Слова на букву К. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.

[(мн. кадаахъ-ес), кабаахъиб, кабаахъили, кабаахъибси, кабаахъа(кабаахъая), кабаахъни, III сов.]
понуд. довести (вниз);
гумиличи кабаахъес довести (вниз) до моста. II несов. кабиахъес.
кабакIес
[(кабакIкI-ес, каракI-ес; кадакI-ес), кабакIиб, кабакIили, кабакIибси, кабакIи(кабакIира/я); сов.]
1) упасть, рухнуть;
бекIличи дяхIи кабакIиб на голову упал снег;
2) прийти (вниз). II несов. кабашес.
кабакIес
[(кабакIкI-ес, каракI-ес; кадакI-ес), кабакIиб, кабакIили, кабакIибси, кабакIи(кабакIира/я); сов.]
1) затолкать, вложить;
засунуть, заткнуть;
разг. запихнуть, впихнуть, уткнуть;
гавлаглизи кабакIес засунуть в мешок;
2) вдеть, вставить;
оправить;
ханжал кьяртIайзи кабакIес оправить кинжал в ножны;
3) уколоть, вонзить, всадить;
разг. запустить;
укол кабакIес всадить укол;
4) обмакнуть. II несов. кабикIес.
кабалгес
[(мн. кадалг-ес), кабалгун, кабалги, кабалгунси, кабалген(кабалгена/я), III сов.] см. балгес2. II несов. кабулгес.
кабалкIахъес
[(мн. кадалкIахъ-ес), кабалкIахъун, кабалкIахъи, кабалкIахъунси, кабалкIахъен(кабалкIахъена/я), кабалкIахъни, III сов.]
понуд. пригнуть, наклонить, склонить, прогнуть;
жузани кьаси кабалкIахъун книги прогнули полку;
см. балкIахъес. II несов. кабулкIахъес.
кабалкIес
[(мн. кадалкI-ес), кабалкIун, кабалкIи, кабалкIунси, кабалкIен(кабалкIена/я), III сов.]
прогнуться, наклониться, провиснуть;
галгала кабалкIунси кьяли провислая ветка дерева. II несов. кабулкIес.
кабалсес
[(мн. кадалс-ес), кабалса(кабалсан), кабалсули, кабалсуси, кабалсен(кабалсена/я), III несов.]
приклеивать, наклеивать (вниз);
см. балсес. II сов. кабасес.
кабалтес
[(кабалтлт-ес, каралт-ес; кадалт-ес), кабалта, кабалтули, кабалтуси, кабалтен(кабалтена/я); несов.]
1) усаживать, сажать, садить;
чула мераначи кабалтес усаживать на свои места;
уталичи кабалтлтес сажать на стул;
2) спускать, ссаживать;
машиналичивад кабалтлтес ссаживать с автомашины;
3) ставить, устанавливать;
класть;
машина гаражлизи кабалтес ставить автомобиль в гараж;
4) опускать, запускать, совать;
кисализи някъ кабалтес совать руку в карман;
5) расставлять, выставлять (часовых, охрану);
6) завинчивать, заворачивать, просовывать
7) прилаживать, приделывать;
бардалис ар кабалтес прилаживать ручку к топору;
8) перен. проставлять, прокалывать;
гIямри кадалтес прокалывать дырки;
9) перен. об отметке: выставлять, ставить;
учIаннис гIяхIси кьимат кабалтес ставить хорошую отметку учащемуся;
10) перен. назначать;
ставить, устраивать;
хIянчиличи кабалтес устраивать на работу;
11) перен. ложить, ставить (метку, отметину);
12) перен. цедить;
ниъ кадалтес цедить бузу. Шах кабалтес выпадать инею (букв. иней сажать). II сов. кабатес.
кабардин
1. кабардинский;
кабардин мез кабардинский язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
кабардинец и кабардинка (представители коренного населения Кабардино-Балкарии).
кабардинлан
[кабардинланни, кабардинланна, кабардинланти;]
кабардинец и кабардинка;
см. кабардин.
кабардинтала
1. род. п. от мн. кабардин;
2. в знач. прил. кабардинский;
кабардинтала делхъ кабардинский танец;
см. кабардин, кабардинлан.
кабаркьес
[(кабаркьркь-ес, караркь-ес; кабаркькадаркь-ес), кабаркьиб, кабаркьили, кабаркьибси, кабаркьа(кабаркьая); сов.]
1) уложить спать;
дурхIни кабаркьес уложить детей спать;
2) класть, помещать в стационар;
госпитализировать;
неш больницализи караркьиб мать госпитализировали в больницу. II несов. кабиркьес.
кабархьес
[(кабархьрхь-ес, карархь-ес; кабархькадархь-ес), кабархьиб, кабархьили, кабархьибси, кабархьа(кабархьая); сов.]
отправить, послать (вниз);
см. бархьес. II несов. кабурхьес.
кабарцес
[(кабарцрц-ес, карарц-ес; кадарц-ес), кабарцур, кабарцурли, кабарцурси, кабарци(кабарцира/я); сов.]
1) влезть, войти, пройти, вползти;
разг. втиснуться;
машинализи кабарцрцес влезть в машину;
2) поместиться, уложиться, уместиться;
тIярхъила тIерхьа кабарцур палка вошла в дыру (щель);
клублизи либилра кабарцур в клубе все уместились;
кьасиличи жузи кадарцур книги уместились на полке. УркIи кабарцалли, вегIра карцур душа поместится, сам тоже поместится. II несов. кабурцес.
кабасес
[(мн. кадас-ес), кабасун, кабаси, кабасунси, кабасен(кабасена/я), III сов.]
приклеить, наклеить (вниз);
см. басес. II несов. кабалсес.
кабатес
[(кабатт-ес, карат-ес; кадат-ес), кабатур, кабатурли, кабатурси, кабати(кабатира/я); сов.]
1) посадить;
насадить;
галга кабатур посадил дерево;
туснакълизи кабаттес перен. посадить в тюрьму;
2) усадить, посадить, рассадить;
дурхIни партабачи кабатес усадить (посадить) детей за парты;
3) поставить;
положить;
машина гаражлизи кабатур поставил автомобиль в гараж;
4) опустить, запустить, сунуть;
някъ шизи кабатес опустить руку в воду;
5) расставить, выставить, рассредоточить;
алав къараулти кабатес расставить вокруг часовых;
6) завинтить, завернуть, просунуть;
болт кабатес завинтить болт;
7) приладить, приделать;
кьякьлис ар кабатес приладить ручку молотка;
8) проставить, проколоть;
гIями кабатес проколоть дыру;
9) перен. об отметке: выставить, поставить, наставить;
учениклис кIила кабатес поставить двойку ученику;
10) перен. устроить (на работу);
хIянчиличи кабатес устроить на работу;
11) перен. наложить, поставить (метку, отметину);
хIерзи кадатес наложить метку;
12) перен. нацедить;
гьаруш кадатес нацедить бузы. II несов. кабалтес.
кабацIес
[(кабацIцI-ес, карацI-ес; кадацI-ес), кабацIиб, кабацIили, кабацIиси, кабацIи(кабацIира/я); сов.]
1) спуститься, опуститься, сойти, слезть;
выгрузиться;
дурзам къярдла кабацIиб отара спустилась в долину;
мурдни урчачибад кабацIиб всадники сошли (слезли) с коней;
подваллизи кабацIцIес спуститься в подвал;
2) ед. о ноге: поставить;
о шаге: ступить (сделать);
кьяш кабацIцIес поставить ногу;
ганз кабацIцIес сделать шаг. II несов. кабицIес.
кабашес
[(кабашш-ес, караш-ес; кадаш-ес), кабашар, кабашули, кабашуси, кабашен(кабашена/я); несов.]
1) падать;
2) приходить (вниз). II сов. кабакIес1.
кабаэс
[(~-эс, кара-эс; када-эс), кабаиб, кабаили, кабаибси, кабаи(кабаира/я); сов.]
1) достигнуть, дойти (вниз);
домчаться;
хIеркI урхьулизи кабаиб река дошла до моря;
2) перен. успеть, поспеть;
букIуни мекъличи кабаиб чабаны поспели на свадьбу. II несов. кабиэс.
кабелкIес
[(мн. каделкI-ес), кабелкIун, кабелкIи, кабелкIунси, кабелкIен(кабелкIена/я), III сов.]
включить в список, записать, написать;
см. белкIес. II несов. калукIес.
кабелшес
[(мн. каделш-ес), кабелшун, кабелши, кабелшунси, кабелшен(кабелшена/я), III сов.]
сложить;
жузи кабелшдел-шес сложить книги;
уркьли каделшес сложить доски. II несов. калушес.
кабергес
[(мн. кадерг-ес), кабергиб, кабергили, кабергибси, каберга(кабергая), III сов.]
выпросить у многих;
кабергили, бучес собрать, выпрашивая у многих. II несов. кабургес.
кабердес
[(мн. кадерд-ес), кабердиб, кабердили, кабердибси, каберда(кабердая), III сов.]
1) снять, сорвать;
галгаличибад гIинц кабердес сорвать яблоко с дерева;
2) разломить;
кьацI кабердес разломить хлеб;
3) обколоть, расколоть, расщепить;
наколоть, сколоть;
урцул кадердес расколоть дрова;
кабердибси колотый;
4) перерубить, разрубить;
просечь;
гIярчумагли кабердес просечь кнутом;
бардали дабри кабердес просечь сапог топором;
5) перен. провести, пробить;
шурлизибад гьуни кабердес пробить, провести дорогу по скале. II несов. кавдес.
каберкIес
[(керкI-ес, кареркI-ес; кадеркI-ес), каберкIиб, каберкIили, каберкIибси, каберкIа(каберкIая); сов.]
погнать;
прост. шугануть (вниз). II несов. кабуркIес.
каберхес
[(керх-ес, карерх-ес; кадерх-ес), каберхур, каберхурли, каберхурси, каберхи(каберхира/я); сов.]
1) спуститься, сойти (вниз);
ванзалиу каберхес спуститься под землю;
2) перен. войти, включиться;
кружоклизи каберхес включиться в кружок;
3) перен. отнестись, войти в число кого-чего-н.;
4) перен. диал. пойти по миру, стать побирушками. II несов. кабурхес1.
каберхес
[(мн. кадерх-ес), каберхур, каберхурли, каберхурси, каберхи(каберхира/я); сов.]
1) кончиться, иссякнуть, перевестись;
разг. исписаться;
хIянчи каберхур работа кончилась;
2) перен. кончиться, иссякнуть, истратиться;
цIакь каберхур сила иссякла;
сабур каберхур терпение кончилось;
3) перен. истечь (время, чувство). II несов. кабурхес2.
кабехъес
[(мн. кадехъ-ес), кабехъуб, кабехъубли, кабехъубси, кабехъа(кабехъая), III сов.]
1) расползтись, распасться, разлезться;
2) раскрыть, поставить. II несов. кайхъес2.
кабиала
[кабиалали, кабиалала, ед.,]
1) форма, вид сидения (кого-л.);
поза при сидении;
жагаси кабиала красивая форма сидения;
цIахси кабиала неподобающая (некрасивая) поза (букв. сидение);
2) перен. сидень;
ил кабиала ветаурли сай он стал сиднем;
кабиалали кайэс сиднем сидеть.
кабиахъес
[(кайахъ-ес, кариахъ-ес; кадиахъ-ес), кабиахъиб, кабиахъили, кабиахъибси, кабиахъа(кабиахъая), кабиахъни; сов.]
понуд.
1) приземлить;
самолёт кабиахъес приземлить самолёт;
2) рассадить;
чула мераначи кабиахъес рассадить по своим местам. II несов. кабирахъес.
кабигьала
[кабигьалали, кабигьалала;]
кадигьлуми;
протянутое (сверху, на высоте).
кабигьес
[(мн. кадигь-ес), кабигьун, кабигьи, кабигьунси, кабигьен(кабигьена/я); сов.]
протянуть (сверху);
пагьливанчибани трос кабигьун канатоходцы протянули трос. II несов. кабилгьес.
кабиз
[кабизли, кабизла, кабизуни;]
1) положение, состояние, позиция;
стать;
ракурс, поза;
кайибси кабизличил в сидячем положении;
кьаркьа кабиз телосложение, стать человека;
2) облик, вид, внешность, комплекция, выправка;
внешний вид человека;
сагъ-саламатси кабиз здоровый вид;
кабиз хIясибли, дахъал дусми деркIили ахIен с виду, прожил не много лет;
3) перен. устой, нрав, постоянство;
кабизла адам устойчивый, положительный человек;
4) перен. склад, образ мыслей и привычек, характер поведения;
гIякьлула кабиз склад ума;
хIял-тIабигIятла миллатласи кабиз национальный склад характера;
хасси кабизла адам человек особенного склада;
5) перен. местность, видимая взором;
дубурла шила кабиз вид горного аула.
кабизагар
[кабизагарти]
1) не имеющий вида, комплекции, выправки;
нескладный;
кабизагар ургъан воин, не имеющий выправки;
2) перен. не имеющий постоянства или склада;
бесхарактерный, безвольный;
кабизагар адам бесхарактерный человек;
кабизагарти хIял-тIабигIят безвольный характер;
3) перен. неприглядный, нескладный, несуразный, неуклюжий, грубый;
кабизагар мер неприглядное место;
кабизагар живопись грубая живопись.
кабизагарбарес
[(кабизагарвар-ес, кабизагаррар-ес; кабизагардар-ес), кабизагарбариб, кабизагарбарили, кабизагарбарибси, кабизагарбара(кабизагарбарая); сов.]
1) сделать невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым;
изай ил кабизагарвариб болезнь сделала его безобразным;
2) перен. сделать бесхарактерным, безвольным. II несов. кабиз-агарбирес.
кабизагарбирес
[(кабизагарир-ес, кабизагаррир-ес; кабизагардир-ес), кабизагарбиру(кабизагарбирар), кабизагарбирули, кабизагарбируси, кабизагарбирен(кабизагарбирена/я); несов.]
1) делать (становиться) невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым;
дудешла юрт кабизагарбирули саби отцовский дом становится неприглядным;
2) перен. делать (становиться) бесхарактерным, безвольным;
илала хIял-тIабигIят кабизагардирули сари он становится бесхарактерным. II сов. кабизагарбиэс.
кабизагарбиэс
[(кабизагари-эс, кабизагарри-эс; кабизагарди-эс), кабизагарбиуб, кабизагарбиубли, кабизагарбиубси, кабизагари(кабизагарира/я); сов.]
1) стать невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым;
илдала къушум кабизагарбиуб их компания стала безобразной;
2) перен. стать бесхарактерным, безвольным;
кабизагариубси адам человек, ставший безвольным. II несов. кабизагарбирес.
кабизагардеш
[кабизагардешли, кабизагардешла, ед.,]
1) невзрачность, безобразность, уродливость, неприглядность, нескладность, грубость;
кабизагардешличивли декIарулхъес выделяться невзрачностью, неприглядностью;
2) перен. малодушество, малодушие;
кабизагардеш дакIударес проявить малодушие, бесхарактерность, безвольность.
кабизагарли
[нареч.]
1) невзрачно, безобразно, уродливо, неприглядно, нескладно, грубо;
2) перен. малодушно, бесхарактерно, безвольно;
кабизагарли вяши-кIуси адам бесхарактерно действующий человек.
кабизагри
[кабизагрили, кабизагрила, ед.,] см. кабизагардеш.
кабизала
[кабизалали, кабизалала;]
кабизлуми;
1) стать, телосложение;
2) перен. устойчивость, нравственность, постоянство;
адамла ца кабизала бируси саби у человека должно быть постоянство;
3) перен. состояние, стать, внутренний склад;
ил адамла сай вегIси, хасси кабизала саби у этого человека своя, особенная стать.
кабизалаагар
[кабизалаагарти]
непостоянный, ненадёжный;
легкомысленный, разболтанный;
слабовольный;
малодушный;
кабизалаагар адам разболтанный человек;
кабизалаагар хIяким ненадёжный чиновник, руководитель.
кабизалаагарбарес
[(кабизалаагарвар-ес, кабизалаагаррар-ес; кабизалаагардар-ес), кабизалаагарбариб, кабизалаагарбарили, кабизалаагарбарибси, кабизалаагарбара(кабизалаагарбарая); сов.] см. кабизагарбарес. II несов. кабизалаагарбирес.
кабизалаагарбирес
[(кабизалаагарир-ес, кабизалаагаррир-ес; кабизалаагардир-ес), кабизалаагарбиру(кабизалаагарбирар), кабизалаагарбирули, кабизалаагарбируси, кабизалаагарбирен(кабизалаагарбирена/я); несов.] см. кабизагарбирес. II сов. кабизалаагарбиэс.
кабизалаагарбиэс
[(кабизалаагари-эс, кабизалаагарри-эс; кабизалаагарди-эс), кабизалаагарбиуб, кабизалаагарбиубли, кабизалаагарбиубси, кабизалаагари(кабизалаагарира/я); сов.] см. кабизагарбиэс. II несов. кабизалаагарбирес.
кабизалаагардеш
[кабизалаагардешли, кабизалаагардешла, ед.,] см. кабизагардеш.
кабизалачеббарес
[(кабизалачеввар-ес, кабизалачер-рар-ес; кабизалачердар-ес), кабизалачеббариб, кабизалачеббарили, кабизалачеббарибси, кабизалачеббара(кабизалачеббарая); сов.]
1) сделать устойчивым;
пикри-хIер кабизалачерда-рес перен. сделать устойчивыми взгляды;
2) перен. сделать складным. II несов. кабизалачеббирес.
кабизалачеббирес
[(кабизалачевир-ес, кабизалачеррир-ес; кабизалачердир-ес), кабизалачеббиру(кабизалачеббирар), кабизалачеббирули, кабизалачеббируси, кабизалачеббирен(кабизалачеббирена/я); несов.]
1) делать(ся) (становиться) устойчивым;
илала хIял-тIабигIят кабизалачердирули сари его характер становится устойчивым;
2) перен. делать (становиться) складным. II сов. кабизалачеббиэс.
кабизалачеббиэс
[(кабизалачеви-эс, кабизалачерри-эс; кабизалачерди-эс), кабизалачеббиуб, кабизалачеббиубли, кабизалачеббиубси, кабизалачеббии(кабизалачеббиира/я); сов.]
1) стать устойчивым;
урши кабизалачевиуб сын стал стойким;
2) перен. стать складным;
илала баркьудлуми кабизалачердиубли сари его дела стали складными. II несов. кабизалачеббирес.
кабизалачебдеш
[(кабизалачевдеш, кабизалачердеш)]
1) устойчивость;
2) перен. складность, толковость;
бурусила кабизалачебдеш складность произносимого;
3) перен. удобность, складность.
кабизалачебли
[(кабизалачевли, кабизалачерли) нареч.]
1) устойчиво, стойко, твёрдо;
кьисматла бяхъяни кабизалачерли чекайсес перен. стойко переносить удары судьбы;
2) перен. хорошо, складно, толково;
кабизалачевли гъайикIес говорить складно;
3) перен. основательно, сильно, солидно;
кабизалачерли вяшрикIес вести (себя) солидно.
кабизалачебси
[(кабизалачевси, кабизалачерси; кабизалачебти, кабизалачерти)]
1) складный, статный, стройный;
кабизалачебси куц складная фигура;
2) толковый, складный;
кабизалачерти гъай толковая, складная речь;
3) хорошо сделанный, удобный;
кабизалачебси кресло удобное кресло;
4) основательный, сильный, солидный;
устойчивый (стойкий, твёрдый);
кабизалачерти хIял-тIабигIят сильный, стойкий характер.
кабизахъес
[(кайзахъ-ес, каризахъ-ес; кабизахъдиз-ахъ-ес), кабизахъур, кабизахъурли, кабизахъурси, кабизахъи(кабизахъира/я), кабизахъни; сов.]
понуд.
1) поставить;
бургъанти къяйлизи кабизахъес заставить воинов встать в строй;
2) перен. задобрить;
вегIличи гIяхIил кайзахъес задобрить по отношению к себе. II несов. кабилзахъес1.
кабизахъес
[(мн. кабизахъдиз-ахъ-ес), кабизахъур, кабизахъурли, кабизахъурси, кабизахъи(кабизахъира/я), кабизахъни;]
III сов. понуд.
1) поставить, установить, смонтировать;
гIягIниахълуми кадизахъ-ес установить оборудование;
2) перен. учредить, создать;
гIилмула общество кабизахъес учредить научное общество;
3) перен. установить, назначить, определить;
гIяхIси алапа кабизахъес положить хорошее жалованье;
танбихIла кьадар кабизахъес определить меру наказания;
4) перен. удостоверить, установить;
хIекьдеш кабизахъес установить истину;
бархьдеш кабизахъур установил правду;
5) перен. защитить (о научной работе);
кандидатдешла диссертация кабизахъес защитить кандидатскую диссертацию;
6) перен. подсчитать;
харжани кадизахъес подсчитать расходы;
7) перен. определить, выяснить;
изала кабизахъес определить болезнь;
8) перен. определить, раскрыть содержание чего-н.;
пикри-мягIна кадизахъес определить понятие;
9) перен. утвердить, принять, оформить;
хIянчурбала план кабизахъес утвердить план работ;
кабизахъурси гIядат церемония. II несов. кабилзахъес2.
кабизес
[(кайз-ес, кариз-ес; кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабизи(кабизира/я); сов.]
1) встать, приступить, вступить;
бузерила вахталичи кабизес встать на трудовую вахту;
дазу балтахъанти къарауйчи кабизур пограничники встали на караул;
биштIати халатала гьала кабизур младшие встали перед старшими;
2) развернуться, стать какой-л. стороной;
дяхIгьабли кабизес стать лицевой стороной;
3) перен. утвердиться, твёрдо увериться;
вегIла пикриличи кайзес утвердиться в своём мнении;
4) перен. показаться;
валкIсиван кайзур показался хромым;
перен. показался неправым. Кайзурси адам настоящий, серьёзный человек (букв. стоящий человек). II несов. кабилзес1.
кабизес
[(мн. кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабиза(кабизая);]
III сов. поставить, положить;
печличи шанг кабиза поставь кастрюлю на печь, печку;
приборти кадизес установить приборы. II несов. кабилзес.
кабизес
[(мн. кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабизи(кабизира/я); сов.]
1) развернуться, стать какой-л. стороной;
дяхIгьабли кабизес стать лицевой стороной;
2) перен. установиться, определиться;
стать доказанным;
утвердиться;
хъулкила гIяйиб кабизур вина (виновность) вора была доказана;
анкIила доход 5 кило кабизур зерновой доход определился в 5 килограммов;
3) перен. укорениться, укрепиться;
кабизурси хасият укоренившаяся привычка;
4) перен. наступить, настать;
лехIдеш кабизур наступила тишина;
5) перен. упрочиться, утвердиться;
илала хIурмат кабизур упрочился его авторитет;
низам кабизур утвердился порядок;
6) перен. о каком-л. чувстве: изобразиться, обнаружиться;
илала дяхIличиб тамашадеш кабизур на лице изобразилось удивление. II несов. кабилзес.
кабизурси
[(мн. кабизурсидизурти)]
1. прич. от кабизес1-3;
2. в знач прил. а) стабильный, определённый;
ясный, установленный;
кабизурси селра агара ничего определённого нет;
б) точный, обстоятельный;
кабизурси жаваб бедес перен. дать точный, обстоятельный ответ. Кабизурси аги конъюнктура;
ситуация;
статус;
стечение обстоятельств. Кабизурси къалип трафарет. Кабизурси низам уклад, установившийся порядок. Кабизурси пикри убеждение.
кабизчебдеш
[(кабизчевдеш, кабизчердеш), кабизчебдешли, кабизчебдешла, ед.,]
1) статность, ладность;
2) перен. устойчивость, постоянство, надёжность;
адамла кабизчебдеш устойчивость (надёжность) человека;
см. кабизалачебдеш.
кабизчебли
[(кабизчевли, кабизчерли) нареч.] см. кабизалачебли.
кабизчебси
[(кабизчевси, кабизчерси; кабизчебти, кабизчерти)]
1) устойчивый, надёжный;
кабизчевси адам надёжный, устойчивый человек;
кабизчерси хьунул адам надёжная женщина;
2) складный;
см. кабизалачебси.
кабикIес
[(мн. кадикI-ес), кабикIу(кабикIур), кабикIули, кабикIуси, кабикIен(кабикIена/я); несов.]
1) совать, пихать;
някъ кисализи кабикIес совать руку в карман;
бала гавлаглизи кадикIес пихать шерсть в мешок;
2) вкладывать;
ханжал кьяртIайзи кабикIес вкладывать кинжал в ножны;
3) разг. сверху вниз: вонзать, колоть;
кIел укол кадикIес колоть два укола;
4) обмакивать;
щётка краскализи кабикIес обмакивать щётку в краске. II сов. кабакIес2.
кабикахъес
[(кайкахъ-ес, карикахъ-ес; кадикахъ-ес), кабикахъиб, кабикахъили, кабикахъибси, кабикахъа(кабикахъая), кабикахъни; сов.]
понуд.
1) сшибить;
вышибить;
сбить;
подбить;
завалить;
бяхъили, кабикахъес сшибить ударом;
тупанг игьубли, кабикахъес завалить, подстрелив из ружья;
2) обвалить, повергнуть, развалить, свалить;
свергнуть, низвергнуть;
провалить (толкнув);
повалить;
нокаутировать (в боксе);
лац кабикахъес обвалить стену, кладку;
бяхъили, кайкахъес свалить, уложить ударом;
дягIли арши кабикахъиб ветер повалил пшеницу;
3) обронить;
выронить, заронить;
уршили ручка кабикахъиб сын обронил ручку;
4) перен. пустить (каплю);
шиннизи дарма кIантIкабикахъес пустить каплю лекарства в воду;
хIулбазирад нургъби кабикахъдик-ахъес пустить слёзы из глаз;
5) перен. включить;
списоклизи кабикахъес включить в список. II несов. кабиркахъес.
кабикес
[(кайк-ес, карик-ес; кадик-ес), кабикиб, кабикили, кабикибси, кабики(кабикира/я); сов.]
1) упасть, грохнуть, грохнуться;
свалиться;
запасть, завалиться, опасть, отпасть;
бекIличибад кьапIа кабикиб шапка упала с головы;
хIябалра икрамличил кьукьубачи кабикиб перен. все трое с поклоном упали на колени;
галгличивад кайкес упасть с дерева;
урши кайкиб мальчик (сын) упал;
чятлизи карикиб рухнула в грязь;
самолёт кабикни крушение самолёта;
2) соскочить, сорваться;
вывалиться, выпасть;
някъбазибад кабикес выпасть из рук;
3) обвалиться;
отвалиться;
провалиться;
низвергнуться;
шури кабикиб скала обвалилась;
синка курлизи кабикиб медведь провалился в яму;
4) выпасть (волос, зуб, перо, дождь);
покрапать;
гъез кадикиб волосы выпали;
цула кабикиб зуб выпал;
бахъхIи марка кабикили ахIен давно не выпадал дождь;
марка кабикни выпадение дождя;
5) мн. осыпаться (семена, листва);
обсеменить (семена растений);
галгала кIари кабикиб листва дерева осыпалась;
кабикибси цIедеш паданец;
6) перен. получиться, случиться, совершиться, статься, состояться, приключиться, произойти;
о плохом событии: стрястись;
сбыться, исполниться, проистечь;
ил илкьяйда кабикиб это случилось так;
иличил кабикибси то, что приключилось с ним;
кахси анцIбукь кабикиб стряслось ужасное событие;
7) перен. спасть;
буцIардеш кабикиб жара спала;
температура кабикиб температура спала;
8) перен. о зерновых: полечь;
арши кабикиб пшеница полегла. Кабикибси анцIбукь факт, случай, эпизод. Кабикили гIергъи постфактум, после того, как случилось. II несов. кабиркес.
кабикес
[(кайк-ес, карик-ес; кадик-ес), кабику(кабикур), кабикули, кабикуси, кабикен(кабикена/я); несов.]
приводить (сверху вниз);
дубуртачибад дурзам кабикес приводить отару с гор (вниз). II сов. кабукес.
кабикьес
[(мн. кадикь-ес), кабикьур, кабикьурли, кабикьурси, кабикьи(кабикьира/я); сов.]
положить в костёр, огонь;
урцул цIаличи кадикьес положить дрова в костёр, огонь. II несов. кабилкьес.
кабилгьес
[(мн. кадилгь-ес), кабилгьа, кабилгьули, кабилгьуси, кабилгьен(кабилгьена/я); несов.]
протягивать (сверху). II сов. кабигьес.
кабилзахъан
1. прич. от кабилзахъес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
нормировщик;
кабилзахъанни узес работать нормировщиком.
кабилзахъес
[(кабилзахълзахъ-ес, карилзахъ-ес; кадилзахъ-ес), кабилзахъа, кабилзахъули, кабилзахъуси, кабилзахъен(кабилзахъена/я), кабилзахъни; несов.]
понуд.
1) ставить, устанавливать;
ургъан къяйлизи кабилзахълзахъес ставить воина в строй;
2) перен. учреждать, создавать;
акционертала общество кабилзахъес учреждать акционерное общество;
3) перен. устанавливать, назначать, определять;
гIяхIси багьа кабилзахъес назначать хорошую цену;
4) перен. удостоверять, свидетельствовать, устанавливать;
хIекьдеш кабилзахъес устанавливать истину;
5) перен. защищать (о научной работе);
6) перен. подсчитывать;
7) перен. определять;
изала кабилзахъес определять болезнь;
8) перен. определять, раскрывать содержание;
9) перен. утверждать, оформлять;
план кабилзахъес утверждать план. Кабилзахъуси собрание учредительное собрание. Кабилзахънила комитет учредительный комитет. II сов. кабизахъес.
кабилзес
[(кабилзлз-ес, карилз-ес; кадилз-ес), кабилза(кабилзан), кабилзули, кабилзуси, кабилзен(кабилзена/я); несов.]
1) стоять, приступать, вставать, вступать;
бургъанти къарауйчи кабилзули саби воины встают на караул;
вахталичи кабилзес вставать на вахту;
2) ставить, устанавливать;
столличи кабилзес ставить на стол;
3) устанавливаться, определяться;
утверждаться;
такьсирчила гIяйиб кабилзули саби вина (виновность) преступника устанавливается;
4) перен. разворачиваться, становиться какой-л. стороной;
къакъгьабли кабилзес становиться спиной;
5) перен. укореняться;
6) перен. наступать, наставать;
7) перен. упрочиваться, утверждаться, формироваться;
низам кабилзули саби утверждается порядок;
8) перен. о каком-л. чувстве: изображаться, обнаруживаться;
9) перен. держаться, придерживаться;
ца пикриличи кабилзес придерживаться одного мнения;
10) перен. утверждать, стоять на своём;
11) перен. казаться, смотреть;
ралкIсиван карилзули сари кажется хромой, перен. кажется неправой;
12) перен. позировать. II сов. кабизес.
кабилкьес
[(мн. кадилкь-ес), кабилкьа, кабилкьули, кабилкьуси, кабилкьен(кабилкьена/я); несов.]
бросать, класть в костёр, огонь;
кьяликьяш цIаличи кадилкьес бросать хворост в костёр, огонь. II сов. кабикьес.
кабилсес
[(кабилслс-ес, карилс-ес; кадилс-ес), кабилсан, кабилсули, кабилсуси, кабилсен(кабилсена/я); несов.]
1) ложиться;
дивайчи кабилсес ложиться на диван;
жявли кабилсес рано ложиться;
шайчи кабилслсес ложиться на бок;
2) перен. ложиться;
больницализи карилсес ложиться в больницу;
операцияличи кабилслсес ложиться на операцию. II сов. кабисес.
кабилтIес
[(кабилтIлтI-ес, карилтI-ес; кадилтI-ес), кабилтIан, кабилтIули, кабилтIуси, кабилтIен(кабилтIена/я); несов.]
при взвешивании: весить, взвешивать, вытягивать, достигать;
диъ шел кило кабилтIули саби мясо весит пять килограммов. II сов. кабитIес.
кабилтIес
[(мн. кадилтI-ес), кабилтIа, кабилтIули, кабилтIуси, кабилтIен(кабилтIена/я); несов.]
1) вытаскивать, вынимать, извлекать, выуживать;
шанглабад диъ кабилтIес вытаскивать мясо из кастрюли;
хинкIи кадилтIес вынимать, выуживать хинкал;
2) вырывать, рвать, удалять, дёргать;
бурхлизибад гIябул кабилтIес рвать гвоздь с потолка;
цула кабилтIес удалять зуб;
3) крыть (кровлю);
хъали шиферли кабилтIес крыть дом шифером;
хъалч кабилтIес крыть крышу;
4) обшивать (покрывать);
хъулрала бяхIяни уркьлала гIенбани кадилтIес обшивать стены дома деревянными панелями;
5) драпировать, обивать тканью;
покрывать;
мебель махмурли кадилтIес покрывать мебель бархатом. II сов. кабитIес.
кабилхьес
[(кабилхьлхь-ес, карилхь-ес; кадилхь-ес), кабилхьан, кабилхьули, кабилхьуси, кабилхьен(кабилхьена/я); несов.]
1) ложиться, укладываться;
прост. разлёживаться;
усес кабилхьлхьес ложиться спать;
дивайчи кабилхьлхьес ложиться на диван;
бурямлиуб арши кабилхьули саби жито ложится под бурей;
шимала халкь жявли кабилхьан жители сёл ложатся рано;
2) перен. ложиться (в больницу);
3) перен. совокупляться;
о женщине: спать. Жявли калхьуси, жявли алзан погов. кто рано ложится, тот рано встаёт. II сов. кабихьес2.
кабилшес
[(мн. кадилш-ес), кабилшан, кабилшули, кабилшуси, кабилшен(кабилшена/я), III несов.]
рассасываться, опадать;
демдри кабилшдишун опухоль опала. II сов. кабишес.
кабинетласи
[кабинетлати]
кабинетный;
кабинетласи хIянчи кабинетная работа;
школала дурсри кадирхьнила кабинетласи тяхIяр кабинетная система занятий в школе.
кабинкIа
[кабинкIали, кабинкIала, кабинкIаби;]
кабина;
см. кабина.
кабиргIес
[(мн. кадиргI-ес), кабиргIу, кабиргIули, кабиргIуси, кабиргIен(кабиргIена/я), кабиргIяхъес, кабиргIни; несов.]
стлать, стелить;
буруш кабиргIес стлать постель. II сов. кабягIес.
кабирес
[(кайр-ес, карир-ес; кадир-ес), кабирар, кабирули, кабируси, кабирен(кабирена/я); несов.]
1) сидеть, садиться;
иша кайрес асухIебирар сюда нельзя садиться;
кайруси мер сиденье;
2) приземляться;
самолётуни кадирули сари самолёты приземляются;
3) перен. о шапке, кепке: надевать;
бекIличи кьапIа кабирес надевать шапку на голову;
4) II;
перен. брать замуж;
хьунул карирес брать жену. БалгIяличи кабирес выражать соболезнование (букв. садиться на соболезнование). II сов. кабиэс1.
кабиркахъес
[(кабиркахъркахъ-ес, кариркахъ-ес; кадиркахъ-ес), кабиркахъу, кабиркахъули, кабиркахъуси, кабиркахъа(кабиркахъая), кабиркахъни; несов.]
понуд.
1) сшибать;
вышибать;
сбивать;
подбивать;
заваливать;
гили-кьабталичивад кабиркахъркахъес вышибать из седла;
2) обваливать, повергать, разваливать, сваливать, валить;
свергать, низвергать;
проваливать (толкнув);
лац кабиркахъес обваливать стену, кладку;
дягIли галга кабиркахъули саби ветер валит дерево;
3) ронять (нечаянно);
4) пускать (капать);
ца кIантI кабиркахъес капать одну каплю;
5) перен. включать в состав. II сов. кабикахъес.
кабиркес
[(кабиркрк-ес, карирк-ес; кадирк-ес), кабиркур, кабиркули, кабиркуси, кабиркен(кабиркена/я); несов.]
1) падать;
валиться;
западать, заваливаться, опадать, отпадать;
хъалчибад кабиркес падать с крыши;
2) соскакивать, срываться;
някъбазибад кабиркес срываться с рук;
3) обваливаться, отваливаться;
проваливаться;
низвергаться;
лац кабиркули саби стена обваливается;
4) выпадать (волос, зуб, перо, дождь);
крапать;
гъез кадиркур волосы выпадут;
5) мн. осыпаться (семена, листва);
кIари кадиркули сари листва осыпается;
6) перен. получаться, случаться, совершаться, приключаться, происходить;
сбываться, исполняться, проистекать;
иличил се-дигара кабиркули саби с ним случается что-угодно;
7) перен. спадать;
температура кабиркули саби температура спадает;
8) перен. о времени: лететь;
замана жявли кабиркули саби время летит быстро. Кабиркуси зубари падающая звезда, падучая звезда, метеор. Кабиркуси манзиллизиб во то время, в период проистекания, в протяжении. II сов. кабикес1.
кабиркьес
[(кабиркьркь-ес, кариркь-ес; кадиркь-ес), кабиркьу, кабиркьули, кабиркьуси, кабиркьен(кабиркьена/я); несов.]
1) класть (спать);
дурхIни кабиркьес укладывать детей спать;
2) укладывать, госпитализировать;
илди лебилра больницализи кабиркьули саби их всех укладывают в больницу. II сов. кабаркьес.
кабирсес
[(мн. кадирс-ес), кабирсиб, кабирсили, кабирсибси, кабирса(кабирсая); сов.]
выкроить, скроить;
шалбар кабирсес скроить брюки. II несов. кайсес2.
кабирхIес
[(кярхI-ес, карирхI-ес; кадирхI-ес), кабирхIур, кабирхIули, кабирхIуси, кабирхIен(кабирхIена/я), кабирхIяхъес, кабирхIни; несов.]
1) начинать, приниматься за что, браться за что, приступать к чему;
бузес кабирхIес начинать работать;
сочинениеби лукIес кабирхIес приниматься писать сочинения;
2) перен. о режущих инструментах: остро резать;
дис кабирхIули саби нож остро режет. Шантала тур варгьила биалра кабирхIур погов. общая шашка сельчан будет резать, если даже она из войлока. II сов. кабяхIес.
кабирхъес
[(мн. кадирхъ-ес), кабирхъу(кабирхъур), кабирхъули, кабирхъуси, кабирхъен(кабирхъена/я), кабирхъяхъес, кабирхъни; несов.]
1) долбить, вбивать что-то в что-то;
забивать, загонять, заколачивать;
прибивать;
уркьуйзи гIябул кабирхъес вбивать гвоздь в доску;
2) перен. валить, рубить, сваливать;
вацIа кабирхъес рубить лес;
галга кабирхъес рубить дерево;
3) перен. печатать, издавать;
жуз кабирхъес печатать книгу;
арц кадирхъес печатать деньги;
кабирхънила печатный;
4) перен. ставить (печать, штамп);
документличи штамп кабирхъес ставить штамп на документ;
5) чеканить;
арц кадирхъес чеканить монеты;
дубсиличи сурат кабирхъес чеканить картину на меди;
6) перен. настилать, стлать, стелить;
чIябар уркьла кабирхъес настилать пол досками;
7) перен. мн. чесать (гребнем);
дурегаличир бала кадирхъес чесать шерсть на гребне. II сов. кабяхъес.
кабирхьан
1. прич. от кабирхьес;
2. в знач сущ. -ни, -на, -ти;
а) тот, кто что-то кладет или показывает;
кино кабирхьан киномеханик;
б) постановщик;
пьеса кабирхьан постановщик спектакля;
~-режиссёр режиссёр-постановщик.
кабирхьес
[(мн. кадирхь-ес), кабирхьу, кабирхьули, кабирхьуси, кабирхьен(кабирхьена/я); несов.]
1) класть;
ставить;
грузить;
парталичи жуз кабирхьес класть книгу на парту;
хъуцIарличи някъ кабирхьес класть, ставить руку на плечо;
кабирхьуси вставной;
машиналичи се-биалра кабирхьес грузить что-либо на автомобиль;
2) перен. давать, преподносить;
дарс кабирхьес давать урок;
3) перен. копить, оставлять что-н.;
къияндикибхIейс арц кадирхьули сай копить деньги на трудные времена;
4) перен. класть, полагать;
селис-биалра бехIбихьуд кабирхьес класть начало чему-нибудь;
селис-биалра ахир кабирхьес класть конец чему-нибудь;
5) перен. делать постановку, ставить спектакль;
6) перен. протягивать (дорогу, линию);
вацIализибад гьуни кабирхьес протягивать дорогу через лес. II сов. кабихьес1.
кабис
[кабисли, кабисла, кабисуни;]
лёжка, состояние (букв. лежание);
уршила кабис вайтIа саби сын лежит плохо.
кабис-абиз
[кабисли, кабисла, мн.,]
житьё-бытьё (букв. подъём-отбой);
см. абиз-кабис.
кабисес
[(кайс-ес, карис-ес; кадис-ес), кабисун, кабиси, кабисунси, кабисен(кабисена/я); сов.]
1) улечься, завалиться;
лечь;
кьарличи кабисес лечь на траву;
къакъличи кайсес лечь на спину;
кадисунти кьули лежащие коровы;
2) перен. лечь;
неш больницализи карисун мать легла в больницу. II несов. кабилсес.
кабитIес
[(мн. кадитI-ес), кабитIун, кабитIи, кабитIунси, кабитIен(кабитIена/я); сов.]
1) вытащить, вынуть, извлечь;
шанглабад диъ кабитIес вынуть мясо из кастрюли;
хинкIи кадитIес вытащить хинкал;
2) выдернуть, вырвать;
удалить;
цула кабитIес вырвать (выдернуть) зуб;
гIябул кабитIес выдернуть гвоздь;
3) покрыть (кровлю);
хъалч шиферли кабитIес покрыть крышу шифером;
4) обшить;
5) потянуть, вытянуть, достичь. II несов. кабилтIес1-2.
кабихес
[(мн. кадих-ес), кабиху, кабихули, кабихуси, кабихен(кабихена/я); несов.]
приносить, носить (вниз);
вацIализирад урцул кадихес приносить дрова из леса. II сов. кабухес.
кабихьес
[(кайхь-ес, карихь-ес; кадихь-ес), кабихьиб, кабихьили, кабихьибси, кабихьа(кабихьая); сов.]
1) положить, поместить, сложить, уложить, возложить;
выложить;
переложить;
расставить;
наложить (наверх);
жуз сунела мерла кабихьес положить книгу на своё место;
вяхъибси носилкабачи кайхьиб раненного положили на носилки;
2) установить;
выставить (для осмотра);
музейла экспонатуни кадихьес выставить экспонаты музея;
3) перебросить для переправы;
хIеркIличибад уркьули кабихьес перебросить доску через ручей;
4) перен. подать, дать;
дарс кабихьес дать урок;
5) перен. завести, организовать;
сагати тяхIурти кадихьес завести новые порядки;
6) перен. запастись, заготовить;
припасти;
кадихьили датес отложить, припасти;
7) перен. внести, сброситься;
арц кадихьес внести деньги;
8) перен. предписать, назначить, предложить;
кьяркьси диета кабихьес предписать строгую диету;
9) перен. приправить;
кьарла нергълизи бурт кабихьес приправить щи сметаной;
10) перен. провести, протянуть;
хIеркIличи гьуни кабихьес провести дорогу к речке;
11) перен. поставить (спектакль);
пьеса кабихьнила тяхIяр режиссура спектакля;
12) перен. произвести укладку (волос);
гъез кадихьнила тяхIяр вид укладки волос. II несов. кабирхьес.
кабихьес
[(кайхь-ес, карихь-ес; кадихь-ес), кабихьун, кабихьи, кабихьунси, кабихьен(кабихьена/я); сов.]
1) лечь;
полечь, залечь;
прилечь;
мукьара бусес кабихьун ягнёнок лёг спать;
неш-дудеш бусес кабихьун мать и отец легли спать;
кабихьунси хъу полёглое поле (жнивьё);
кайхьунси адам лежачий человек;
кайхьи калес пролежать, полежать;
2) перен. растянуться;
вытянуться;
разг. завалиться;
3) перен. лечь (в больницу);
азарханализи кабихьес лечь в больницу;
4) перен. совокупиться;
о женщине: переспать. II несов. кабилхьес.
кабицIес
[(кайцI-ес, карицI-ес; кадицI-ес), кабицIур, кабицIули, кабицIуси, кабицIен(кабицIена/я); несов.]
1) спускаться, сходить;
слезать, выгружаться;
гIяяркьянаби дубурличибад кабицIули саби охотники спускаются с горы;
урчиличивад кайцIес сходить с коня;
дубурличивад кайцIес спускаться с горы;
галгаличивад кайцIур спустится с дерева;
2) ед. о ноге: ставить;
о шаге: ступать, делать;
кьяш кайцIес ставить ногу;
ганз кайцIес делать шаг;
кайцIуси мер сход, место спуска. II сов. кабацIес.
кабишес
[(мн. кадиш-ес), кабишун, кабиши, кабишунси, кабишен(кабишена/я), III сов.]
рассосаться, опасть;
бем-дурси ляжи кабишун опухшая щека опала. II несов. кабилшес.
кабиэс
[(кай-эс, кари-эс; кади-эс), каиб, каили, каибси, каи(каира/я); сов.]
1) сесть, присесть;
усесться;
рассесться (по своим местам);
тахличи кабиэс сесть на тахту;
хъубзури багьлабарес каиб крестьяне сели отдохнуть;
ухъна гIянайчи кайиб старик сел на подушку;
кайъниличил бархбасунси сидячий;
кайили узес вируси усидчивый;
кабиъни сидение, перен. усадка;
2) приземлиться;
вертолёт каиб вертолёт приземлился;
3) посидеть (о птице и т.д.);
4) перен. о головном уборе: надеть;
кьапIа кабиэс надеть шапку;
5) перен. жениться, взять замуж;
хьунул кариэс взять жену, жениться. II несов. кабирес1-2.
кабиэс
[(кай-эс, кари-эс; кади-эс), кабиур, кабиули, кабиуси, кабиэн(кабиэна/я); несов.]
1) доходить, достигать;
някъ гумлачи кабиули саби рука доходит до пальцев ног;
2) приходить;
доходить, добираться (сверху вниз);
гъамли бегIти хIянчилабад кабиур скоро родители придут с работы. II сов. кабаэс.
кабка
1. сланцевый;
кабка къаркъа сланцевый камень;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
кабкни;
сланец;
каменистый хребет;
кабка гьарахъ зузбитIи саби каменистый хребет тянется в даль.
кабкнар
со сланцами, имеющий сланцы;
кабкнар сирт гряда со сланцами.
кабукес
[(кабуквк-ес, карук-ес; кадук-ес), кабукиб, кабукили, кабукибси, кабука(кабукая); сов.]
привести (сверху);
гIяхIли кабукес привести гостей;
дубурличибад урчи кабукиб привёл коня с горы. II несов. кабикес.
кабулгес
[(мн. кадулг-ес), кабулган, кабулгули, кабулгуси, кабулген(кабулгена/я), III несов.] см. булгес2. II сов. кабалгес.
кабулкIес
[(мн. кадулкI-ес), кабулкIан, кабулкIули, кабулкIуси, кабулкIен(кабулкIена/я), III несов.]
гнуться, наклоняться, провисать;
клониться;
дяхIилиуб галга кабулкIули саби дерево клонится под снегом;
кабулкIуси пластичный. II сов. кабалкIес.
кабулхъ
[кабулхъли, кабулхъла, ед.,]
1) разг. сход, спуск (место);
катругси кабулхъ крутой спуск;
2) разг. место, где катаются;
каток;
3) перен. манера катания.
кабулхъес
[(кабулхълхъ-ес, карулхъ-ес; кадулхъ-ес), кабулхъан, кабулхъули, кабулхъуси, кабулхъен(кабулхъена/я); несов.]
1) спускаться, сходить;
уди кабулхъес спускаться вниз;
курлизи кабулхъес спускаться в яму;
2) устремляться, направляться (вниз);
анхълизи кабулхъес устремляться в сад;
3) перен. идти, поступать (учиться);
бучIес кабулхъес поступать учиться;
4) перен. входить, вступать;
делхълизи кабулхъес входить в танец;
дергълизи кабулхъес вступать в бой;
5) перен. кататься, раскатывать;
гъяймачив кабулхълхъес кататься на санках;
6) перен. катиться (на колёсах);
7) перен. струиться, стремиться;
дубурла бяхIлизибад хIеркIкабулхъули саби со склона горы струится речка;
8) перен. цедиться;
9) перен. о ветре: дуть (сверху вниз);
10) перен. о звуках, запахе, свете: распространяться, разливаться, струиться. II сов. кабухъес.
кабуркIес
[(кабуркIркI-ес, каруркI-ес; кадуркI-ес), кабуркIу, кабуркIули, кабуркIуси, кабуркIен(кабуркIена/я); несов.]
1) пригонять, гонять (сверху вниз);
дубурличибад илхъи кабуркIес пригонять табун с горы;
2) вгонять, вставлять;
ханжал кьяртIайзи кабуркIес вставлять кинжал в ножны;
3) чиркать;
чIала (пирхикI) пирхикIла тIакьаличибад кабуркIес чиркать спичкой по коробке. ГIяхIси девли абитIунси ханжал кабуркIахъу погов. хорошее слово вгонит (в ножны) обнажённый кинжал. II сов. каберкIес.
кабурхес
[(кабурхрх-ес, карурх-ес; кадурх-ес), кабурхар, кабурхули, кабурхуси, кабурхен(кабурхена/я); несов.]
1) входить, влезать (вовнутрь);
подваллизи кабурхес влезать в подвал;
2) перен. входить, включиться, вступать;
партиялизи кабурхес вступать в партию;
3) перен. относиться, входить в число кого-чего-н.;
гIяхIтигъунтала лугIилизи кабурхес относится к числу лучших;
4) перен., диал. идти по миру, побирушничать. II сов. каберхес1.
кабурхес
[(мн. кадурх-ес), кабурхар, кабурхули, кабурхуси, кабурхен(кабурхена/я); несов.]
1) исчезать, скудеть, кончаться;
чакар кабурхули саби сахар заканчивается, кончается;
2) перен. кончаться, иссякать, истрачиваться;
цIакьани кадурхули сари силы иссякают;
3) перен. течь (время, чувство). II сов. каберхес2.
кабурхьес
[(кабурхьрхь-ес, карурхь-ес; кадурхь-ес), кабурхьу, кабурхьули, кабурхьуси, кабурхьен(кабурхьена/я); несов.]
отправлять, посылать (вниз);
см. бурхьес. II сов. кабархьес.
кабурцес
[(кабурцрц-ес, карурц-ес; кадурц-ес), кабурцу(кабурцар), кабурцули, кабурцуси, кабурцен(кабурцена/я); несов.]
1) ставить, держать, подставлять (внизу);
гидгари кабурцес подставлять яйцо (в игре);
ислалис кабурцес брать за образец;
2) покрывать, крыть;
выстилать, настилать, стлать и стелить, укладывать;
выкладывать;
заниматься выстиланием, укладкой, выкладыванием;
чIябар гIенба кабурцес выкладывать пол плитами;
илди бархIи ахъайчи гIенба кабурцар они до конца дня будут заниматься укладкой плит;
3) драпировать, крыть;
хIяка чIянкIили кабурцес драпировать шубу тканью;
4) перен. напускать (вид, взгляд и т.д.);
изображать (какое-л. чувство);
уктемси куц кабурцес прост. выкобениваться, выпендриваться (букв. делать гордый вид);
5) перен. принимать (сверху вниз);
улкьайлавад хъяша кабурцрцули сай из окна принимает малыша;
6) перен. закидывать (платок);
см. чебирхъес. II сов. кабуцес.
кабурцес
[(кабурцрц-ес, карурц-ес; кадурц-ес), кабурцар, кабурцули, кабурцуси, кабурцен(кабурцена/я); несов.]
1) входить, лезть, вмещаться;
лебилра ца хъули кабурцар все вместятся в одну комнату;
машинализи кабурцрцес влезать в машину;
2) помещаться, укладываться, умещаться;
заллизи лебилра кабурцули саби все помещаются в зале. УркIи кабарцалли, чарх кабурцар погов. если сердце вместится, то тело вместится. II сов. кабарцес.
кабуршан
[(каршан, каруршан)]
1. прич. от кабуршес;
2. в знач. прил. а) убиваемый;
б) перен. портящий;
хIянчи кабуршан портящий работу;
3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
а) убийца;
кабуршан ветаэс стать убийцей;
б) приговорённый (к смерти);
каршанни гIергъиси гъай буриб приговорённый сказал последнее слово;
б) то, кто (что) убивается.
кабуршес
[(кабуршрш-ес, карурш-ес; кадурш-ес), кабуршу, кабуршули, кабуршуси, кабуршен(кабуршена/я); несов.]
1) убивать, умерщвлять;
давить, морить, кончать, стрелять;
резать (о волке);
заниматься убийством, умерщвлением;
тупангли кабуршршес убивать из винтовки (букв. убивать винтовкой);
цали ца кабуршес убивать друг друга;
кабуршни террор;
кабуршни-бирхъни резня;
2) перен. о жребии: бросать;
чIала кабуршес бросать жребий;
3) перен. осуществлять, проводить;
пал кабуршес гадать (букв. гадание проводить);
4) перен. стлать, стелить;
см. убуршес;
5) перен. портить, губить;
илини лебилра хIянчи кабуршу он испортит всю работу;
6) перен. приводить в отчаяние;
мучать, изводить;
ил хабарли унра кабуршршу это известие убьёт соседа;
7) перен. о браке: расторгать;
магьар кабуршес расторгать брак. II сов. кабушес.
кабухес
[(кабухвх-ес, карух-ес; кадух-ес), кабухиб, кабухили, кабухибси, кабуха(кабухая); сов.]
принести (сверху);
уршили дудешла кьапIа кабухиб сын принёс шапку отца. II несов. кабихес.
кабухъес
[(кабухъвхъ-ес, карухъ-ес; кадухъ-ес), кабухъун, кабухъи, кабухъунси, кабухъен(кабухъена/я); сов.]
1) спуститься, сойти;
слезть;
урчачибад мурдни кабухъун всадники сошли с коней;
машиналичибад адамти кабухъун с машины сошли люди;
ганзиличивад кабухъвхъун спустился с лестницы;
2) перен. протечь, устремиться, направиться (вниз);
ринуться, сбежать;
хIеркI унхъразибяхI кабухъун река устремилась в сторону садов;
базарличи адамти кабухъун люди устремились на базар;
кабухъни течение;
3) перен. прокатиться;
урши гъяймачив кабухъвхъун мальчик (сын) прокатился на санках;
4) перен. войти;
дурхIни кIавлизи кабухъун дети вошли в пруд;
5) перен. поступить, устроиться;
хIянчиличи кабухъес устроиться на работу;
6) перен. выйти, пройтись (в танце);
лебилра делхълизи кабухъун все вышли на танец;
7) перен. о ветре: подуть (сверху вниз);
8) перен. о звуках, запахе, свете: распространиться, разлиться, заструиться. II несов. кабулхъес.
кабуцес
[(кабуцвц-ес, каруц-ес; кадуц-ес), кабуциб, кабуцили, кабуцибси, кабуца(кабуцая); сов.]
1) подставить, подложить;
гидгари кабуцес подставить яйцо (в игре);
убхьалис сатин кабуциб для подкладки подложил сатин;
2) покрыть;
выстлать, уложить, устлать;
выложить;
чIябар кафелли кабуциб пол выложил кафелем;
хъалч мегьли кабуциб крышу покрыл железом;
3) перен. драпировать, покрыть;
хIяка чIянкIили кабуцес покрыть шубу тканью;
4) перен. напустить (вид, взгляд и т.д.);
изобразить (какое-л. чувство);
5) перен. принять (сверху вниз);
дудешли улкьайлавад урши кабуцвциб отец принял сына из окна;
6) перен. закинуть (платок);
см. чебяхъес. II несов. кабурцес.
кабушес
[(кабушвш-ес, каруш-ес; кадуш-ес), кабушиб, кабушили, кабушибси, кабуша(кабушая); сов.]
1) убить, умертвить;
заморить, кончить, пристрелить, порешить;
расстрелять;
забить, загрызть;
зарезать, зарубить;
прикончить, сразить, шлёпнуть;
гIяярличиб кабушес забить на охоте;
дявтазиб бахъал адамти кабушиб на войне убили много людей;
бахъал кабушни резня;
кабушвшес кьасбарес покуситься;
кабушвшес кьасбарни покушение;
2) перен. о жребии: бросить;
чIала кабушес бросить жребий;
3) перен. осуществить, провести;
4) перен. постлать, устелить;
см. убушес;
5) перен. испортить, угробить, погубить;
расшатать (здоровье);
хIянчи кабушиб испортил работу;
6) перен. привести в отчаяние;
измучить, извести;
ил хIянчили кабушвшиб работа извела его.
7) перен. о браке: расторгнуть;
магьар кабушес расторгнуть брак. Кавшес гIяхIси сай погов. прокл. достоин смерти (букв. хорош для убийства). Кавшес чесаили сай погов. достал, надоел (букв. напрашивается на убийство). II несов. кабуршес.
кабхIес
[кабхIиб, кабхIили, кабхIибси, кабхIи, кабхIяхъес, кабхIни, III сов.]
1) прогнуться, погнуться;
провиснуть;
продавиться (под тяжестью);
бурх кабхIиб потолок провис;
дяхIилиуб галга кабхIиб дерево погнулось под снегом;
кабхIибси мер провес, прогиб;
2) перен. утомиться, изнуриться, умориться;
кьаркьала кабхIиб утомилось тело. II несов. кабхIес2.
кабхIес
[кабхIяр, кабхIули, кабхIуси, кабхIен, кабхIяхъес, кабхIни, III несов.]
1) прогибаться;
провисать;
илгъуна декIдешлиуб зехни кабхIяр бревно провиснет под такой тяжестью;
2) перен. утомляться, изнуряться;
кьаркьа-ла кабхIули саби тело утомляется. II сов. кабхIес1.
кабхIибдеш
[кабхIибдешли, кабхIибдешла, ед.,]
1) прогиб, провес;
бурхлизибси кабхIибдеш провес в потолке;
2) перен. утомлённость, изнурённость.
кабхIяла
[кабхIялали, кабхIялала, ед.,]
1) провес;
см. кабхIибдеш;
2) перен. заморыш, слабак;
прост. дохляк.
кабц
[кабцли, кабцла;]
кубцри;
1) шкура, кожа, кожица;
сыромять;
унцла кабц шкура быка;
гамушла кабц шкура буйвола;
кабцла ургьур сыромятная уздечка;
2) перен. о человеке: чёрствый, сухой, невнимательный, жёсткий. Сунела кабц берцахъиб погов. спас свою шкуру. Адам ахIен, кабц сай погов. не человек, а шкура.
кабцвяхI
[(кабцряхI), кабцвяхIли, кабцвяхIла, ед.,]
перен. шкурник, шкурница;
шкура (о продажном человеке);
кабцвяхIли увухъун оказался шкурой.
кабцвяхIдеш
[кабцвяхIдешли, кабцвяхIдешла, мн.,]
перен. шкурничество, поведение шкурника;
кабцвяхIдеш дакIударес проявить шкурничество.
кабцла
1. род. п. от кабц;
2. в знач прил. кожаный;
кабцла дабри мокасины;
кабцла кьапIа кожаный шлем;
кабцла хIябни диран уста шорник.
кабягIес
[(мн. кадягI-ес), кабягIиб, кабягIили, кабягIибси, кабягIя(кабягIяя), кабягIяхъес, кабягIни; сов.]
постелить, расстелить;
неш-ли уршилис буруш кабягIиб мать постелила постель для сына. II несов. кабиргIес.
кабяхIес
[(кяхI-ес, каряхI-ес; кадяхI-ес), кабяхIиб, кабяхIили, кабяхIибси, кабяхIи(кабяхIира/я); сов.]
заняться, увлечься;
хIянчилизи кабяхIиб занялись работой. II несов. кабирхIес.
кабяхъ
[кабяхъли, кабяхъла;]
кадяхъуни;
1) забитое;
2) перен. срубленное (дерево, место);
деляна, делянка;
3) перен. напечатанное;
печатное;
4) перен. штамповка;
5) перен. чеканка (изображения, узоры, выбитые на металлических изделиях);
6) перен. настланная часть пола.
кабяхъ-някьиш
[кабяхъли, кабяхъла, ед.,]
чеканка;
кабяхъличилси ваяхI изделие с чеканкой, чеканка.
кабяхъес
[(мн. кадяхъ-ес), кабяхъиб, кабяхъили, кабяхъибси, кабяхъи(кабяхъира/я), каяхъес, кабяхъни; сов.]
1) забить, пригвоздить, загнать, заколотить;
прибить;
приколотить;
гIябул кабяхъес забить гвоздь;
уркьли кадяхъес прибить доски;
2) перен. срубить, свалить;
галга кабяхъес срубить дерево;
3) перен. напечатать, обнародовать, издать;
роман кабяхъиб издал роман;
кабяхъибси печатный;
кадяхъибти произведениеби напечатанные произведения;
4) перен. поставить;
мугьур кабяхъес поставить печать (гербовую);
5) перен. штамповать;
выбить;
вычеканить;
кабяхъибси чеканный;
мн. начеканить (деньги);
кадяхъибти някьиш насечка;
някьиш кадяхъес вытиснить узор;
арц кадяхъес начеканить деньги;
6) перен. настлать, настелить;
чIябар кабяхъес настлать пол;
паркет кабяхъес настелить паркет;
7) перен. мн. начесать, расчесать;
счесать (на гребне);
бала кадяхъес начесать шерсть. II несов. кабирхъес.
кабяхъла
[(мн. кадяхъла)]
печатный;
кабяхъла белкI машинопись;
кадяхъла хIурпри печатные буквы;
кабяхълагъунти хIурпри схожие с печатными буквы.
кавдес
[кавду(кавдар), кавдули, кавдуси, кавден(кавдена/я); несов.]
1) снимать, срывать, рвать;
галгаличирад цIедеш кавду снимет фрукты с дерева;
2) разламывать;
3) рубить, колоть, тюкать, резать;
обкалывать, раскалывать, расщеплять;
урцул кавдес колоть дрова;
4) перерубать, разрубать;
сечь;
бардали кавдес сечь топором;
5) перен. проводить, пробивать;
дяхIилизибад гьуни кавдес пробивать дорогу по снегу. II сов. кабердес.
кавичка
[кавичкали, кавичкала, кавичкаби;]
кавычка;
кавичка гIекIес закрыть кавычку;
кавичкаби ибхьес открывать кавычки;
кавичкаби кадатес поставить кавычки.
кавичкабазибурцес
[(мн. кавичкабазидурц-ес), кавичкабазибурцу, кавичкабазибурцули, кавичкабазибурцуси, кавичкабазибурцен(кавичкабазибурцена/я); несов.]
брать в кавычки;
дев кавичкабазибурцес брать слово в кавычки. II сов. кавичкабазибуцес.
кавичкабазибуцес
[(мн. кавичкабазидуц-ес), кавичкабазибуциб, кавичкабазибуцили, кавичкабазибуцибси, кавичкабазибуца(кавичкабазибуцая); сов.]
взять в кавычки. II несов. кавичкабазибурцес.
кавичкабиагар
[,-ти]
без кавычек, не имеющий кавычек.
кавказла
1. род. п. от кавказ;
2. в знач прил. кавказский;
кавказла дубурти кавказские горы;
кавказла дубурланти кавказские горцы;
кавказла варгьи кавказская бурка;
кавказла мезани кавказские языки.
кавказлан
[кавказланни, кавказланна, кавказланти;]
кавказец, кавказка.
кавлес
[кавлан, кавлули, кавлуси, кавлен(кавлена/я); несов.]
1) оставаться;
хIянчилав кавлес оставаться на работе;
лебилра ишаб кавлан все останутся здесь;
2) проводить, жить;
побывать;
ца мерличив кавлули сай живёт на одном месте;
3) перен. задерживаться, торчать;
быть;
бархIи ахъайчи кавлес задерживаться до вечера;
4) перен. стоять, залёживаться;
складлизиб кавлес залёживаться в складе;
5) перен. сберегаться;
сохраняться;
заралхIебиубли кавлес сберегаться без ущерба;
6) перен. оказываться;
сидеть;
хъулив кавлес сидеть дома;
7) перен. доживать;
гехIцIали дусличи бикайчи кавлес доживать до восьмидесяти лет;
8) перен. существовать;
халкьла гIядатуни дахъхIи кавлан народные обычаи просуществуют долго. II сов. калес.
кавхъла
[кавхълали, кавхълала, ед.,]
порядок, очерёдность;
последовательность, принцип очереди;
хIянчи дирнила кавхъла очерёдность выполнения работ;
хIязлизиб кавхъла бузахъес соблюдать порядок, очерёдность в игре.
кавхълаагар
[кавхълаагарти]
беспорядочный, не соблюдающий порядок, очерёдность (в игре и т.д.).
кавхълаагарбарес
[(мн.кавхълаагардар-ес),-иб, кавхълаагарбарили, кавхълаагарбарибси, кавхълаагарбара(кавхълаагарбарая), III сов.]
лишить порядка, очерёдности;
илини хIяз кавхълаагарбариб он лишил порядка игру. II несов. кавхълаагарбирес.
кавхълаагарбирес
[(мн.кавхълаагардир-ес),]
-, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), III несов. лишать порядка, очерёдности;
становиться беспорядочным;
хIяз кавхълаагарбирули саби игра становится беспорядочной. II сов. кавхълаагарбиэс.
кавхълаагарбиэс
[(мн.кавхълаагарди-эс), кавхълаагарбиуб, кавхълаагарбиубли, кавхълаагарбиубси, кавхълаагари(кавхълаагарира/я), III сов.]
лишиться порядка, очерёдности;
кавхълаагарбиубси хIянчи работа, лишившаяся порядка (выполнения). II несов. кавхълаагарбирес.
кавхълаагардеш
[кавхълаагардешли, кавхълаагардешла, мн.,]
отсутствие порядка, очерёдности;
несоблюдение правил;
хIяз кавхълаагардешличи бетикиб игра скатилась к несоблюдению правил.
кавхълаагарли
[нареч.]
без порядка, без очерёдности;
нарушая правила;
кавхълаагарли хIязли виркьес играть, нарушая правила.
кавхълачеббарес
[(мн.кавхълачеббарес чердар-ес), кавхълачеббариб, кавхълачеббарили, кавхълачеббарибси, кавхълачеббара(кавхълачеббарая), III сов.]
упорядочить, привести к порядку, к соблюдению правил;
хIяз кавхълачеббариб игру привели к порядку. II несов. кавхълачеббирес.
кавхълачеббирес
[(мн.кавхълачердир-ес), кавхълачеббиру(кавхълачеббирар), кавхълачеббирули, кавхълачеббируси, кавхълачеббирен(кавхълачеббирена/я), III несов.]
приводить к порядку, к соблюдению правил;
становиться соблюдающим правила. II сов. кавхълачеббиэс.
кавхълачеббиэс
[(мн.кавхълачерди-эс), кавхълачеббиуб, кавхълачеббиубли, кавхълачеббиубси, кавхълачеббии(кавхълачеббиира/я), III сов.]
войти в рамки правил;
стать соблюдающим правила. II несов. кавхълачеббирес.
кавхълачебдеш
[кавхълачебдешли, кавхълачебдешла, ед.,]
соблюдение порядка, правил;
хIязла кавхълачебдеш соблюдение порядка в игре.
кагес
[кагиб, кагили, кагибси, каги(кагира/я), III сов.]
1) попасть, угодить;
игьубси къаркъа бекIличи кагиб брошенный камень угодил в голову;
2) перен. приземлиться, улечься, уместиться, прийти к месту;
3) перен. встать прочно, устойчиво;
шкаф ункъли кагиб шкаф прочно встал;
4) перен. быть точным, доказательным, ясным;
кагибти пикруми точные, ясные мысли;
повестьла кагибти образуни обстоятельные, точные образы повести;
5) перен. вкорениться, укорениться, прочно войти в обиход;
вайти хасиятуни кагили сари вкоренились вредные привычки. II несов. кайгес.
кагибдеш
[кагибдешли, кагибдешла, ед.,]
1) прочность, устойчивость;
ваяхIла кагибдеш умещение вещей;
2) перен. умещение;
утала кагибдеш устойчивость стула;
3) перен. точность, доказательность, ясность;
образунала кагибдеш точность образов;
пикрумала кагибдеш ясность мыслей;
4) перен. целомудрие;
безупречность;
хIял-тIабигIятла кагибдеш безупречность характера;
5) перен. равновесие;
уркIила кагибдеш душевное равновесие.
кагибдешагар
[кагибдешагарти]
1) неустойчивый, расхлябанный, разболтанный;
кагибдешагар унза расхлябанная дверь;
2) перен. неточный, неясный, невнятный;
кагибдешагарти гъай невнятные речи;
3) перен. нецеломудренный;
не безупречный;
4) перен. неуравновешенный.
кагибси
[кагибти]
1. прич. от кагес;
2. в знач прил. а) устойчивый;
кагибси тIал устойчивая опора;
б) перен. точный, ясный;
стойкий, твёрдый;
кагибти пикруми точные мысли, твёрдые взгляды;
в) перен. целомудренный, солидный, обстоятельный, степенный, чинный, скромный;
кагибти вяшатIала целомудренное поведение;
кагибти адамти обстоятельные, степенные люди.
кагили
[нареч.]
1) устойчиво;
кагили кабихьес поставить устойчиво;
2) перен. точно, ясно;
стойко, твёрдо;
кагили гъайикIес выражаться ясно, точно;
3) перен. целомудренно, солидно, обстоятельно, степенно, чинно, скромно;
кагили вяшикIуси действующий целомудренно, скромно.
кагъ
[кагъли, кагъла, кагъани;]
слой, плёнка;
хIегъла кагъ слой грязи;
буртла кагъ слой сметаны.
кагъар
[кагъарли, кагъарла;]
кагъурти;
1) бумага;
пап-русла кагъар папиросная бумага;
бабза кагъар толстая бумага;
газетала кагъар газетная бумага;
кагъурти дурцахъан скрепка;
2) перен. письмо;
записка;
корреспонденция;
кагъар белкIес, бархьес написать, отправить письмо;
рурсили дахъал кагъурти касиб девушка получила много писем;
кагъурти дихан письмоносец;
кагъурти лукIнила эпистолярный;
3) перен. документ;
хасси кагъар официальная бумага;
начальникла къулбасличилси кагъар бумага за подписью начальника;
сай вегIти кагъурти личные бумаги;
4) перен. карта (игральная);
гIяхIси кагъар хорошая карта;
виркьути кагъурти игральные карты.
кагъар-кьалам
[кагъарли, кагъарла, мн.,]
собир. письменные принадлежности (букв. бумага и карандаш).
кагъарарц
[кагъарарцли, кагъарарцла, мн.,]
дензнаки, бумажные деньги, банкноты, ассигнации;
см. арц.
кагъардирхь
[кагъардирхьли, кагъардирхьла, кагъардирхьуни;]
папка для бумаг;
делобала кагъардирхь папка для дел;
картонна кагъардирхь картонная папка;
дилгьантачилси кагъардирхь папка с завязками.
кагъардурц
[кагъардурцли, кагъардурцла, кагъардурцуни;]
скоросшиватель;
зажим для бумаг.
кагъарла
1. род. п. от кагъар;
2. в знач. прил. бумажный;
кагъарла кьачIа бумажный пакет;
кагъарла къап пакет, бумажный мешок;
кагъарла фабрика бумажная фабрика;
кагъарла склад бумажный склад;
кагъарла вавни бумажные цветы;
кагъарла мужаллатуначилси жуз дураэс выпустить книгу в бумажном переплёте.
кагъуртабиркьес
[(кагъуртаиркь-ес, кагъуртариркь-ес), кагъуртабиркьур, кагъуртабиркьули, кагъуртабиркьуси, кагъуртабиркьен(кагъуртабиркьена/я);]
IIIмн.;
несов. играть в игральные карты.
кагъуртазиахъес
[кагъуртазиахъиб, кагъуртазиахъили, кагъуртазиахъибси, кагъуртазиахъи(кагъуртазиахъира/я);]
III сов.
1) заняться бумагами;
2) перен. начать играть в игральные карты. II несов. кагъуртазиихъес.
кагъуртазиихъес
[кагъуртазиихъур, кагъуртазиихъули, кагъуртазиихъуси, кагъуртазиихъен(кагъуртазиихъена/я);]
III несов.
1) заниматься бумагами;
дудеш кагъуртазиихъур отец будет заниматься бумагами;
2) перен. играть в игральные карты. II сов. кагъуртазиахъес.
кагъурти
[кагъуртани, кагъуртала, мн.,]
игральные карты.
кагьес
[кагьур, кагьурли, кагьурси, кагьи(кагьира/я); сов.]
одеть, надеть;
хIева кагьес надеть рубашку. II несов. калгьес.
кагьра
[кагьрали, кагьрала, кагьраби;]
янтарь;
кагьраличилси тIулека кольцо с янтарём;
кагьрала мягIдан месторождение янтаря;
кагьра рангси янтарного цвета.
кадраби
[кадрабани, кадрабала, кадраби.,]
кадры, специалисты;
кадраби хIядурбирес готовить кадры;
кадрабала отдел отдел кадров.
казах
1. казахский;
казах мез казахский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
казах и казашка (представители основного населения Казахстана).
казахлан
[казахланни, казахланна, казахланти;]
казах и казашка;
см. казах.
казахунала
1. род п. от мн. казах;
2. в знач. прил. казахский;
казахунала делхъ казахский танец;
см. казах, казахлан.
каинат
[каинатли, каинатла, ед., устар.]
всё существующее, весь мир;
Вселенная, космос.
кайгес
[кайгур, кайгули, кайгуси, кайген(кайгена/я), III несов.]
1) попадать, падать;
гьар игьубси къаркъа ванзаличи кайгур каждый (всякий) брошенный камень падает на землю;
2) перен. прочно, устойчиво становиться;
чIябар диркьси биалли, ваяхI ункъли кайгур если пол ровный, то вещи встают прочно.
3) перен. умещаться, приходиться к месту. II сов. кагес.
кайсан
1. прич. от кайсес;
2. в знач сущ. -ни, -на, -ти;
получатель, получательница;
кагъар кайсан получатель письма;
посилка кайсанничи баахъес доставить посылку получателю.
кайсес
[кайсу, кайсули, кайсуси, кайсен(кайсена/я), III несов.]
1) брать;
снимать (сверху);
хватать;
кьасиличибад жуз кайсес снимать (брать) книгу с полки;
ихтиярагарли урхIла секIал кайсес асухIебирар без разрешения нельзя брать чужую вещь;
2) перен. приобретать, получать;
алапа кайсес получать зарплату;
багьуди кайсес получать образование, приобретать знания;
диплом кайсес получать диплом;
3) фото, видео, кино: снимать;
сурат кайсес снимать фото, фотографировать;
кино кайсес снимать фильм;
4) перен. брать;
чизибад-биалра гIибрат кайсес брать пример с кого-либо;
5) перен. ловить кайф, получать удовольствие;
6) перен. черпать;
цIакьани кайсес черпать силы;
багьудлуми кайсес черпать знания. II сов. касес.
кайсес
[кайсу(кайсур), кайсули, кайсуси, кайсен(кайсена/я), III несов.]
кроить;
хIева кайсес кроить рубашку. II сов. кабирсес.
кайхъес
[кайхъу(кайхъур), кайхъули, кайхъуси, кайхъен(кайхъена/я); несов.]
1) ставить, вставлять, вывешивать;
заниматься вывешиванием;
байрахъуни кайхъес вывешивать флаги;
бархIи ахъайчи байрахъуна кайхъур до вечера будут заниматься вывешиванием флагов;
2) нацеплять (на себя). II сов. кахъес.
кайхъес
[кайхъур, кайхъули, кайхъуси, кайхъен(кайхъена/я), III несов.]
1) ползти;
о ткани: распадаться на нити от ветхости, лезть;
буркьа кIана кайхъули саби старый плед ползёт;
2) раскладывать;
кайхъуси кровать раскладная кровать (раскладушка). II сов. кабехъес.
кайэс
[кайиб, кайили, кайибси, кайи, I, сов.] см. кабиэс1. II несов. кайрес.
кайэс
[кайур, кайули, кайуси, кайэн, I, несов.] см. кабиэс2. II сов. каэс.
кайэс
[кайу, кайули, кайуси, кайэн(кайена/я), III несов.]
1) пускать, впускать запускать;
закидывать;
маза чялилизи кайэс пускать овец в загон;
2) перен. вызывать;
ученик доскаличи кайэс вызывать ученика к доске;
3) перен. ставить, держать;
кьяркьси журумличи кайэс ставить на строгий режим;
4) перен. пускать (на спор, на бой и т.д). II сов. каэс1.
как
[какли, какла, мн.,]
диал. рел. намаз, молитва;
см. дехIибала.
какьала
[какьалали, какьалала, какьалаби;]
разг. засыпка (корм);
кьулала какьала камли саби засыпка для коров маленькая;
гIяргIнас хIядурбарибси какьала засыпка, подготовленная для кур.
какьес
[какьур, какьурли, какьурси, какьи(какьира/я), III сов.]
1) насыпать, высыпать, всыпать, засыпать, ссыпать;
положить;
пересыпать (куда-л.);
задать (корма);
хIяйвантас дугени какьес насыпать (задать) корм для животных;
гIяргIнас цIули какьес насыпать зерно для кур;
чяйлизи чакар какьур положил сахар в чай;
какьурли барибси насыпной;
какьурли декIардарес отсыпать;
2) сбросить, кинуть (вниз);
улкьайлабад кьапIа какьур из окна сбросил шапку;
3) перен. повалить, опрокинуть, сбить, свалить;
пристукнуть;
вышибить;
нокаутировать (в боксе);
бугъали чарма какьур бычок опрокинул бочку;
ца бяхъили какьес свалить одним ударом;
4) перен. убить (наповал), подбить;
разг. шлёпнуть;
сразить (пулей);
разг.-сниж. укокошить;
уркIецIиагарли какьур беспощадно шлёпнул (убил);
дугIаркьуси хIярхIяли какьур шальная пуля сразила;
5) перен. скрутить;
о болезни, тяжёлых жизненных обстоятельствах: одолеть, овладеть;
хъячIла изай какьур радикулит скрутил. II несов. калкьес.
калазари
[калазарили, калазарила;]
калазарти;
устар. прялка в виде столба.
калам
[каламли, каламла, мн.,]
1) слово;
речь, разговор;
калам бурес сказать, молвить слово;
нуни илизи ца каламалра хIеира я ему ни слова не сказал;
2) фраза, высказывание;
къантIа калам короткая фраза. Аллагьла каламличира! клянусь словом Аллаха!
калахъес
[калахъун, калахъи, калахъунси, калахъен(калахъена/я), калахъни, III сов.]
понуд.
1) устеречь, углядеть;
предохранить, спасти, сохранить;
вегIла мас калахъес сохранить своё имущество;
арадеш калахъес сохранить здоровье;
2) перен. оставить;
хIукму цIакьлизиб калахъес оставить решение в силе;
хIяйранни калахъес оставить в недоумении.
календарласи
[календарлати]
календарный;
календарласи дус календарный год;
календарласи план календарный план;
календарлати бурхIни календарные дни.
калес
[калун, кали, калунси, кален(калена/я), III сов.]
1) остаться;
шилизив калес остаться в селе;
ну ишав калес хIейрус я не могу здесь остаться;
хIуша нешличил каленая вы оставайтесь с матерью;
калунси хатIа недоработка, оставшаяся ошибка;
2) перен. провести, пожить;
побыть;
дурав калес остаться на чужбине;
шагьарлизив калес пожить в городе;
директорли калес побыть директором;
3) перен. задержаться, пробыть;
юлдашличив вахъхIи калес задержаться у товарища;
гIяхIладли калес пробыть в гостях;
4) перен. простоять, залежаться;
акьули калес простоять без работы;
тукенна мас кьасурбачиб калун товар в магазине залежался на полках;
5) перен. сберечься;
сохраниться;
харжхIебиубли калес сберечься, не израсходовавшись;
гIяхIси агиличиб калес сохраниться в хорошем состоянии;
6) перен. оказаться;
посидеть, побыть (дома, в тюрьме);
туснакълав калес посидеть в тюрьме;
7) перен. дожить;
даршал дусличи бикайчи калес дожить до ста лет;
8) перен. продержаться, просуществовать;
гьар-урла гIядатуни дахъхIи калун древние обычаи просуществовали долго. II несов. кавлес.
калима
[калимали, калимала, калимаби;]
1) слово, фраза;
2) изречение, слово;
Аллагьла калима божье слово, слово Аллаха;
3) устар. краткая речь.
калима-калимали
[нареч.]
дословно;
калимакалимали шурбатес перевести дословно.
калкьес
[калкьа, калкьули, калкьуси, калкьен(калкьена/я), III несов.]
1) сыпать;
задавать (корм);
дугени калкьес сыпать (задавать) корм;
калкьуси рассыпной;
2) сбрасывать, кидать (вниз);
3) перен. валить, опрокидывать, сбивать, сваливать;
вышибать;
нокаутировать (в боксе);
4) убивать (наповал), подбивать;
разг. шлёпать;
разг.-сниж. укокошивать;
тупанг игьубли калкьес убивать выстрелом из ружья;
5) перен. скручивать;
о болезни, тяжёлых жизненных обстоятельствах: одолевать, овладевать;
ил изай калкьули сай его скручивает болезнь. II сов. какьес.
калмик
1. калмыцкий;
калмик мез калмыцкий язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
калмык и калмычка (представители основного населения Калмыкии).
калмиклан
[калмикланни, калмикланна, калмикланти;]
калмык и калмычка;
см. калмик.
калмикунала
1. род. п. от мн. калмик;
2. в знач. прил. калмыцкий;
калмикунала делхъ калмыцкий танец;
см. калмик, калмиклан.
калтIан
1. прич. от калтIес;
2. в знач. прил. втыкающий;
втыкаемый;
калтIан буреба шпилька, невидимка;
калтIан дурега гребень (букв. втыкаемый гребень).
калтIес
[калтIа(калтIан), калтIули, калтIуси, калтIен(калтIена/я); несов.]
1) тыкать, втыкать;
ибусилизи буреба калтIес втыкать иголку в шитьё;
ванзализи къярда калтIес втыкать кол в землю;
2) перен. устанавливать, вставлять;
цIелда калтIес устанавливать стелу;
тIал калтIес устанавливать столб. II сов. катIес.
калукIес
[калукIа, калукIули, калукIуси, калукIен(калукIена/я); несов.]
включать в список, записывать, писать;
см. лукIес. II сов. кабелкIес.
калунсиванбизес
[(калунсиваниз-ес, калунсиванриз-ес; калунтивандиз-ес), калунсиванбизур, калунсиванбизурли, калунсиванбизурси, калунсиванбизи(калунсиванбизира/я); сов.]
показаться оставшимся;
халаси хIянчи калунсиванбизур показалось, что работы осталось много. II несов. калунсиванбилзес.
калунсиванбилзес
[(калунсиванилз-ес, калунсиванрилз-ес; калунтивандилз-ес), калунсиванбилзан, калунсиванбилзули, калунсиванбилзуси, калунсиванбилзен(калунсиванбилзена/я); несов.]
казаться оставшимся. II сов. калунсиванбизес.
калуш
[калушли, калушла, калушуни;]
галоша;
устар. калоша.
калушдирхь
[калушдирхьли, калушдирхьла, калушдирхьуни;]
галошница;
калушуни калушдирхьлизи кадихьиб галоши поставил в галошницу.
калушес
[калуша, калушули, калушуси, калушен(калушена/я), III несов.]
складывать;
урцул зарлизи калушес складывать дрова в поленницу. II сов. кабелшес.
калушунар
с галошами, имеющий галоши;
халати калушунар рухъна старушка с большими галошами.
калъан
1. прич. от калэс;
2. в знач. прил. режущий;
калъан инструмент режущий инструмент;
3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
а) резак;
газла калъан газовый резак;
б) резчик (рабочий);
мегь калъан резчик металла;
в) заготовщик (мастер);
лутIми калъан уста мастер-заготов-щик подков (заготовок подков).
калэс
[калъа, калъули, калъуси, калэн(калэна/я), калъахъес, калъни; несов.]
1) резать;
срезать, отрезать;
изрубать;
чуду калэс резать пирог;
диъ калэс срезать мясо;
2) заготавливать, делать заготовки;
дисби калэс делать заготовки полотен ножей. II сов. калэс2.
калэс
[калъун, калъи, калъунси, калэн(калэна/я), калъахъес, калъни; сов.]
1) порезать;
срезать, отрезать;
изрубить;
диъла кесек калъун срезал кусочек мяса;
2) заготовить, сделать (подготовить) заготовки;
къялкъни калэс подготовить заготовки кос. II несов. калэс1.
кам
[камли, камла;]
кумри;
1) кожа, шкура;
чархла кам кожа тела;
кам архъес содрать кожу;
2) у растений: кора, кожура, кожица;
шкурка;
шелуха;
галгала кам алэс снять кору дерева;
цIедешла кам кожура фруктов;
3) у хлеба и т.д.: корка;
скорлупа;
кьацIла кам корка хлеба;
гидгари камлизибад умубарес очистить яйцо от скорлупы;
кам черайэс лущить;
4) слой;
гIянжила кам слой чернозёма;
миъла кам слой льда;
5) оболочка;
анкIила кам оболочка зерна;
аэростатла кам оболочка аэростата;
6) пенка, плёнка на остывающем молоке и т.д.;
кам чебкайсес снимать пенки (перен. брать для себя лучшее);
7) первая часть сложных слов со знач. «уменьшить, убавить»: камбарес уменьшить;
камбикIес уменьшаться;
камбиэс уменьшиться, убавиться и т.д. Ванзала географияласи кам географическая оболочка Земли (ландшафтный слой).
кам-гIянкIа
[камли, камла, мн.,]
жом, выжимки;
облепихала камгIянкIа облепиховый жом.
кам-гьамил
см. кам-гьамси.
кам-гьамли
[нареч.]
1) немного, немножко;
слегка;
прост. чуток;
камгьамли бучIес почитывать, немного читать;
камгьамли гягIбикIес попахивать;
камгьамли узес слегка трудиться (работать);
2) изредка, кое-когда и кой-когда;
камгьамли хухикIес похрапывать, немножко храпеть;
3) отчасти, частью;
камгьамли илра вархьли сай отчасти и он прав.
кам-гьамси
[камти]
1) кое-что и кой-что, мелочь, пустяк;
камгьамси секIал багьандан из-за мелочи;
2) частичный, малый, немногий;
берхIибсила камгьамси гягI небольшой запах от тухлого;
камгьамси белкIес черкнуть;
камгьамси беркес закусить.
кам-камли
[нареч.]
1) маловато, слегка, не совсем достаточно;
камкамли укес поесть слегка, маловато питаться;
2) помалу, понемногу, немного, маленько, чуть, полегоньку;
камкамли тIама-гьама къайдикиб помалу шум затих;
3) вскользь, изредка;
камкамли уркъубирхъес изредка упрекать.
кам-камси
[камти]
небольшой;
маловатый, не совсем достаточный;
камкамси секIал небольшая вещица;
камкамси асар бариб оказал небольшое влияние;
камти хупIдирули, дужес пить, прихлёбывая немного.
кам-хIисабдан
[нареч.]
по меньшей мере;
камхIисабдан, даршал адам лебри по меньшей мере сто человек было.
кам-хIисабли
[нареч.]
в среднем, примерно;
приблизительно, камхIисабли, азир адам цалабикиб в среднем собралось тысяча человек.
кам-хъяшбарес
[(мн. кам-хъяшдар-ес), кам-хъяшбариб, кам-хъяшбарили, кам-хъяшбарибси, кам-хъяшбара(кам-хъяшбарая), III сов.]
уменьшить;
см. камбарес. II несов. кам-хъяшбирес.
кам-хъяшбирес
[(мн. кам-хъяшдир-ес), кам-хъяшбиру(кам-хъяшбирар), кам-хъяшбирули, кам-хъяшбируси, кам-хъяшбирен(кам-хъяшбирена/я), III несов.]
уменьшать(ся);
см. камбирес. II сов. кам-хъяшбиэс.
кам-хъяшбиэс
[(мн. кам-хъяшди-эс), кам-хъяшбиуб, кам-хъяшбиубли, кам-хъяшбиубси, кам-хъяши(кам-хъяшира/я), III сов.]
поредеть, уменьшиться;
бургъантала кьукья кам-хъяшбиуб отряд воинов поредел;
см. камбиэс. II несов. кам-хъяшбирес.
кам-хъяшил
см. кам-хъяшси.
кам-хъяшли
[нареч.]
1) немножко, маленько, недостаточно;
алапа камхъяшли биули саби зарплаты хватает немножко;
2) изредка, кое-когда и кой-когда;
бегIтачи сен камхъяшли вашулри? почему изредка посещаешь родителей?
3) постольку поскольку, отчасти;
разг. мало-помалу, камхъяшли, илра уста ветаур мало-помалу и он стал мастером.
кам-хъяшси
[камти]
небольшой, малый;
мелкий, меньший, незначительный, немногий, недостаточный, ограниченный, пустяковый, ничтожный;
камхъяшси балкIдеш небольшая кривизна;
камхъяшси секIал мелочь, пустяк, пустяковая вещь. Кам-хъяштачи виэс мелочиться.
камагар

1) сущий, существующий, наличествующий;
ирон. вездесущий;
чинавалра камагар адам вездесущий человек;
2) частый, постоянный, беспрестанный, непрерывный;
камагарти къалмакъар анцIдукьи сари надоели постоянные ссоры.
камагар
1, -ти без кожи;
не имеющий кожи, кожуры, корки, пенки и т.д.
камагардеш
[камагардешли, камагардешла, ед.,]
достаточность;
наличие, существование;
села-биалра камагардеш наличие чего-либо.
камагарли
[нареч.]
1) постоянно, беспрестанно, непрерывно;
2) без малого, почти;
камагарли, авцIали дус дикили сари без малого сорок лет прошло.
камал
1. -ли, -ла;
камулти;
устар. широкий пояс;
кушак;
ремень;
золотой или серебряный пояс;
кабцла камал кожаный пояс, ремень;
2. -ли, -ла, ед., (К проп. имя собст. муж.) Камал.
камаршид
[межд. устар.]
не убий.
камбабз
[камбабзли, камбабзла, ед.,]
1) толстокожий;
камбабз лимон толстокожий лимон;
2) перен. грубый, неотзывчивый;
разг. толстокожий;
камбабз адам неотзывчивый человек.
камбарес
[(камвар-ес, камрар-ес; камдар-ес), камбариб, камбарили, камбарибси, камбара(камбарая); сов.]
1) уменьшить, урезать, убавить;
скостить;
лугIи камбарес убавить число;
алапа камбарес уменьшить зарплату;
2) ограничить, сократить;
хIякимти камбарес сократить чиновников;
3) сбить, снизить, сбавить, понизить;
багьа камбарес снизить цену;
4) перен. загладить, смягчить, умалить;
сунечибси гIяй-иб камбарес загладить свою вину;
вайси пикри камбарес загладить, смягчить неприятное впечатление;
5) перен. приуменьшить, умалить;
чила-биалра сархибдешуни камдарес умалить чьи-нибудь заслуги;
6) перен. растратить. II несов. камбирес.
камбиахъес
[(камиахъ-ес, камриахъ-ес; камдиахъ-ес), камбиахъуб, камбиахъубли, камбиахъубси, камбиахъни; сов.]
понуд.
1) уменьшить, сделать меньше;
битIакIкамбиахъес уменьшить вес;
чила-биалра децIкамбиахъес перен. облегчить чьё-нибудь горе;
милиги камбиахъес умерить жажду;
2) перен. понизить;
приглушить;
хутIла ибкь камбиахъес понизить напряжение тока;
тIама камбиахъес приглушить звук;
3) перен. преуменьшить, умалить;
чила-биалра кьадри камбиахъес умалить чью-либо значимость;
4) растратить. II несов. камбирахъес.
камбизес
[(мн. камдиз-ес), камбизур, камбизурли, камбизурси, камбизи(камбизира/я); сов.]
показаться малым, недостаточным;
нешли дедибти арц илис камдизур деньги, отданные матерью, ему показались недостаточными. II несов. камбилзес.
камбикIес
[(камикI-ес, камрикI-ес; камдикI-ес), камбикIар, камбикIули, камбикIуси, камбикIен(камбикIена/я); несов.]
1) уменьшаться, убавляться;
редеть;
бархIиличи бархIи ванадеш камбикIули саби с каждым днём тепла становится меньше (букв. убавляется);
дусличи дус дургъбала бутIакьянчиби камбикIули саби с каждым годом фронтовиков становится всё меньше и меньше;
камбикIуси нисходящий, ущербный;
2) мельчать, скудеть;
сурсатуни камдикIули сари ресурсы скудеют;
3) перен. падать, спадать, понижаться, уменьшаться;
дуцIрум хIеркIлизир шин камдикIули сари летом вода в реке спадает;
уркIила гьав камбикIули саби настроение падает;
4) перен. слабеть;
арадеш камбикIули саби здоровье слабеет;
дягIкамбикIули саби ветер слабеет;
5) перен. не хватать, не досчитываться;
отрядлизив бархIилис ца ургъан камикIули сай каждый день отряд не досчитывается одного воина;
6) перен. теряться, утрачиваться;
гьаларла бархбасуни камдикIули сари теряются старые связи.
камбикIудеш
[(камикIудеш, камрикIудеш; камдикIудеш)]
уменьшение, нехватка;
недостаток;
ялчнала камбикIудеш нехватка рабочих;
материалтала камдикIудеш недостаток материала.
камбилзес
[(мн. камдилз-ес), камбилзан, камбилзули, камбилзуси, камбилзен(камбилзена/я), III несов.]
казаться малым, недостаточным. II сов. камбизес.
камбирахъан
1. прич. от камбирахъес;
2. в знач сущ. -ни, -на, ед., уменьшаемое;
камбирахъан лугIи уменьшаемое число.
камбирес
[(камир-ес, камрир-ес; камдир-ес), камбиру(камбирар), камбирули, камбируси, камбирен(камбирена/я); несов.]
1) уменьшать(ся), убавлять(ся);
чайлизи кабирхьуси чакар камбирес уменьшать сахар в чае;
ишдус гIинцбала сабухъ камбирар в этом году урожай яблок уменьшится;
2) сокращать(ся);
хIянчизарти камбирес сокращать работников;
лябкьуси дуслизиб институтлизи бурцутала лугIи камбирули саби в следующем году сокращается число принимаемых в институт;
3) мельчать, скудеть;
4) перен. падать, понижаться, уменьшаться;
гъяж камбирули саби давление падает;
5) перен. слабеть;
яхIкамбирули саби воля слабеет;
6) перен. не хватать, не досчитываться;
кIел кьял камдирули сари не хватает двух коров;
7) перен. теряться, утрачиваться;
дирхала камбирули саби утрачивается уверенность. II сов. камбиэс.
камбирудеш
[(мн. камдирудеш), камбирудешли, камбирудешла, ед.,]
нехватка, недостаток;
недостача;
см. камбикIудеш.
камбиубдеш
[(мн. камдиубдеш), камбиубдешли, камбиубдешла, ед.,]
нехватка;
недочёт;
кассализибси камбиубдеш недочёт в кассе.
камбиэс
[(ками-эс, камри-эс; камди-эс), камбиуб, камбиубли, камбиубси, ками(камира/я); сов.]
1) уменьшиться, убавиться;
убыть;
бархIила бухъяндеш камбиуб уменьшилась продолжительность (долгота) дня;
чейхъути излумазибад бубкIути камбиуб уменьшилось число умирающих от заразных болезней;
камбиъни недостача, нехватка;
утечка;
2) сократиться;
бучIутала лугIи камбиуб сократилось число учащихся;
3) перен. оскудеть;
сурсатуни камдиуб ресурсы оскудели;
4) перен. упасть, понизиться, уменьшиться;
хIила гъяж камбиуб давление крови понизилось;
5) перен. ослабеть;
сабур камбиуб терпение иссякло (букв. стало слабее);
6) перен. недосчитаться;
не хватить;
бейгIунхIели камбиъни недочёт при подсчёте;
кьукьялизир ца рурси камриуб в группе недосчитались одной девочки (девушки);
7) перен. потеряться, утратиться;
дирхала камбиуб уверенность потерялась. II несов. камбирес.
камбоджи
1. камбоджийский;
камбоджи мез камбоджийский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би;
камбоджиец и камбоджийка (представители основного населения Камбоджи).
камбоджилан
[камбоджиланни, камбоджиланна, камбоджиланти;]
камбоджиец и камбоджийка;
см. камбоджи.
камбоджилантала
1. род. п. от мн. камбоджи;
2. в знач. прил. камбоджийский;
камбоджилантала делхъ камбоджийский танец;
см. камбоджи, камбоджилан.
камдеш
[камдешли, камдешла, ед.,]
недостача, недостаточность, нехватка, малость;
недостаток;
ялчнала камдешли селра бетхIеур из-за нехватки рабочих ничего не получилось;
ахтардили арцла камдеш белгибариб проверка выявила недостачу денег.
камдешагар
[камдешагарти]
не имеющий недостатка, хватающий, достаточный.
камил
малое количество, нехватка, недостаток;
недостаточность, скудость;
см. камси. БегIлара камил минимум, по меньшей мере.
камли

1) нареч. и в знач. сказ. мало, недостаточно;
вполглаза;
наперечёт;
редко;
небогато;
бугIярси яни нушачиб камли бирар у нас холодная зима редко бывает;
вецIал къуруш камли сари не хватает десяти рублей (букв. десять рублей недостаточно);
хIела кьас камли саби перен. у тебя малая цель (букв. у тебя цель мала);
камли бируси редкий, редкость, единичный, редкостный;
камли къаршибиркуси необыкновенный (букв. мало встречающийся);
2) менее, меньше;
камли бедес обсчитать;
камли вирхан маловер;
камли вирхуси маловерный;
камли зелабарес недосолить;
камли игахъес недолюбливать;
камли картIни недолив;
3) едва ли, вряд ли;
камли хIуни адамлис гIяхIдеш бариши едва ли ты человеку добро сделаешь. Камли ахIен нет недостатка. Камли ахIи по меньшей мере.
камлиубси
[(мн. камлиубсиурти)]
подкожный;
камлиубси хIялбала къат подкожный жировой слой.
камличибси
[(мн. камличибсирти)]
накожный;
камличибсирти излуми накожные болезни.
кампет
[кампетли, кампетла, кампетуни;]
1) конфета;
бизиси кампет вкусная конфета;
ирис кампетуни конфеты ирис;
шоколадла кампет шоколадная конфета;
2) перен. о чём-нибудь очень хорошем, привлекательном;
кампетгъуна рурси девушка-конфетка.
кампетдирхь
[кампетдирхьли, кампетдирхьла, кампетдирхьуни;]
конфетница;
кампетдирхь бацIли саби конфетница пуста.
кампучи
1. кампучийский;
кампучи мез кампучийский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би;
кампучиец и кампучийка (представители основного населения Кампучии).
кампучилан
[кампучиланни, кампучиланна, кампучиланти;]
кампучиец и кампучийка;
см. кампучи.
кампучилантала
1. род. п. от мн. кампучи;
2. в знач. прил. кампучийский;
кампучилантала делхъ кампучийский танец;
см. кампучи, кампучилан.
камси
[камти]
1) небольшой, малый;
мелкий, меньший, незначительный, немногий, недостаточный, ограниченный, пустяковый, ничтожный;
камси секIал багьандан гъайикIес говорить из-за пустяковой вещи;
гIякьлу камси инсан человек ограниченного ума, кругозора;
камси ахъдешла малорослый;
камси багьала дешёвый;
камси багьалис даром, задешёво;
камси багьудила адам малообразованный человек;
разг. недоучка;
камси заманала короткий, краткий, кратковременный;
2) скудный, слабый;
перен. жидкий, куцый, скромный, скупой;
камси бухIнабуцла незначащий, малосодержательный;
камси дяхIцIи полутень;
камси кьадарла ничтожный;
камси кьуватла маломощный;
камси шала полусвет;
камси заманалис накоротке, ненадолго;
камти гIямрула малолетний;
3) недостающий, нехватающий;
селра камси агара ничего недостающего нет. Камси миллатла адамти национальные меньшинства. Камсигъуна меньший. Камтигъунти меньшинство. Камти детахълумачил а) с небольшими потерями;
б) малой кровью (о бое). Камси гьалаб только, только что, незадолго до этого.
камсиванбизес
[(камсиваниз-ес, камсиванриз-ес), камсиванбизур, камсиванбизурли, камсиванбизурси; сов.]
показаться малым, недостаточным, не хватающим;
илис багьа камсиванбизур цена ему показалась малой. II несов. камсиванбилзес.
камсиванбилзес
[(камсиванилз-ес, камсиванрилз-ес), камсиванбилзан, камсиванбилзули, камсиванбилзуси; несов.]
казаться малым, недостаточным, не хватающим;
ца ученик камсиванилзес казаться не хватающим одного ученика. II сов. камсиванбизес.
камтилра
[нареч.]
хоть сколько, сколечко;
камтилра диха! дай хоть сколько!
камхIейран
1. прич. от камхIейрес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, ед., завсегдатай;
гумайлизив камхIейран завсегдатай годекана;
театрлизив камхIейран театральный завсегдатай.
камчатлан
[камчатланни, камчатланна, камчатланти;]
камчадал и камчадалка.
камчатлантала
1. род. п. от мн. камчатлан;
2. в знач. прил. камчадальский;
камчатлантала делхъ камчадальский танец.
камъан
1. прич. от камэс;
2. в знач сущ. -ни, -на, -ти;
а) фильтр;
отстойник;
разг. цедилка;
камъан кабатес установить фильтр;
ниъ камъан цедилка для молока;
чIянкIила камъан цедилка из ткани;
камъанничил камэс процедить через цедилку;
б) тот, кто занимается процеживанием.
камъни
1. масд. от камэс;
2. в знач сущ. -ли, -ла, ед., фильтрация, процеживание, фильтрование, фильтровка;
шин камъни фильтрация воды;
ниъ камъни процеживание молока.
камъурдеш
[камъурдешли, камъурдешла, ед.]
и мн., фильтрация, процеженность.
камэс
[камъур, камъурли, камъурси, камъи(камъира/я), камъахъес, камъни, III сов.]
1) процедить, нацедить, отцедить;
ниъ камэс процедить молоко;
камъурси процеженный;
2) отфильтровать;
шин камэс профильтровать воду. II несов. камэс2.
камэс
[камъу, камъули, камъуси, камэн(камэна/я), камъахъес, камъни, III несов.]
1) цедить;
ниъ камэс цедить молоко;
2) фильтровать. II сов. камэс1.
канадалан
[канадаланни, канадаланна, канадаланти;]
канадец и канадка (представители основного населения Канады).
канадалантала
1. род. п. от мн. канадалан;
2. в знач. прил. канадский;
канадалантала хоккей канадский хоккей;
см. канад, канадлан.
канадеш
[канадешли, канадешла, ед.,]
разг. беременность.
канали
в знач. сказ. разг. беременна;
илра канали сари и она беременна.
канаси
[канати]
беременная;
жеребая, бережая (кобыла), суягная (овца), стельная (корова), супоросая (свинья), сукотная (кошка), щенная (сука).
канаула
[канаулали, канаулала;]
канаулти;
подпруга, набрюшник;
канаула чIумабарес подтянуть подпругу.
кандидатварес
[(кандидатрар-ес), кандидатвариб, кандидатварили, кандидатварибси, кандидатвара(кандидатварая), I, сов.]
сделать кандидатом. II несов. кандидатирес.
кандидатдеш
[кандидатдешли, кандидатдешла, мн.,]
1) кандидатство;
кандидатдеш духъяндитIун кандидатство затянулось;
2) степень кандидата;
ил кандидатдешличи лайикьикиб он удостоился степени кандидата наук.
кандидатирес
[(кандидатрир-ес), кандидатиру(кандидатар), кандидатирули, кандидатируси, кандидатирен(кандидатирена/я), I, несов.]
делать(ся) (становиться) кандидатом. II сов. кандидатиэс.
кандидатиэс
[(кандидатри-эс), кандидатуб, кандидатубли, кандидатубси, кандидати, I, сов.]
стать кандидатом. II несов. кандидатирес.
кани
[канили, канила;]
кунби;
1) живот;
утроба;
чрево;
пузо;
халаси кани большой живот;
чарма кани живот как бочка;
кани шинкIабирахъуси слабительный;
кани шинкIабиэс пронести;
2) желудок;
канила изала болезнь желудка. Кани михъирлис гьаббашули саби погов. ирон. живот идёт впереди груди. МухIли буцалли, кани хIейзур погов. если держать язык за зубами, желудок не заболит. Канира, къакъра саби погов. нераздельно связанные (букв. и живот, и спина есть). Кани дурабикни грыжа. Кани кIинкI выпуклость голени.
каникултала
1. род. п. от мн. каникулти;
2. в знач. прил. каникулярный;
каникултала бурхIни каникулярные дни.
каникулти
[каникултани, каникултала, мн.,]
каникулы;
дуцI-румла школала каникулти летние школьные каникулы;
парламентла каникулти парламентские каникулы.
канистир
[канистирли, канистирла, канистирти;]
канистра;
бензинничилси канистир канистра с бензином.
канифоллабарес
[(мн. канифолладар-ес), канифоллабариб, канифоллабарили, канифоллабарибси, канифоллабара(канифоллабарая); сов.]
наканифолить, натереть канифолью. II несов. канифоллабирес.
канифоллабирес
[(мн. канифолладир-ес), канифоллабиру(канифоллабирар), канифоллабирули, канифоллабируси, канифоллабирен(канифоллабирена/я); несов.]
канифолить, натирать канифолью;
чагъанала мурчIканифоллабирес канифолить смычок скрипки. II сов. канифоллабиэс.
канихъус
[канихъусли, канихъусла, канихъусуни;]
дармоед;
обжора (букв. тащущий живот). Кигьа буган, чарма бужан канихъус разг. обжора, съедающий барана и выпивающий бочку.
канихъусдеш
[канихъусдешли, канихъусдешла, мн.,]
тунеядство;
обжорство;
канихъусдеш дакIударес проявить обжорство.
кантун
[кантунни, кантунна, кантунти; устар.]
кантон, район.
канцинар
[канцинарли, канцинарла, канцинарти;]
канцелярия;
колхозла канцинар канцелярия колхоза;
канцинарлизи живарес пригласить в канцелярию.
канцинарла
1. род. п. от канцинар;
2. в знач. прил. канцелярский;
канцинарла масани канцелярские товары, канцтовары.
капайзибурцес
[(капайзиурц-ес, капайзирурц-ес; капайзибурцдур-ц-ес), капайзибурцу, капайзибурцули, капайзибурцуси, капайзибурцен(капайзибурцена/я); несов.]
заворачивать в саван;
жаназа капайзибурцес заворачивать покойника в саван. II сов. капайзибуцес.
капайзибуцес
[(капайзиуц-ес, капайзируц-ес; капайзидуц-ес), капайзибуциб, капайзибуцили, капайзибуцибси, капайзибуца(капайзибуцая); сов.]
завернуть в саван. II несов. капайзибурцес.
капан
[капаай,]
ед. и мн.,
1) саван;
капан дирсес скроить саван;
2) материя для савана;
шиниша капан зелёный саван (для девушки, не достигшей зрелого возраста кроили саван зелёного цвета).
капанчебли
[(капанчевли, капанчерли) нареч.]
в саване.
капанчебси
[(капанчевси, капанчерси; капанчерти, капанчебти)]
завёрнутый в саван.
капарай
[капарайли, капарайла, капарайти;]
1) равнина;
урусла капарайти русские равнины;
2) раздолье, приволье;
диркьала капарайти степные приволья.
капарайтар

1) с равнинами;
2) с раздольями, с просторами.
капарат
[капаратли, капаратла, капаратуни; устар.]
рел. искупление.
капиталист
1. -ли, -ла, -уни;
капиталист;
капиталистла кIалгIя дворец капиталиста;
2. в знач. прил. капиталистический;
капиталист улкни капиталистические страны.
капиталистласи
[капиталистлати]
капиталистический;
капиталистласи тяхIярла производство капиталистический способ производства.
капиталласи
[капиталлати]
капитальный;
капиталласи ремонт барес произвести капитальный ремонт.
капитандеш
[капитандешли, капитандешла, мн.,]
должность, звание, служба капитана;
капитандеш дузахъес служить капитаном;
капитандеш дедес присвоить звание капитана.
капишун
[капишунни, капишунна, капишунти;]
капюшон;
капишунна бегI плащ плащ с капюшоном.
капли
[каплили, каплила, каплиби;]
мед. капля (лекарственная);
капли га, тухтур дай капли, доктор.
капралдеш
[капралдешли, капралдешла, мн.,]
звание, служба капрала.
каптар
[каптарли, каптарла, каптарти;]
гиена;
см. хIявбецI.
капур
[капурли, капурла, капурти;]
1) вероотступник, гяур;
капур адам вероотступник (букв. человек-вероотступник);
2) о животном: околевшее (не зарезанное по-мусульмански);
3) перен. мошенник, бестия, каналья.
капурбарес
[(капурвар-ес, капуррар-ес; капурдар-ес), капурбариб, капурбарили, капурбарибси, капурбара(капурбарая); сов.]
1) сделать вероотступником;
2) о животном: дать околеть (не зарезав по-мусульмански);
3) перен. сделать гадким, отвратительным;
туснакъли илала хIял-тIабигIят капурдариб тюрьма сделала его характер отвратительным. II несов. капурбирес.
капурбикIес
[(капурикI-ес, капуррикI-ес; капурдикI-ес), капурбикIар, капурбикIули, капурбикIуси, капурбикIен(капурбикIена/я); несов.]
1) делаться, становиться вероотступником;
2) о животном: околевать (не зарезав по-мусульмански);
3) перен. становиться гадким, отвратительным;
хIял-тIабигIятлизив капурикIес становиться отвратительным по характеру.
капурбирес
[(капурир-ес, капуррир-ес; капурдир-ес), капурбиру(капурбирар), капурбирули, капурбируси, капурбирен(капурбирена/я); несов.]
1) делать (становиться) вероотступником;
становиться немусульманином, отрекаться от ислама;
не признавать Аллаха и его посланника Мухаммеда;
2) о животном: околевать (не зарезав по-мусульмански);
3) перен. становиться гадким, отвратительным. II сов. капурбиэс.
капурбиэс
[(капури-эс, капурри-эс; капурди-эс), капурбиуб, капурбиубли, капурбиубси, капури(капурира/я); сов.]
1) стать вероотступником;
стать немусульманином, отречься от ислама;
не признать Аллаха и его посланника Мухаммеда;
ил капуриуб он отрёкся от ислама;
2) о животном: околеть (не зарезав по-мусульмански);
3) перен. стать гадким, отвратительным;
капурдиубти хIял-тIабигIят характер, ставший отвратительным. II несов. капурбирес.
капурдеш
[капурдешли, капурдешла, мн.,]
1) вероотступничество;
отречение от ислама;
непризнание Аллаха и его посланника Мухаммеда;
2) о животном: околение (не зарезав по-мусульмански);
3) перен. гадкость, отвратительность;
хIял-тIабигIятла капурдеш отвратительность характера.
капурли
[нареч.]
1) вероотступнически;
не по-мусульмански, не по исламу;
капурли вебкIес умереть, не приняв ислам, не признав Аллаха;
2) о животном: околевши (будучи не зарезан по-мусульмански);
3) перен. отвратительно, гадко, погано. Капурли алх! прокл. чтоб сдох не по-мусульмански (о человеке)! чтоб околел, будучи не зарезан по-мусульмански (о животном)!
капурси
[капурти]
1) не исповедующий мусульманство;
неверующий, безбожник, неверный, нечестивец, иноверец;
капурси адам человек, не исповедующий мусульманство;
немусульманин;
капурситала хIябри кладбище иноверцев, немусульманское кладбище;
2) о животном: околевший (не зарезав по-мусульмански);
3) поганый, нечистый (с точки зрения ислама);
4) перен. гадкий, отвратительный;
капурси гягIотвратительный запах, вонь.
каракалпак
1. каракалпакский;
каракалпак мез каракалпакский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
каракалпак и каракалпачка (представители основного населения Каракалпакии).
каракалпаклан
[каракалпакланни, каракалпакланна, каракалпакланти;]
каракалпак и каракалпачка;
см. каракалпак.
каракалпакунала
1. род. п. от мн. каракалпак;
2. в знач. прил. каракалпакский;
каракалпакунала делхъ каракалпакский танец;
см. каракалпак, каракалпаклан.
карамат
1. -ли, -ла, -уни;
ясновидец, предсказатель;
карамат ветаэс стать ясновидцем;
2. в знач. прил. ясновидящий;
карамат адам ясновидящий человек.
караматбарес
[(караматвар-ес, караматрар-ес; караматдар-ес), караматбариб, караматбарили, караматбарибси, караматбара(караматбарая); сов.]
сделать вещим, прозорливым, ясновидящим;
Аллагьли караматвариб-си сделанный вещим Аллахом. II несов. караматбирес.
караматбирес
[(караматир-ес, караматрир-ес; караматдир-ес), караматбиру(караматбирар), караматбирули, караматбируси, караматбирен(караматбирена/я); несов.]
делать (становиться) вещим, прозорливым, ясновидящим. II сов. караматбиэс.
караматбиэс
[(карамати-эс, караматри-эс; караматди-эс), караматбиуб, караматбиубли, караматбиубси, карамати(караматира/я); сов.]
стать вещим, прозорливым, ясновидящим;
караматиубси адам человек, ставший ясновидящим. II несов. караматирес.
караматдеш
[караматдешли, караматдешла, караматдешуни;]
пророчество, ясновидение, прозорливость;
интуиция;
караматдешла цIакь сила пророчества;
караматдеш духIнадурцес содержать пророчество;
караматдешличил вяшикIуси действующий с прозорливостью.
караматдешчебси
[(караматдешчевси, караматдешчерси; караматдешчерти, караматдешчебти)]
вещий, прозорливый;
см. караматси.
караматли
[нареч.]
прозорливо, проницательно, пророчески, проникновенно;
караматли гъайикIес говорить проникновенно, пророчески.
караматси
[караматти]
вещий, прозорливый, провидческий, предвидящий, предсказывающий, пророческий;
священный;
караматси гъай вещее слово;
караматси адам предвидящий человек.
караматчи
[караматчили, караматчила, караматчиби;]
ясновидец, чудотворец, прозорливец, предсказатель;
караматчи ветаэс стать ясновидцем;
караматчиван вяшикIес вести себя как прозорливец.
караматчиладарес
[караматчиладариб, караматчиладарили, караматчиладарибси, караматчиладара; сов.]
уподобиться, подражать ясновидцу, предсказателю. II несов. караматчиладирес.
караматчиладирес
[караматчиладиру, караматчиладирули, караматчиладируси, караматчиладирен(караматчиладирена/я); несов.]
уподобляться (подражая) ясновидцу, предсказателю;
караматчи хIей-алра, караматчиладирули сай уподобляется ясновидцу, хотя не является ясновидцем. II сов. караматчиладарес.
карантинагар
[карантинагарти]
без карантина, не имеющий карантина.
карачай
1. карачаевский;
карачай мез карачаевский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
карачаевец и карачаевка (представители коренного населения Карачаево-Черкесии).
карачайлан
[карачайланни, карачайланна, карачайланти;]
карачаевец и карачаевка;
см. карачай.
карачайлантала
1. род. п. от мн. карачай;
2. в знач. прил. карачаевский;
карачайлантала делхъ карачаевский танец;
см. карачай, карачайлан.
карбан
[карбанни, карбанна, карбанти;]
1) караван;
валрумала карбан караван верблюдов;
гамурбала карбан караван судов;
карбанна гьуни караванный путь;
2) перен. вереница, цепь, цепочка;
гъагултала карбан вереница облаков;
3) перен. череда;
пикрумала карбан череда мыслей, дум.
карбан-карбанни
[нареч.]
1) караванами;
гамурби карбанкарбанни дашули сари корабли идут караванами;
2) перен. вереницей, цепью, цепочкой;
карбанкарбанни куртIдяхIибти гъагулти облака, плывущие вереницей;
3) перен. чередой;
карбанкарбанни чедурхути пикруми мысли, являющиеся чередой.
карбан-сарай
[карбанли, карбанла, карбанти;]
караван-сарай, постоялый двор;
карбанлизи хьуракайэс остановиться в караван-сарае.
карбанчи
[карбанчили, карбанчила, карбанчиби;]
обозник;
караванщик.
карбанчидеш
[карбанчидешли, карбанчидешла, мн.,]
занятие, работа караванщика;
карбанчидеш дузахъес работать караванщиком.
каргь
[каргьли, каргьла, каргьани;]
лит. троп;
назмулизирти каргьани тропы в стихотворении.
каргьес
[каргьур, каргьурли, каргьурси, каргьен(каргьена/я), III сов.]
1) нанизать, надеть;
мачни каргьес нанизать бусы;
2) удачно написать, изложить, выразить (в письме);
назму жагали каргьес удачно построить стихотворение;
предложениелизи дугьби каргьес написать (подобрать) слова в предложении;
жагали пикруми каргьес красиво изложить мысли. II несов. каргьес2.
каргьес
[каргьу, каргьули, каргьуси, каргьен(каргьена/я); несов.]
1) низать, нанизывать;
надевать;
мачни каргьес нанизывать бусы;
2) перен. строить, удачно излагать, выражать (в письме);
назмула каргьни построение, строй стихотворения. Гъайла каргьни лит. выразительность речи. II сов. каргьес1.
каргьниагар
[каргьниагарти]
невыразительный, некрасноречивый, тусклый, маловыразительный;
каргьниагар назму невыразительное стихотворение.
каргьурдеш
[каргьурдешли, каргьурдешла, ед.,]
удачное построение, выразительность, изобразительность, образность, отточённость;
хабарла каргьурдеш изобразительность рассказа.
кардиологдеш
[кардиологдешли, кардиологдешла, мн.,]
работа, специальность, профессия, должность кардиолога.
кардиологияласи
[кардиологиялати]
кардиологический;
кардиологияласи центр кардиологический центр;
кардиологияласи санаторий кардиологический санаторий.
карел
1. карельский;
карел мез карельский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
карел и карелка (представители коренного населения Карелии).
кареллан
[карелланни, карелланна, карелланти;]
карел и карелка;
см. карел.
карелтала
1. род. п. от мн. карел;
2. в знач. прил. карельский;
карелтала делхъ карельский танец;
см. карел, кареллан.
карес
[карар, карули, каруси, карен(карена/я); несов.]
отправляться (сверху вниз);
шилизивяхIкарули сай отправляется (вниз) в сторону села. II сов. каэс2.
карзес
[карзиб, карзили, карзибси, карзи; сов.]
1) о земле, почве: лишиться комков, раскрошиться, размягчиться;
бацунси хъу карзиб вспаханное поле размягчилось;
2) перен. изнуриться, умориться, утомиться, изнемочь;
дудеш архIяличив карзиб отец в поездке утомился. II несов. карзес2.
карзес
[карзар, карзули, карзуси, карзен; несов.]
1) о земле, почве: лишаться комков, крошиться, размягчаться;
2) перен. изнуряться, мориться, утомляться, изнемогать;
ил гьуйчив карзар он утомится в дороге. II сов. карзес1.
карзибдеш
[карзибдешли, карзибдешла, ед.,]
1) о земле, почве: раскрошённость, размягчённость;
гIянжила карзибдеш размягчённость почвы;
2) перен. изнурённость, утомлённость, измученность, измождённость, измотанность;
разг. разбитость;
карзибдешли вяшикIес вирули ахIен не может двигаться от измождённости.
кари
[карили, карила;]
карми;
1) общественная печь;
пекарня (самодельная);
къатIла кари квартальная пекарня (в селе);
карила кьацI хлеб из пекарни;
кари абилкьес топить общественную печь;
кари барес соорудить общественную печь;
карилаб гъайбикIути хьунри женщины, болтающие у общественной печи;
2) духовка (печи);
карилаб кьацIбуцIес печь хлеб в духовке.
карикатураласи
[карикатуралати]
карикатурный;
карикатураласи журнал карикатурный журнал.
карикатуристдеш
[карикатуристдешли, карикатуристдешла, мн.,]
профессия, занятие карикатуриста.
каричи
[каричили, каричила, каричиби;]
1) женщина-пекарь (при общественной печи);
2) пекарь.
каркар
[каркарли, каркарла, мн.,]
1) трясение, содрогание (при дрожи, ознобе);
каркарли руржес дрожать, трястись;
2) вибрация, дрожание;
чугурла гимала каркар дрожание струн чунгура.
каркарбикIес
[(каркарикI-ес, каркаррикI-ес; каркардикI-ес), каркарбикIар, каркарбикIули, каркарбикIуси, каркарбикIен(каркарбикIена/я); несов.]
1) дрожать, трястись;
трепетать;
зягIипси мукьара каркарбикIули саби больной ягнёнок дрожит;
бяргIибти гьункьяби каркарбикIули саби замёрзшие путники трясутся;
зягIипси каркарикIули сай больной дрожит;
каркардикIути някъбачил с дрожащими руками;
2) вибрировать;
тIама каркарбикIули саби голос вибрирует.
каркарбикIудеш
[(каркарикIудеш, каркаррикIудеш; каркардикIудеш), каркарбикIудешли, каркарбикIудешла, ед.]
и мн.,
1) дрожание, трясение;
трепетание;
чархла каркарбикIудеш дрожание тела;
2) вибрирование.
каркарбулхъес
[(каркарулхъ-ес, каркаррулхъ-ес; каркардулхъ-ес), каркарбулхъан, каркарбулхъули, каркарбулхъуси, каркарбулхъен(каркарбулхъена/я); несов.] см. каркарбикIес. II сов. каркарбухъес.
каркарбухъес
[(каркарухъ-ес, каркаррухъ-ес; каркардухъ-ес), каркарбухъун, каркарбухъи, каркарбухъунси, каркарбухъен(каркарбухъена/я); сов.]
1) задрожать, затрястись;
затрепетать;
вяргIили, каркарухъун задрожал, замёрзнув;
2) произвести вибрацию. II несов. каркарбулхъес.
каркардеш
[каркардешли, каркардешла, мн.,]
1) дрожание, трясение, содрогание;
някъбала каркардеш дрожание рук;
2) вибрация;
см. каркар.
каркаркъямцIа
[каркаркъямцIали, каркаркъямцIала, каркаркъямцIни,]
очажные шипцы (букв. вибрирующие шипцы).
каркаръала
[каркаръалали, каркаръалала, мн.,] см. каркар.
каркаръили
1. дееприч. от каркарэс;
2. в знач. нареч. дрожа, трясясь, содрогаясь;
каркаръили, руржес дрожать, трястись.
карнавалласи
[карнаваллати]
карнавальный;
карнавалласи гIяяр карнавальное шествие.
картIала
[картIалали, картIалала, картIалаби;]
1) налитое, влитое, залитое;
2) отливка;
цIегъала картIала чугунная отливка;
жармализирадти картIалаби отливки из бронзы;
картIалала къалип отливочная форма.
картIес
[картIиб, картIили, картIибси, картIа(картIая), III сов.]
1) налить, полить;
залить;
излить;
шин картIес налить воду;
чягъир картIес налить вино;
чяхI-заб картIиб полил ливень;
2) влить;
чармализи шин картIес влить воду в бочку;
3) разлить;
наплескать;
впрыснуть (шприцом);
рюмкабази чягъир картIес разлить вино в рюмки;
4) отлить, изготовить литьём;
жармализибад статуэтка картIес отлить статуэтку из бронзы;
картIили, барибси литой, отлитый;
5) перен. влить что в кого (в сочетании со словами «силы», «бодрость», «уверенность»: заставить появиться);
чизи-биалра сагати цIакьани картIес влить новые силы в кого-нибудь. КартIибсиван мешуси вылитый, очень похожий;
картIес дудешличи мешуси урши сын - вылитый отец. II несов. картIес2.
картIес
[картIу(картIур), картIули, картIуси, картIен(картIена/я), III несов.]
1) наливать, поливать;
заливать;
шин картIули сай наливает воду;
2) вливать;
шишализи картIни вливание в бутылку;
3) разливать;
картIути пиво разливное пиво;
4) отливать;
5) перен. вливать что в кого. II сов. картIес1.
картIла
[картIлали, картIлала, картIлаби;]
сплав;
кункти картIлаби лёгкие сплавы;
чечIумати картIлаби сверхтвёрдые сплавы;
мельхиор - никIирличилси дубсила картIла мельхиор - сплав меди с никелем.
карта
[картали, картала, картаби;]
1) геогр. карта;
географияла карта географическая карта;
Дагъистан Республикала карта карта Республики Дагестан;
карта белкIес начертить карту;
картала масштаб масштаб карты;
Ванзала карта карта Земли;
Европала политикаласи карта политическая карта Европы;
этнографияласи карта этнографическая карта;
2) игральная карта;
картаби дуртIес сдавать карты.
картаби
[картабани, картабала, мн.,]
игральные карты;
колода карт;
картаби дигахъан картёжник, любитель карточных игр.
картвел
1. картвельский;
картвел мез картвельский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
картвел и картвелка (представители основного населения Грузии).
картвеллан
[картвелланни, картвелланна, картвелланти;]
картвел и картвелка;
см. картвел.
картвелтала
1. род. п. от мн. картвел;
2. в знач. прил. картвельский;
картвелтала делхъ картвельский танец;
см. картвел, картвеллан.
карточкабар

1) с карточками;
карточкабар каталог каталог с карточками;
2) карточный;
карточкабар тяхIяр карточная система.
картукI
[картукIли, картукIла, картукIуни;]
картошка, картофелина;
прост. картоха.
картушка
[картушкали, картушкала, ед.]
и мн., картошка, картофель;
бизити картушка вкусная картошка;
ахъушала картушка акушинская картошка;
картушкали вирцес продавать картошку;
берцIибси картушка жареный картофель;
белхьунси картушка варёная картошка;
дургIети картушка дешёвый картофель;
сагати картушка молодой картофель;
дяргIиб картушка мёрзлый картофель;
картушка адитIес выкопать картофель;
картушка кадатес, дегIес посадить картофель;
картушка гIебирцIес окучивать картофель;
картушка дашахъес выращивать картофель;
картушка дашахъан картофелевод;
картушка чедакIили сари картофель пророс;
картушкала къап мешок картофеля;
картушка хъар картофельная ботва;
картушкала хъу картофельное поле;
картушкала нергъ картофельный суп.
кархес
[кархар, кархули, кархуси, кархен, I, несов.]
1) сходить;
спускаться (вниз);
хъалчивад кархес спускаться с крыши;
курла, подваллизи кархес спускаться в яму, подвал;
2) пускаться в путь;
3) перен. вступать, входить, включаться;
партиялизи кархес вступать в партию;
кружоклизи кархес вступать в кружок;
4) перен. поступать, зачисляться;
институтлизи кархес поступать в институт;
5) перен. вступать (в спор), втягиваться, включаться;
жаллизи кархес втягиваться в спор;
6) перен. исходить (слезами, кровью);
хIила кархес исходить кровью. II сов. керхес.
кархлан
1. прич. от кархес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
диал. попрошайка;
разг. устар. побирушка.
карцIай
[карцIайли, карцIайла, ед.]
и мн., вожделение;
страсть;
дуцIарти карцIай пылкая страсть;
карцIайли алкес загореться страстью;
карцIайли ухес пылать, гореть страстью;
карцIайла цIухлизив в чаду страстей;
карцIайличила далай песня о страсти.
карцIайагар
[карцIайагарти]
без страсти, не имеющий страсти;
бесстрастный;
карцIайагар мухIлили гъай мурили марикIуд фольк. бесстрастными устами сладоречиво не шепчи.
карцIбарес
[(карцIвар-ес, карцIрар-ес; карцIдар-ес), карцIбариб, карцIбарили, карцIбарибси, карцIбара(карцIбарая); сов.]
1) влюбить, увлечь;
илини жагьил рурси сунечи карцIрариб он влюбил в себя молоденькую девушку;
2) перен. сделать вожделенным, испытывающим вожделение;
ил давлали карцIвариб букв. богатство сделало его вожделенным. II несов. карцIбирес.
карцIбикIес
[(карцIикI-ес, карцIрикI-ес; карцIдикI-ес), карцIбикIар, карцIбикIули, карцIбикIуси, карцIбикIен(карцIбикIена/я); несов.]
1) влюбляться, увлекаться;
шила тIабигIятличи карцIбикIес влюбляться в сельскую природу;
2) перен. становиться вожделенным;
арцличи карцIикIес букв. становиться вожделенным к деньгам;
3) перен. скучать, тосковать;
шилизибти бегIтачи карцIбикIес скучать по родителям в селе.
карцIбирес
[(карцIир-ес, карцIрир-ес; карцIдир-ес), карцIбиру(карцIбирар), карцIбирули, карцIбируси, карцIбирен(карцIбирена/я); несов.]
1) влюбляться, увлекаться;
сохнуть, сходить с ума;
ур-кIи карцIбирули саби сердце влюбляется;
исбагьиличи карцIирес влюбляться в красавицу;
2) перен. становиться вожделенным;
хьунул мургьи-арцличи карцIбирриуб деньги, богатство стали вожделенными для жены;
3) перен. скучать, тосковать. II сов. карцIбиэс.
карцIбиубдеш
[(карцIиубдеш, карцIриубдеш; карцIбиубдешди-убдеш), карцIбиубдешли, карцIбиубдешла, ед.]
и мн.,
1) влюблённость, увлечение;
уркIила карцIбиубдеш влюблённость сердца;
2) перен. вожделённость;
3) перен. тоска;
ватIайчи карцIбиубдеш тоска по родине.
карцIбиэс
[(карцIи-эс, карцIри-эс; карцIди-эс), карцIбиуб, карцIбиубли, карцIбиубси, карцIи(карцIира/я); сов.]
1) влюбиться, увлечься;
дурхIни хIянчиличи карцIбиуб дети увлеклись работой;
унрубала рурсиличи карцIиэс влюбиться в соседскую девушку;
2) перен. вожделеть;
мургьиличи, давлаличи карцIиэс вожделеть к золоту, к богатству;
3) перен. соскучиться, истосковаться;
изголодаться;
дурхIни бегIтачи карцIбиуб дети соскучились по родителям. II несов. карцIбирес.
карцIдеш
[карцIдешли, карцIдешла, мн.,]
1) страсть;
чичи-биалра карцIдешли алкес воспылать страстью к кому-нибудь;
карцIдешла цIа, лами огонь, пламя страсти;
карцIдешли бицIибси хIер страстный взгляд, взгляд полный любви;
2) страсть, страстность, пыл;
гIилмуличи карцIдеш страсть к науке;
лебилра карцIдешличил со всей страстью;
картабала хIязличи карцIдеш страсть к карточной игре;
шахматуначи карцIдеш страсть к шахматам.
карцIдешагар
[карцIдешагарти]
1) без страсти;
не имеющий увлечённости, страсти, страстности;
жузачи карцIдешагар не имеющий страсти к книгам;
2) перен. бесстрастный, безучастный, бесчувственный, равнодушный;
карцIдешагар бутIакьянчи равнодушный участник.
карцIи
[карцIили, карцIила, ед.]
и мн., любовь, страсть, влечение, увлечение;
цIакьти карцIи сильная страсть;
карцIили алкес воспылать страстью;
см. карцIай.
карцIи-диги
[карцIили, карцIила, мн.,]
любовь, страсть, влечение, увлечение;
см. карцIай и карцIи.
карцIи-дигиагар
[карцIити]
без любви, без страсти;
не имеющий любви, страсти;
см. карцIдеш-агар.
карцIи-дигиагардеш
[карцIили, карцIила, мн.,] см. карцIиагардеш.
карцIиагар
[карцIиагарти]
без любви, без страсти;
не имеющий любви, страсти;
см. карцIдешагар.
карцIиагардеш
[карцIиагардешли, карцIиагардешла, мн.,]
1) отсутствие любви, страсти, влечения;
2) перен. бесстрастность, бесчувственность, равнодушность;
карцIиагардеш дакIударес проявить бесстрастность.
карцIидулхъес
[карцIидулхъан, карцIидулхъули, карцIидулхъуси; несов.]
1) о любви, страсти: возгораться, разжигаться;
пылать;
исбагьичи карцIидулхъули сари возгорается страсть к красотке;
2) перен. жаждать, приобретать пристрастие;
держличи карцIидулхъуси адам человек, приобретающий пристрастие к алкогольным напиткам. II сов. карцIидухъес.
карцIидухъес
[карцIидухъун, карцIидухъи, карцIидухъунси; сов.]
1) о любви, страсти: возжечься, разжечься;
воспылать;
унра рурсиличи карцIидухъун воспылал страстью к соседке;
2) перен. возжаждать, пристраститься;
жузачи карцIидухъес пристраститься к книгам. II несов. карцIидулхъес.
карцIирахъуси
[карцIирахъути]
1. прич. от карцIирахъес;
2. в знач. прил. а) разжигающий страсть, влюбляющий;
б) перен. завлекательный, интересный, способный увлечь;
карцIирахъуси хабар завлекательный рассказ.
карцIли
[нареч.]
1) страстно, влюблённо, пламенно, горячо, чувственно, вожделенно;
карцIли дигай дихьес страстно влюбиться;
карцIли дигес страстно желать, вожделеть, любить;
карцIли хьуликIес страстно мечтать;
карцIли хIерикIес чувственно смотреть;
карцIли уммайикIес горячо целовать;
2) перен. патетически, возбуждённо, темпераментно, с азартом;
карцIли гъайикIес говорить возбуждённо, с чувством.
карцIси
[карцIти]
1) о чувстве, ласке: горячий, пламенный, пылкий, жаркий, жгучий, знойный;
карцIси хIер страстный взгляд;
карцIси уммай страстный поцелуй;
карцIси гьуцIстрастный порыв;
карцIти гъай страстная речь;
2) перен. о натуре, деятельности: страстный, темпераментный, азартный, кипучий;
карцIси хIязчи азартный игрок;
карцIси шахматист страстный шахматист.
карцIсиванбизес
[(карцIсиваниз-ес, карцIсиванриз-ес), карцIсиванбизур, карцIсиванбизурли, карцIсиванбизурси, карцIсиванбизи; сов.]
показаться влюблённым, страстным, увлечённым, вожделенным;
илала хIер карцIсиванбизур его взгляд показался влюблённым. II несов. карцIсиванбилзес.
карцIсиванбилзес
[(карцIсиванилз-ес, карцIсиванрилз-ес), карцIсиванбилзан, карцIсиванбилзули, карцIсиванбилзуси, карцIсиванбилзен; несов.]
казаться влюблённым, страстным, увлечённым, вожделенным;
ил набчи карцIсиванрилзули сари она, кажется, влюблена в меня. II сов. карцIсиванбизес.
карчIа
[карчIали, карчIала;]
карчIни;
диал. стёганое одеяло;
см. юргъан.
каршан
1. прич. от каршес;
2. в знач. прил. убиваемый;
3. в знач. сущ. -ни, -на;
кабуршанти;
тот, кого убивают;
смертник;
кабуршантала хъали камера смертников.
карьертар
с карьерами, имеющий множество карьеров;
къаркъала карьертар мер место с каменными карьерами.
кас
[касли, касла, касани;]
1) рысь, бег;
гьалакси кас резвая рысь (лошади);
2) бег человека (частый и неторопливый);
гьункья касли ветухъун путник пустился неторопливым бегом;
3) первая часть сложных слов со знач. «рысить, пуститься в рысь»: касбикIес рысить;
касбиэс пуститься в рысь;
касбулхъес бежать рысцой и т.д.
каса
частица на, нате;
возьми, возьмите;
жуз каса возьми книгу.
касбарес
[(мн. касдар-ес), касбариб, касбарили, касбарибси, касбара(касбарая); сов.]
пустить рысью;
урчи касбарес пустить коня рысью. II несов. касбирес.
касбикIес
[(касикI-ес, касрикI-ес; касдикI-ес), касбикIар, касбикIули, касбикIуси, касбикIен(касбикIена/я); несов.]
рысить, бежать рысцой;
бежать неторопливо;
школализи аркьути дурхIни касбикIули саби дети, направляющиеся в школу, неторопливо бегут.
касбирес
[(касир-ес, касрир-ес; касдир-ес), касбиру(касбирар), касбирули, касбируси, касбирен(касбирена/я); несов.]
пускать (коня) рысью;
илис урчи касбирес дигахъу он любит пускать коня рысью. II сов. касбиэс.
касбиэс
[(каси-эс, касри-эс; касди-эс), касбиуб, касбиубли, касбиубси, каси(касира/я), III сов.]
пуститься рысью. II несов. касбирес.
касбу
[касбули, касбула, ед., устар.]
1) занятие, работа, профессия;
2) промысел;
ремесло;
сегъуна-биалра касбу бузахъес промышлять чем-либо.
касбу-санигIят
[касбули, касбула, ед.]
и мн., см. касбу.
касбу-санигIятагар
[касбути] см. касбуагар.
касбуагар
[касбуагарти]
не имеющий профессии;
не промышляющий ничем.
касбуагардеш
[касбуагардешли, касбуагардешла, ед.,]
1) отсутствие занятия, работы, профессии;
2) отсутствие промысла, ремесла.
касбулхъес
[(касулхъ-ес, касрулхъ-ес; касдулхъ-ес), касбулхъан, касбулхъули, касбулхъуси, касбулхъен(касбулхъена/я); несов.]
бежать рысцой, бежать неторопливо (трусцой);
урга-ургади урчи касбулхъули саби время от времени лошадь бежит рысцой. II сов. касбухъес.
касбухъес
[(касухъ-ес, касрухъ-ес; касдухъ-ес), касбухъун, касбухъи, касбухъунси, касбухъен(касбухъена/я); сов.]
побежать, пробежать рысцой, неторопливым бегом;
касбухъи, тIаш-бизес остановиться, пробежав рысцой. II несов. касбулхъес.
касес
[касиб, касили, касибси, каса(касая), III сов.]
1) взять;
схватить, ухватить, захватить;
жуз касес взять книгу;
2) получить;
забрать;
заполучить, заработать;
вынести;
выбить;
кагъар касес получить письмо;
хайри касес выгадать, получить выгоду;
касес кьасличил на соискание;
ихтияр касиб получил разрешение;
хайри касни получение прибыли;
3) достать;
кьасиличибад жуз касес достать книгу с полки;
кисализибад явлухъ касес достать платок из кармана;
4) перен. извлечь, набраться, зачерпнуть;
почерпнуть, овладеть;
багьудлуми касес овладеть знаниями;
5) перен. обобрать, оттяпать;
6) перен. заснять, снять;
сурат касес снять фото;
кино касес снять фильм;
7) перен. схлопотать, удостоиться;
хIур-матла у касес удостоиться почётного звания;
8) перен. принять, взять, получить;
савгъат касес принять подарок;
радиограмма касес принять радиограмму;
мас касес принять товар;
9) перен. собрать;
гIяхIси сабухъ касес собрать хороший урожай. Касибси дурхIя приёмный ребёнок;
разг. приёмыш. II несов. кайсес1.
касли
[нареч.]
1) рысью, рысцой;
касли башес ехать рысью, рысцой;
2) быстро, торопливо;
прост. ходко (быстрым шагом);
дурхIни касли башули саби дети шагают ходко.
кассация
[кассацияли, кассацияла, кассацияби;]
юрид. кассация;
кассацияла гIярза кассационная жалоба.
касси
[касти]
1) бегущий рысью, рысцой;
касси урчи лошадь, бегущая рысцой;
2) быстрый;
прост. ходкий.
кассирварес
[(кассиррар-ес), кассирвариб, кассирварили, кассирварибси, кассирвара(кассирварая), I, сов.]
назначить кассиром. II несов. кассирирес.
кассирдеш
[кассирдешли, кассирдешла, мн.,]
занятие, работа, должность, профессия кассира;
кассирдеш дузахъес работать кассиром.
кассирирес
[(кассиррир-ес), кассириру(кассирар), кассирирули, кассирируси, кассирирен(кассирирена/я), I, несов.]
делать (становиться) кассиром. II сов. кассириэс.
кассириэс
[(кассирри-эс), кассируб, кассирубли, кассирубси, кассири(кассирира/я), I, сов.]
стать кассиром;
урши кассируб сын стал кассиром. II несов. кассирирес.
кассирси
[кассирти]
являющийся кассиром, работающий кассиром;
ил кассирси замана в период, когда он был кассиром.
кастум
[кастумли, кастумла, кастумти;]
костюм;
сагаси кастум новый костюм;
кастумличилси учительница учительница в костюме.
касъала
[касъалали, касъалала, мн.,] см. кас.
кат
[катли, катла, катани;]
1) наклон, уклон;
крутосклон, косогор, покатость, покат;
2) спуск (место);
хIеркIличи аркьуси ругси кат крутой спуск к реке;
3) первая часть сложных слов со знач. «направиться, направляться вниз»: катбикес направиться вниз;
катбиркес направляться вниз и т.д. ГIямрула катличи ваэс быть на склоне жизни.
катIес
[катIун, катIи, катIунси, катIен(катIена/я), III сов.]
1) вставить, поставить;
цIелда катIес поставить надмогильный памятник;
2) вонзить, вколоть, воткнуть;
пришпилить, проткнуть;
всадить, наколоть, натыкать;
катIи, дебабиахъес заколоть;
закрепить, воткнув;
кIатIа ванзализи катIес вонзить лопату в землю. II несов. калтIес.
катан
[катанни, катанна, катанти;]
льняное полотно, холст, холстина;
катан бершес соткать холст;
катанна гавлаг мешок из холстины;
катанна рангла дяхI перен. лицо цвета холста.
катбарес
[(катвар-ес, катрар-ес; катдар-ес), катбариб, катбарили, катбарибси, катбара(катбарая); сов.]
направить вниз. II несов. катбирес.
катбикес
[(катик-ес, катрик-ес; катдик-ес), катбикиб, катбикили, катбикибси, катбики(катбикира/я); сов.]
направиться вниз;
катбикили, арбукьес уйти, направившись вниз. II несов. катбиркес.
катбирес
[(катир-ес, катрир-ес; катдир-ес), катбиру(катбирар), катбирули, катбируси, катбирен(катбирена/я); несов.]
направлять вниз. II сов. катбиэс.
катбиркес
[(катирк-ес, катрирк-ес; катдирк-ес), катбиркур, катбиркули, катбиркуси, катбиркен(катбиркена/я); несов.]
направляться вниз. II сов. катбикес.
катбяхI
[нареч.]
по направлению вниз;
гурда катбяхI арбякьун лиса ушла по направлению вниз.
катбяхIаэс
[катбяхIаиб, катбяхIаили, катбяхIаибси, катбяхIаи(катбяхIаира/я), III сов.]
направить вниз. II несов. кат-бяхIиэс.
катбяхIбарес
[(катбяхIбарвяхIвар-ес, катбяхIбарряхIрар-ес; катбяхIбардяхIдар-ес), катбяхIбариб, катбяхIбарили, катбяхIбарибси, катбяхIбара(катбяхIбарая); сов.]
направить вниз. II несов. катбяхIбирес.
катбяхIбизес
[(катбяхIбизвяхIиз-ес, катбяхIбизряхIриз-ес; катбяхIбиздяхIдиз-ес), катбяхIбизур, катбяхIбизурли, катбяхIбизурси, катбяхIбизи(катбяхIбизира/я); сов.]
направиться вниз. II несов. катбяхIбилзес.
катбяхIбилзес
[(катбяхIбилзвяхIилз-ес, катбяхIбилзряхIрилз-ес; катбяхIбилздяхIдилз-ес), катбяхIбилзан, катбяхIбилзули, катбяхIбилзуси, катбяхIбилзен(катбяхIбилзена/я); несов.]
направляться вниз. II сов. катбяхIбизес.
катбяхIбирес
[(катбяхIбирвяхIир-ес, катбяхIбирряхIрир-ес; катбяхIбирдяхIдир-ес), катбяхIбиру(катбяхIбирар), катбяхIбирули, катбяхIбируси, катбяхIбирен(катбяхIбирена/я); несов.]
направлять(ся) вниз. II сов. катбяхIбиэс.
катбяхIбиэс
[(катбяхIбивяхIи-эс, катбяхIбиряхIри-эс; катбяхIбидяхI-ди-эс), катбяхIбиуб, катбяхIбиубли, катбяхIбиубси, катбяхIбии(катбяхIбиира/я); сов.]
направиться вниз. II несов. катбяхIбирес.
катбяхIиэс
[(катвяхIи-эс, катбяхIиряхIри-эс; катбяхIидяхI-и-эс), катбяхIиу, катбяхIиули, катбяхIиуси, катбяхIиэн(катбяхIиэна/я); несов.]
направлять вниз. II сов.катбяхIаэс.
катбяхIли
[нареч.] см. катбяхI.
катбяхIси
[катбяхIти]
направленный вниз, смотрящий вниз.
катиб
[катибли, катибла, катибти;]
книжн.
1) писец, переписчик;
2) устар. писатель;
3) каллиграф.
катибдеш
[катибдешли, катибдешла, мн.,]
1) занятие, профессия писца, переписчика;
катибдеш дузахъес быть, работать писцом, переписчиком;
2) каллиграфия;
катибдешличилти хатIкаллиграфический почерк.
катлет
[катлетли, катлетла, катлетуни;]
котлета;
бизиси катлет вкусная котлета;
диъла катлетуни мясные котлеты.
католикдеш
[католикдешли, католикдешла, мн.,]
1) вероисповедание католика;
2) католицизм.
катруг
[катругли, катругла, катругуни;]
наклон, покат, скат, склон, спуск, отлогость, покатость, пологость;
косогор;
см. кат.
катругбизес
[(мн. катругдиз-ес), катругбизур, катругбизурли, катругбизурси, катругбизи(катругбизира/я), III сов.]
стать покатым, отлогим, пологим;
гьуни катругбизур дорога стала покатой. II несов. катругбилзес.
катругбикес
[(мн. катругдик-ес), катругбикиб, катругбикили, катругбикибси, катругбики(катругбикира/я), III сов.]
стать покатым, отлогим, пологим. II несов. катругбиркес.
катругбикибдеш
[катругбикибдешли, катругбикибдешла, ед.,]
покатость, отлогость, пологость;
дубурла бяхIла катругбикибдеш пологость склона горы.
катругбилзес
[(мн. катругдилз-ес), катругбилзан, катругбилзули, катругбилзуси, катругбилзен(катругбилзена/я), III несов.]
становиться покатым, отлогим, пологим;
катругбилзуси гьуни дорога, которая становится покатой. II сов. катругбизес.
катругбиркес
[(мн. катругдирк-ес), катругбиркур, катругбиркули, катругбиркуси, катругбиркен(катругбиркена/я), III несов.]
становиться покатым, отлогим, пологим. II сов. катругбикес.
катругдеш
[катругдешли, катругдешла, ед.,]
покатость, наклон, наклонность, отлогость, пологость, покатая поверхность, наклонная плоскость, уклон, откос, косогор, склон, скат, скос;
музала катругдеш покатость холма;
хIеркIла дубла катругдеш пологость берега реки.
катругли
[нареч.]
покато, наклонно, полого, отлого;
гьуни катругли аркьули саби дорога идёт покато;
катругли чебиуси видимый наклонно.
катругси
[катругти]
крутой;
пологий, отлогий, сильнопокатый, наклонный, отложистый;
катругси бяхI откос, пологий склон;
катругси мер наклон, покатое место.
катси
[катти]
покатый, пологий, отлогий, наклонный;
катси бяхIпокатый склон;
катси гьуни покатая дорога.
катсиванбизес
[катсиванбизур, катсиванбизурли, катсиванбизурси, III сов.]
показаться покатым, пологим, отлогим. II несов. катсиванбилзес.
катсиванбилзес
[катсиванбилзан, катсиванбилзули, катсиванбилзуси, III несов.]
казаться покатым, пологим, отлогим. II сов. катсиванбизес.
катхIел
[нареч.]
вниз;
къаркъа катхIел гербухъун камень покатился вниз;
катхIел игьес бросить вниз, сбросить;
катхIел бухес отнести вниз, свезти;
катхIел башес идти вниз, нисходить;
катхIел башуси нисходящий;
катхIел кавхъес сбежать, спуститься вниз.
катхIелбарес
[(катхIелвар-ес, катхIелрар-ес; катхIелдар-ес), катхIелбариб, катхIелбарили, катхIелбарибси, катхIелбара(катхIелбарая); сов.]
направить вниз. II несов. катхIелбирес.
катхIелбикес
[(катхIелик-ес, катхIелрик-ес; катхIелдик-ес), катхIелбикиб, катхIелбикили, катхIелбикибси, катхIелбики(катхIелбикира/я); сов.]
направиться вниз. II несов. катхIелбиркес.
катхIелбирес
[(катхIелир-ес, катхIелрир-ес; катхIелдир-ес), катхIелбиру(катхIелбирар), катхIелбирули, катхIелбируси, катхIелбирен(катхIелбирена/я); несов.]
направлять(ся) вниз. II сов. катхIелбиэс.
катхIелбиркес
[(катхIелирк-ес, катхIелрирк-ес; катхIелдирк-ес), катхIелбиркур, катхIелбиркули, катхIелбиркуси, катхIелбиркен(катхIелбиркена/я); несов.]
направляться вниз. II сов. катхIелбикес.
катхIелбиэс
[(катхIели-эс, катхIелри-эс; катхIелди-эс), катхIелбиуб, катхIелбиубли, катхIелбиубси, катхIели(катхIелира/я); сов.]
направиться вниз. II несов. катхIелбирес.
катхIелбяхI
[(катхIелвяхI, катхIелряхI; катхIелдяхI) нареч.]
вниз по, по направлению вниз.
катхIелбяхIли
[(катхIелвяхIли, катхIелряхIли; катхIелбяхIлидяхI-ли) нареч.]
вниз, вниз по;
катхIелвяхIли, бяхIкад увяхIухъес спуститься вниз по склону.
катхIелбяхIси
[(катхIелвяхIси, катхIелряхIси; катхIелбяхIсибяхIти, катхIелбяхIсидяхIти)]
направленный, устремлённый вниз.
катхIелси
[катхIелти] см. катси.
катхес
[катхиб, катхили, катхибси, катха(катхая), III сов.]
принести (сверху);
диъ катхес дудеш букIуначи арякьун отец отправился к чабанам, чтобы принести мясо. II несов. катхес2.
катхес
[катху, катхули, катхуси, катхен(катхена/я); несов.]
приносить, носить (сверху);
варачанни къаркъа катху горный поток принесёт камни. II сов. катхес1.
кахIебурхуси
[(мн. кахIебурхусидурхути)]
1. прич. от кахIебурхес;
2. в знач. прил. а) неиссякаемый, неоскудевающий, неисчерпаемый, неистощимый;
кахIедурхути сурсатуни неисчерпаемые ресурсы;
кахIедурхути цIакьани неисчерпаемые силы;
б) нескончаемый, бесконечный, вечный, длительный, непрекращающийся;
кахIебурхуси хIенкь нескончаемый поток;
кахIедурхути жалти нескончаемые споры.
кахIегибдеш
[кахIегибдешли, кахIегибдешла, ед.,]
1) неустойчивость, шаткость, зыбкость;
непрочность;
столла кахIегибдеш неустойчивость стола;
2) перен. неточность, неясность, недоказательность;
образунала кахIегибдеш неточность образов.
кахIегибси
[кахIегибти]
1) неустойчивый, шаткий, валкий, качкий;
кахIегибси тIал неустойчивая опора;
2) перен. неточный, неверный, неясный;
нестойкий, нетвёрдый;
кахIегибти пикруми неточные мысли, нетвёрдые взгляды.
кахIегибсиванбизес
[кахIегибсиванбизур, кахIегибсиванбизурли, кахIегибсиванбизурси; сов.]
1) показаться неустойчивым, шатким;
2) перен. показаться неточным, неверным, неясным;
нестойким, нетвёрдым;
илала пикри кахIегибсиванбизур его мысль показалась неточной. II несов. кахIегибсиванбилзес.
кахIегибсиванбилзес
[кахIегибсиванбилзан, кахIегибсиванбилзули, кахIегибсиванбилзуси; несов.]
1) казаться неустойчивым, шатким;
2) перен. казаться неточным, неверным, неясным;
нестойким, нетвёрдым. II сов. кахIегибсиванбизес.
кахбарес
[(кахвар-ес, кахрар-ес; кахдар-ес), кахбариб, кахбарили, кахбарибси, кахбара(кахбарая); сов.]
испугать, напугать, перепугать, ужаснуть, устрашить;
вайси хабарли шанти кахбариб страшная весть напугала сельчан. II несов. кахбирес.
кахбизес
[(кахиз-ес, кахриз-ес; кахдиз-ес), кахбизур, кахбизурли, кахбизурси, кахбизи(кахбизира/я); сов.]
показаться страшным, ужасным, жутким, несносным;
илала баркьуди лебтасалра кахбизур его поступок всем показался страшным. II несов. кахбилзес.
кахбилзес
[(кахилз-ес, кахрилз-ес; кахдилз-ес), кахбилзан, кахбилзули, кахбилзуси, кахбилзен(кахбилзена/я); несов.]
казаться страшным, ужасным, жутким, несносным. II сов. ках-бизес.
кахбиргIес
[(кахиргI-ес, кахриргI-ес; кахдиргI-ес), кахбиргIур, кахбиргIули, кахбиргIуси, кахбиргIен(кахбиргIена/я), кахбиргIяхъес, кахбиргIни; несов.]
ужасаться;
см. кахбирес. II сов. кахбягIес.
кахбирес
[(кахир-ес, кахрир-ес; кахдир-ес), кахбиру(кахбирар), кахбирули, кахбируси, кахбирен(кахбирена/я); несов.]
ужасать(ся), пугать(ся), страшить(ся);
шокировать;
ил бехIемцI-личила багьалли, гъамти кахбирар если узнают об этой аварии, близкие ужаснутся;
уркIи кахбируси чIяр крик, ужасающий сердце. II сов. кахбиэс.
кахбиубдеш
[(кахиубдеш, кахриубдеш; кахбиубдешдиуб-деш), кахбиубдешли, кахбиубдешла, ед.]
и мн., испуганность, напуганность, перепуганность;
устрашение;
дурхIнала кахбиубдеш напуганность детей;
уркIила кахбиубдеш устрашение сердца.
кахбиэс
[(кахи-эс, кахри-эс; кахди-эс), кахбиуб, кахбиубли, кахбиубси, кахи(кахира/я); сов.]
ужаснуться, испугаться, перепугаться напугаться, устрашиться;
гами кягIниличила багьурли, кахбиуб ужаснулись, узнав о крушении корабля. II несов. кахбирес.
кахбягIес
[(кахвягI-ес, кахрягI-ес; кахдягI-ес), кахбягIиб, кахбягIили, кахбягIибси, кахбягIи(кахбягIира/я), кахбягIяхъес, кахбягIни; сов.]
ужаснуться;
см. кахбиэс. II несов. кахбиргIес.
кахдеш
[кахдешли, кахдешла, ед.]
(совокуп: -уни);
1) испуг, страх, ужас;
жуть;
прост. страшилище;
кахдешлизивад урухиэс задрожать от страха;
кахдеш алкIахъуси чудовищный, порождающий ужас;
2) события, предметы, вызывающие чувство боязни, ужаса разг.;
кахдешуначила хабурта угьес рассказывать о всяких ужасах.
кахдешлизибикес
[(кахдешлизиик-ес, кахдешлизирик-ес; кахдешлизибикди-к-ес), кахдешлизибикиб, кахдешлизибикили, кахдешлизибикибси, кахдешлизибики(кахдешлизибикира/я); сов.] см. кахбиэс. II несов. кахдешлизибиркес.
кахдешлизибиркес
[(кахдешлизиирк-ес, кахдешлизирирк-ес; кахдешлизидирк-ес), кахдешлизибиркур, кахдешлизибиркули, кахдешлизибиркуси, кахдешлизибиркен(кахдешлизибиркена/я); несов.] см. кахбирес. II сов. кахдешлизибикес.
кахетин
1. кахетинский;
кахетин мез кахетинский (грузинский) язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
кахетинец и кахетинка (представители коренного населения Грузии).
кахетинлан
[кахетинланни, кахетинланна, кахетинланти;]
кахетинец и кахетинка;
см. кахетин.
кахетинтала
1. род. п. от мн. кахетин;
2. в знач. прил. кахетинский;
кахетинтала делхъ кахетинский танец;
см. кахетин, кахетинлан.
кахи
[кахили, кахила, кахиби;]
совок;
мегьла кахи железный совок;
печла кахи печной совок;
жярга-зекъла кахи совок для мусора;
дурхIнала кахи детский совок.
кахил
см. кахси.
кахли
[нареч.]
боязливо, опасливо, трусливо, робко;
бурцуси Бацличи шанти кахли хIербикIулри сельчане опасливо взирали на затмение Луны.
кахси
[кахти]
страшный, опасный, ужасный;
жуткий, кошмарный, душераздирающий;
кахси адам страхолюдина, страшный человек;
кахси баркьуди ужасный поступок;
кахси аги ужас;
ужасное положение;
опасная ситуация;
кахси анцIбукь трагедия;
кахси секIал страшилище;
кахси хIял ужас, ужасное чувство.
кахсиванбизес
[(кахсиваниз-ес, кахсиванриз-ес; кахтивандиз-ес), кахсиванбизур, кахсиванбизурли, кахсиванбизурси; сов.]
показаться страшным, опасным, ужасным, жутким, кошмарным. II несов. кахсиванбилзес.
кахсиванбилзес
[(кахсиванилз-ес, кахсиванрилз-ес; кахтивандилз-ес), кахсиванбилзан, кахсиванбилзули, кахсиванбилзуси; несов.]
казаться страшным, опасным, ужасным, жутким, кошмарным. II сов. кахсиванбизес.
кахъес
[кахъиб, кахъили, кахъибси, кахъа(кахъая), III сов.]
1) установить, поставить, вывесить;
байрахъуни кахъес установить, вывесить знамёна;
2) нацепить (на себя);
орденти кахъес нацепить ордена. II несов. кайхъес1.
кахъес
[кахъиб, кахъили, кахъибси, кахъа(кахъая), III сов.]
заставить привести;
уршилизи эмхIе кахъес заставить сына привести осла.
кацI
1. -ли, -ла, ед. и мн., возглас, которым подзывают собаку;
2. первая часть сложных слов со знач. «подзывать собаку»: кацIбирес подзывать собаку и т.д.
кацI-кацI
[кацIла, мн.,] см. кацI.
кацIбарес
[(мн. кацIдар-ес), кацIбариб, кацIбарили, кацIбарибси, кацIбара(кацIбарая); сов.]
подозвать собаку возгласом «кац». II несов. кацIбирес.
кацIбикIес
[(кацIикI-ес, кацIрикI-ес; кацIдикI-ес), кацIбикIар, кацIбикIули, кацIбикIуси, кацIбикIен(кацIбикIена/я); несов.]
произносить «кац», подзывая собаку.
кацIбирес
[(мн. кацIдир-ес), кацIбиру(кацIбирар), кацIбирули, кацIбируси, кацIбирен(кацIбирена/я); несов.]
подзывать собаку возгласом «кац». II сов. кацIбарес.
качIа
[качIали, качIала;]
качIни;
1) лапа;
хяла качIа лапа собаки;
арсланна качIа лапа льва;
качIаличи мешуси похожий на лапу;
2) перен., разг. рука;
качIа биха дай лапу;
гъабзала качIа мужская лапа (рука).
качIа-дукала
[качIали, качIала;]
качIа-дуклуми;
плавник;
делфинна къакъла качIадукала спинной плавник дельфина;
качIа-дуклуми вяшдирес шевелить плавниками.
качIнар

1) с большими лапами;
2) лапчатый;
качIнар арцан лапчатая птица;
качIнар лабар перен. лапчатый якорь.
каш
[кашли, кашла;]
кушри;
пригоршня, горсть, пятерня;
каш бицIили, гиб дал, наполнив горсть. Арц кисалар ахIи, кашлар гIяхIти дирар погов. денег лучше иметь в пятерне, чем в кармане.
каш
[кашли, кашла;]
кашани;
1) каша;
биринжла каш рисовая каша;
курегала каш кураговая каша;
каш барес заварить кашу;
2) перен., разг. путаница;
илала бекIлизиб каш саби у него в голове каша. Кашлизиб гIявадеш имцIали хIебирар посл. маслом кашу не испортишь (букв. масло в каше лишним не бывает)
каш-кашли
[нареч.]
пригоршнями;
кашкашли шин ду-жес, гIяйхъес пить, набирать воду пригоршнями.
кашарес
[кашарар, кашарули, кашаруси, кашарен(кашарена/я), III несов.]
превращаться в кашу. II сов. кашаэс.
кашаэс
[кашаур, кашаурли, кашаурси, кашаи(кашаира/я), III сов.]
превратиться в кашу. Лебил дунъя кашаалра, хIелукъан погов. не насытится, если даже весь мир превратится в кашу (об обжоре). II несов. кашарес.
кашин
[кашинни, кашинна, кашинти;]
шумовка;
дуршлаг кашинни хьулехьа чебисес снимать пену шумовкой.
кашин-кIуцIул
[кашинли, кашинла, ед.]
и мн.,
1) см. кашин;
2) предметы кухонной утвари (букв. шумовка-ложка).
кашиш
[кашишли, кашишла, кашишуни;]
в иудаизме, христианстве: священник, поп;
кашишла хъали келья, обитель священника;
кашишла рурси поповна;
кашишла урши попович;
кашишла хьунул попадья, матушка.
кашишварес
[кашишвариб, кашишварили, кашишварибси, кашишвара(кашишварая), I, сов.]
сделать священником, попом. II несов. кашиширес.
кашишдеш
[кашишдешли, кашишдешла, мн.,]
занятие попа, священника.
кашиширес
[кашиширу(кашиширар), кашиширули, кашишируси, кашиширен(кашиширена/я), I, несов.]
делать (становиться) священником, попом. II сов. кашишиэс.
кашишиэс
[кашишиуб, кашишиубли, кашишиубси, кашишии, I, сов.]
стать священником, попом. II несов. кашиширес.
кашки
[межд.]
лучше;
кабы;
кашки ит вакIалри лучше бы он пришёл.
кашкин
[кашкинни, кашкинна, кашкинти;]
диал. заморыш;
рохля.
кашниш
[кашнишли, кашнишла, мн., устар.]
кинза (трава).
кашпу
[кашпули, кашпула, мн.,]
рел. откровение (сообщение человеку воли Аллаха).
кашпу-карамат
[кашпули, кашпула, мн.,]
собир. ясновидение, прорицательство;
кашпула вегIадам человек, обладающий прорицательством.
каэс
[каиб, каили, каибси, каа(каая); сов.]
1) пустить, впустить;
закинуть;
маза сагаличи каэс пустить овец на луг;
2) перен. поставить, держать;
журумличи каэс поставить на режим;
3) пустить (на спор, в бой и т.д.);
4) перен. вызвать;
ученик доскаличи каэс вызвать ученика к доске. II несов. кайэс3.
каэс
[каур, каурли, каурси, каи(каира/я); сов.]
отправиться (сверху вниз);
шилизи каур отправился (вниз) в село. II несов. карес.
[квадратли, квадратла, квадратуни;]
мат. квадрат;
кIила квадрат - авал два в кавадрате - четыре.
квадратла
1. род. п. от квадрат;
2. в знач. прил. квадратный;
квадратла метр квадратный метр;
квадратла уравнение квадратное уравнение.
квадрильон
[квадрильонни, квадрильонна, квадрильонти;]
числ. квадрильон (1 000 000 000 000 00
квартет
[квартетли, квартетла, квартетуни;]
муз.
1) квартет (произведение);
квартет бирхъес играть квартет;
2) ансамбль;
далайчибала квартет квартет певцов.
[(кевас-ес, керас-ес), кебасиб, кебасили, кебасибси, кебаса(кебасая); сов.]
1) отнять, отобрать, лишить;
реквизировать;
конфисковать;
отбить (силой);
хъяшазибад тап кебасес отобрать у малыша мяч;
хъали кебасес реквизировать дом;
2) снять;
печличибад шанг кебасес снять кастрюлю с печи. II несов. кебисес.
кебисес
[(кевис-ес, керис-ес), кебису, кебисули, кебисуси, кебисен(кебисена/я); несов.]
1) отнимать, отбирать, лишать;
реквизировать;
конфисковать;
отбивать (силой);
арц керисес отнимать деньги;
урши кевисес отнимать сына;
умут кебисес перен. лишать надежды;
2) снимать;
печличибад кебисес снимать с печи. II сов. кебасес.
кевха
[кевхали, кевхала, кевхаби; устар.]
староста, старшина села.
кевхадеш
[кевхадешли, кевхадешла, мн., устар.]
занятие, обязанности старшины села.
кегIеббарес
[(кегIеббаргIеввар-ес, кегIеббаргIеррар-ес; кегIеббаргIердар-ес), кегIеббариб, кегIеббарили, кегIеббарибси, кегIеббара(кегIеббарая); сов.]
сделать красивым, нарядным;
сагати палтарли ил кегIеббаргIеввариб новая одежда сделала его пригожим. II несов. кегIеббирес.
кегIеббирес
[(кегIеббиргIевир-ес, кегIеббиргIеррир-ес; кегIеббиргIердир-ес), кегIеббиру(кегIеббирар), кегIеббирули, кегIеббируси, кегIеббирен(кегIеббирена/я); несов.]
делать (становиться) красивым, нарядным;
илала куц кегIеббирули саби его облик становится красивым. II сов. кегIеббиэс.
кегIеббиэс
[(кегIеббигIеви-эс, кегIеббигIерри-эс; кегIеббигIерди-эс), кегIеббиуб, кегIеббиубли, кегIеббиубси, кегIеббии(кегIеббиира/я); сов.]
стать красивым, нарядным;
кегIеббигIерриубси рурси девушка, ставшая красивой. II несов. кегIеббирес.
кегIебдеш
[(кегIебдешгIевдеш, кегIебдешгIердеш), кегIебдешли, кегIебдешла, мн.,]
красивость, нарядность;
статность, складность, стройность;
выправка;
исбагьила кегIебдешгIердешли лебилра хIяйранбирахъулри статность (стройность) красавицы очаровывала всех.
кегIебли
[(кегIеблигIевли, кегIеблигIерли) нареч.]
красиво, нарядно;
статно, складно, стройно;
кегIебли бегIбиэс красиво, нарядно одеться;
кегIебли гъайбикIес перен. говорить складно;
илала чарх кегIебли саби его тело статно.
кегIебси
[(кегIебсигIевси, кегIебсигIерси; кегIебсигIерти, кегIебсигIебти)]
1) складный, статный, стройный;
осанистый;
кегIебси чарх складное, стройное тело;
2) красивый, грациозный, элегантный;
нарядный.
кедаби
[кедабани, кедабала, мн.,]
кеды.
кек
[кекли, кекла;]
кукби;
десна;
кукбала изала болезнь дёсен.
келек
[келекли, келекла, келекуни;]
ветер, метель, вьюга;
келек ахъбиуб поднялась вьюга.
келпат
[келпатли, келпатла, келпатуни;]
вид, внешность, облик;
жагаси келпатла вегI человек красивой внешности;
исбагьила келпат облик красавицы.
келпатагар
[келпатагарти]
неказистый, некрасивый (на вид);
келпатагар адам неказистый человек;
келпатагар куц некрасивый облик.
келпатан
[келпатанни, келпатанна, келпатанти;]
клещи;
кусачки;
гIябли адилтIан келпатан клещи для вытаскивания гвоздей;
келпатанниван буцес сжать так, как клещи (сильно, жёстко).
кениялан
[кенияланни, кенияланна, кенияланти;]
кениец и кенийка (представители основного населения Кении).
кениялантала
1. род. п. от мн. кениялан;
2. в знач. прил. кенийский;
кениялантала делхъ кенийский танец;
см. кениялан.
кеп
[кепли, кепла, кепани;]
1) кайф, веселье, хорошее расположение духа;
упоение, ликование;
кеп бирес кайфовать, веселиться;
2) удовольствие, блаженство, наслаждение, довольство;
кеп бакIахъес получить наслаждение, удовольствие;
кеп кайсес наслаждаться, получать удовольствие.
кеп-кепли
[нареч.]
слегка пьяный, выпив;
кепкепли чарухъун вернулся в подпитии.
кеп-кепси
[кепти]
подвыпивший;
слегка выпивший, захмелевший;
кепкепси унра вакIиб пришёл захмелевший сосед.
кеп-куй
[кепли, кепла, кепти;]
веселье;
пиршество, пир;
разгулье, сабантуй;
кепкуй дурабуркIес проводить пиршество;
кеплизир гIямру дуркIес проводить жизнь в разгулье.
кеп-куйагар
[кепти]
не имеющий веселья, пиршества.
кеп-куйагарли
[нареч.]
без веселья, без пиршества;
кепкуйагарли мекъ бариб провели свадьбу без веселья.
кеп-хIял
[кепли, кепла, мн.,]
здоровье;
состояние духа, самочувствие, настроение (букв. настроение-состояние);
кепхIял сен сари? как самочувствие?
кеп-чек
[кепли, кепла;]
ед и мн., пир, гулянье, разгулье;
см. кеп-куй.
кеп-чеклизиахъес
[кепиб, кепили, кепибси, кепи(кепира/я); сов.]
загулять;
кепибси разгульный. II несов. кеп-чеклизиихъес.
кеп-чеклизиб
[нареч.]
в разгулье, предаваясь веселью, кутежу.
кеп-чеклизиихъес
[кепур, кепули, кепуси, кепен(кепена/я); несов.]
загуливать. II сов. кеп-чеклизиахъес.
кеп-чекунабиркьес
[(кепиркь-ес, кеприркь-ес; кепдиркь-ес), кепур, кепули, кепуси, кепен(кепена/я); несов.]
пировать.
кепагар
[кепагарти]
1) без кайфа, без удовольствия, не имеющий веселья;
2) нездоровый, больной;
кепагар адам азарханализи вархьиб больного отправили в больницу;
3) перен. несносный, трудный, невыносимый, жалкий, бедный;
кепагар гIямру несносная жизнь;
4) перен. не имеющий настроения.
кепагарбарес
[(кепагарвар-ес, кепагаррар-ес; кепагардар-ес), кепагарбариб, кепагарбарили, кепагарбарибси, кепагарбара(кепагарбарая); сов.]
1) привести к ухудшению здоровья, к недомоганию;
2) перен. испортить настроение;
лишить кайфа, веселья;
сделать несносным, трудным;
илала къалмакъарли къушум кепагарбариб его скандал испортил настроение компании. II несов. кепагарбирес.
кепагарбикIес
[(кепагарикI-ес, кепагаррикI-ес; кепагардикI-ес), кепагарбикIар, кепагарбикIули, кепагарбикIуси, кепагарбикIен(кепагарбикIена/я); несов.]
1) заболевать;
разг. хворать, недужить;
2) перен. о настроении: портиться;
лишаться веселья;
становиться несносным, трудным;
см. кепагарбирес.
кепагарбикес
[(кепагарик-ес, кепагаррик-ес; кепагардик-ес), кепагарбикиб, кепагарбикили, кепагарбикибси, кепагарбики(кепагарбикира/я); сов.]
заболеть, занемочь;
разг. захворать, занедужить, прихворнуть;
хъалибарг кепагарбикиб семья заболела. II несов. кепагарбиркес.
кепагарбирес
[(кепагарир-ес, кепагаррир-ес; кепагардир-ес), кепагарбиру(кепагарбирар), кепагарбирули, кепагарбируси, кепагарбирен(кепагарбирена/я); несов.]
1) заболевать;
разг. хворать, недужить;
никIаби гьаман кепагарбирули саби дети часто хворают;
2) перен. о настроении: портиться;
лишаться веселья;
становиться трудным, невыносимым;
яшав кепагарбирули саби житьё-бытьё становится невыносимым. II сов. кепагарбиэс.
кепагарбиркес
[(кепагарирк-ес, кепагаррирк-ес; кепагарбиркдир-к-ес), кепагарбиркур, кепагарбиркули, кепагарбиркуси, кепагарбиркен(кепагарбиркена/я); несов.]
нездоровиться, прихварывать. II сов. кепагарбикес.
кепагарбиэс
[(кепагари-эс, кепагарри-эс; кепагарди-эс), кепагарбиуб, кепагарбиубли, кепагарбиубси, кепагари(кепагарира/я); сов.]
1) заболеть, занемочь;
разг. захворать, занедужить;
узби кепагарбиуб братья занемогли, заболели, захворали;
2) перен. о настроении: испортиться;
лишиться веселья;
стать трудным, невыносимым;
аги кепагарбиуб положение стало невыносимым. II несов. кепагарбирес.
кепагардеш
[кепагардешли, кепагардешла, ед.,]
1) недомогание, нездоровье, расстройство, болезнь;
разг. хворь, недуг;
ухънала кепагардеш багьесли дакIубухъири болезнь старика заметно проявилась;
2) перен. отсутствие настроения, кайфа, веселья.
кепагарли
[нареч.]
1) в состоянии недомогания, хвори;
дудеш кепагарли сай отец хворает;
2) перен. без настроения;
кепагарли гъайикIули сай говорит без настроения.
кепагарсиванизес
[(кепагарсиванриз-ес), кепагарсиванизур, кепагарсиванизурли, кепагарсиванизурси, кепагарсиванизи, I, сов.]
1) показаться недомогающим, нездоровым, хворающим, недужным, больным;
халадудеш кепагарсиванизур дедушка показался нездоровым;
2) перен. показаться не имеющим настроения. II несов. кепагарсиванилзес.
кепагарсиванилзес
[(кепагарсиванрилз-ес), кепагарсиванилзан, кепагарсиванилзули, кепагарсиванилзуси, кепагарсиванилзен, I, несов.]
1) казаться недомогающим, нездоровым, хворающим, недужным, больным;
2) перен. казаться не имеющим настроения. II сов. кепагарсиванизес.
кепанабиркьес
[(кепанаиркь-ес, кепанариркь-ес; кепанадиркь-ес), кепанабиркьур, кепанабиркьули, кепанабиркьуси, кепанабиркьен(кепанабиркьена/я); несов.]
кайфовать и кейфовать, расслабляться, наслаждаться;
предаваться кайфу;
кепанабиркьути жагьилти молодые люди, предающиеся кайфу.
кепаназиахъес
[кепаназиахъиб, кепаназиахъили, кепаназиахъибси, кепаназиахъи(кепаназиахъира/я), III сов.]
загулять, предаться веселью, кутежу;
илала мурул кепаназиахъили сай её муж предаётся кутежу. II несов. кепаназиихъес.
кепаназиихъес
[кепаназиихъур, кепаназиихъули, кепаназиихъуси, кепаназиихъен(кепаназиихъена/я), III несов.]
загуливать, предаваться веселью, кутежу. II сов. кепаназиахъес.
кепбарес
[(кепвар-ес, кепрар-ес; кепдар-ес), кепбариб, кепбарили, кепбарибси, кепбара(кепбарая); сов.]
1) споить, напоить;
гIяхIли кепбарес дудешла кьас аги отец не хотел напоить гостей;
2) опьянить, охмелить;
гIяракьили илди жявли кепбариб водка быстро опьянила их. II несов. кепбирес.
кепбирес
[(кепир-ес, кеприр-ес; кепдир-ес), кепбиру(кепбирар), кепбирули, кепбируси, кепбирен(кепбирена/я); несов.]
1) поить;
напиваться;
прост. спаивать;
илини гьалмагъуни кепбирахъули сай он поит друзей;
мекъличиб лебилра кепбирар на свадьбе все напьются;
2) опьянять(ся), пьянить;
пьянеть;
хмелеть, дурманить;
чягъирли илди кепбирули саби вино пьянит их. II сов. кепбиэс.
кепбиубдеш
[(кепиубдеш, кеприубдеш; кепбиубдешдиуб-деш), кепбиубдешли, кепбиубдешла, ед.]
и мн., опьянение;
кепбиубдешли башес бирули ахIен не могут идти от опьянения.
кепбиэс
[(кепи-эс, кепри-эс; кепди-эс), кепбиуб, кепбиубли, кепбиубси, кепи(кепира/я); сов.]
опьянеть, захмелеть;
стать пьяным;
кепиубси адам опьяневший человек;
кепиубси замана спьяна, когда был пьян. II несов. кепбирес.
кепдеш
[кепдешли, кепдешла, мн.,]
опьянение;
хмель;
кепдеш черардякьун хмель прошёл;
кепдешлизив во хмелю;
кепдешлизиб по пьяному делу;
кепдешлизивад чеваргъахъес отрезвить;
кепдешлизивад чеваргъес отрезвиться.
кепдешагар
[кепдешагарти]
трезвый;
кепдешагар цалра аги трезвого не было ни одного.
кепдешагарбирес
[(кепдешагарир-ес, кепдешагаррир-ес; кепдешагардир-ес), кепдешагарбиру(кепдешагарбирар), кепдешагарбирули, кепдешагарбируси, кепдешагарбирен(кепдешагарбирена/я); несов.]
трезветь, вытрезвляться, протрезвляться. II сов. кепдешагарбиэс.
кепдешагарбиэс
[(кепдешагари-эс, кепдешагарри-эс; кепдешагарди-эс), кепдешагарбиуб, кепдешагарбиубли, кепдешагарбиубси, кепдешагари(кепдешагарира/я); сов.]
протрезветь, отрезветь, отрезвиться, вытрезвиться, протрезвиться;
савлилис илра кепдешагариуб к утру и он протрезвел. II несов. кепдешагарбирес.
кепек
[кепекли, кепекла, кепекуни;]
1) копейка, мелкая монета;
ца кепек одна копейка;
шел кепек пять копеек;
ца кепекалра хIелугас не отдам ни одной копейки;
кепекра агара ни копейки нет;
2) деньги;
разг. гроши;
кепекалра агарли калес остаться без гроша. Кепеклизи хIелхъан разг., неодобр. копейки не стоит (не сделает добро величиной с копейку). Кепеклизи агарси не стоящий ни копейки. Кепекличи кепек - арц погов. копейка на копейку - деньги.
кепек-кепекли
[нареч.]
по копейке, копейка по копейке.
кепек-шагьи
[кепекли, кепекла, мн.,]
собир. гроши (букв. копейка-пятак).
кепекагарбирес
[(кепекагарир-ес, кепекагаррир-ес; кепекагардир-ес), кепекагарбиру(кепекагарбирар), кепекагарбирули, кепекагарбируси, кепекагарбирен(кепекагарбирена/я); несов.]
оказываться в безденежье, в нищете. II сов. кепекагарбиэс.
кепекагарбиэс
[(кепекагари-эс, кепекагарри-эс; кепекагарди-эс), кепекагарбиуб, кепекагарбиубли, кепекагарбиубси, кепекагари(кепекагарира/я); сов.]
оказаться в безденежье, в нищете. II несов. кепекагарбирес.
кепеклизиагар
[кепеклизиагарти]
1) не стоящий и копейки;
2) перен. бесполезный, не приносящий пользы;
никчемный;
кепеклизиагар адам никчемный человек.
кепкIа
[кепкIали, кепкIала, кепкIаби;]
кепка, кепи;
жагаси кепкIа красивая кепка.
кепла
1. род. п. от кеп;
2. в знач. прил. весёлый, жизнерадостный, ликующий;
кепла адам весёлый человек, весельчак.
кепли
[нареч.]
1) спьяна и спьяну;
выпивши;
кепли бурибси гъай слово, сказанное спьяна;
дудеш кепли сай отец пьян;
кепли хIейъни трезвость;
2) перен. вдохновенно, в возвышенном настроении;
адам, хIу кепли вирен поэт. человек, будь ты вдохновенным.
кеплиахIенси
[кеплиахIенти]
трезвый;
кеплиахIенси ца илцун сай трезвый только он один.
кеплис
[нареч.]
ради удовольствия, ради веселья;
кеплис барибси сделанный ради веселья.
кепси
[кепти]
1) пьяный, выпивший;
кепси замана под пьяную руку;
кепти жагьилти пьяные, выпившие юноши;
кепти авара пьяный ажиотаж;
2) перен. возбуждённый, одурманенный;
дигайли кепси пьяный любовью.
кепсиванизес
[(кепсиванриз-ес), кепсиванизур, кепсиванизурли, кепсиванизурси, кепсиванизи, I, сов.]
показаться пьяным, выпившим;
дудеш кепсиванизур отец показался пьяным. II несов. кепсиванилзес.
кепсиванилзес
[(кепсиванрилз-ес), кепсиванилзан, кепсиванилзули, кепсиванилзуси, кепсиванилзен, I, несов.]
казаться пьяным, выпившим. II сов. кепсиванизес.
кепсиладарес
[кепсиладариб, кепсиладарили, кепсиладарибси, кепсиладара(кепсиладарая); сов.]
сделать вид пьяного, уподобиться пьяному;
кепсиладарили, гъайикIули сай разговаривает, сделав вид пьяного. II несов. кепсиладирес.
кепсиладирес
[кепсиладиру, кепсиладирули, кепсиладируси, кепсиладирен(кепсиладирена/я); несов.]
делать вид пьяного, уподобляться пьяному. II сов. кепсиладарес.
кепчи
[кепчили, кепчила, кепчиби;]
весельчак, шутник, забавник.
кертIес
[кертIу(кертIур), кертIули, кертIуси, кертIен(кертIена/я); несов.]
наливать;
лить;
литься. II сов. кертIес1.
кертIес
[кертIиб, кертIили, кертIибси, кертIа(кертIая); сов.]
налить;
шин кертIес налить воду. II несов. кертIес2.
керхI1.
[керхI1.ли, керхI1.ла, мн.,]
строгание, стругание;
движение рук с рубанком;
къалабати керхI1. быстрое стругание;
2. первая часть сложных слов со знач. «обстругать, стругать»: керхIбарес обстругать;
керхIбикIес стругать и т.д.
керхIбарес
[(мн. керхIдар-ес), керхIбариб, керхIбарили, керхIбарибси, керхIбара(керхIбарая); сов.]
обстрогать и обстругать;
уркьули керхIбарес обстругать доску;
керхIбарили, барибси строганный. II несов. керхIбирес.
керхIбикIес
[(керхIикI-ес, керхIрикI-ес; керхIдикI-ес), керхIбикIар, керхIбикIули, керхIбикIуси, керхIбикIен(керхIбикIена/я); несов.]
строгать, стругать;
кьисла уста керхIикIули сай плотник стругает.
керхIбирес
[(мн. керхIдир-ес), керхIбиру(керхIбирар), керхIбирули, керхIбируси, керхIбирен(керхIбирена/я); несов.]
строгать, стругать;
фуговать. II сов. керхIбиэс.
керхIбиэс
[(мн. керхIди-эс), керхIбиуб, керхIбиубли, керхIбиубси, керхIи(керхIира/я), III сов.]
стругаться;
гьамадли керхIбиэс легко стругаться. II несов. керхIбирес.
керхIес
[керхIесиб, керхIесили, керхIесибси, керхIеся(керхIесяя), керхIесяхъес, керхIесни; сов.]
настрогать и настругать;
обстрогать и обстругать;
сострогать и состругать;
строгать и стругать;
лерилра уркьли керхIес настругать все доски. II несов. керхIес2.
керхIес
[керхIесу, керхIесули, керхIесуси, керхIесен(керхIесена/я), керхIесяхъес, керхIесни; несов.]
строгать и стругать. II сов. керхIес1.
керхIла
[керхIлали, керхIлала, керхIлаби;]
рубанок;
фуганок;
сагаси керхIла новый рубанок.
керхIлалабарес
[(мн. керхIлаладар-ес), керхIлалабариб, керхIлалабарили, керхIлалабарибси, керхIлалабара(керхIлалабарая); сов.]
обработать рубанком. II несов. керхIлалабирес.
керхIлалабирес
[(мн. керхIлаладир-ес), керхIлалабиру(керхIлалабирар), керхIлалабирули, керхIлалабируси, керхIлалабирен(керхIлалабирена/я); несов.]
обрабатывать рубанком. II сов. керхIлалабарес.
керхес
[керхур, керхурли, керхурси, керхи, I, сов.]
1) вступить, войти;
ухIна керхур вошёл вовнутрь;
2) спуститься (вниз);
подваллизи керхес спуститься в подвал;
3) перен. поступить, зачислиться, вступить;
институтлизи керхес поступить в институт;
керхни поступление;
керхнила вступительный;
4) перен. втянуться, включиться;
жаллизи керхес втянуться в спор;
5) перен. изойти;
нургъбала керхес изойти слезами. II несов. кархес.
кес
[киб, кили, кибси, ка(кая); сов.]
1) привести;
перевезти;
завезти (куда не нужно);
пригнать;
доставить;
гIяхIли кес привести гостей;
дубуртачирад мицIираг кес привести скот с гор;
кибси мас привозной товар;
полициялизи, судлизи кибни привод в полицию, в суд;
2) перен. вызвать;
бегIти школализи кес вызвать родителей в школу;
3) перен. навлечь (что-то плохое). II несов. бикес2.
кес
[межд.]
пошёл, вон, прочь! кес ишабад, кес! прочь отсюда, прочь (о собаке, звере и перен. о человеке).
кесбарес
[(мн. кесдар-ес), кесбариб, кесбарили, кесбарибси, кесбара(кесбарая), III сов.]
1) прогнать, погнать прочь;
кесбарили, башахъен! гоните прочь!
2) отрезать, отрубить;
диъ кесбарес отрезать мясо;
3) диал., в игральных картах: отбить (карту противника). II несов. кесбирес.
кесбирес
[(мн. кесдир-ес), кесбиру, кесбирули, кесбируси, кесбирен(кесбирена/я), III несов.]
1) прогонять, гнать прочь;
урхIла хя кесбирес гнать прочь чужую собаку;
2) отрезать, отрубать;
3) диал., в игральных картах: отбивать (карту противника). II сов. кесбарес.
кесек
[кесекли, кесекла, кесекуни;]
1) кусок, кусочек, ломоть, часть, обрезок;
обрывок, осколок;
чакарла кесек кусочек сахара;
диъла кесек кусок мяса;
шишала кесек осколок стекла;
хъулиб кьацIла кесек агара дома нет ни куска хлеба;
2) отрывок;
повестла кесек отрывок повести;
3) грам. частица;
жура-журала кесек уни разные частицы.
кесек-кесекли
[нареч.]
кусками, отдельными кусочками, по кускам, по кусочкам;
кесеккесекли бутIес раздать по кусочкам.
кесекбарес
[(мн. кесекдар-ес), кесекбариб, кесекбарили, кесекбарибси, кесекбара(кесекбарая); сов.]
разделить, разрубить;
разрезать на мелкие части, куски, кусочки;
чакарла кьякь кесекбарес разрубить головку сахара на куски. II несов. кесекбирес.
кесекбирес
[(мн. кесекдир-ес), кесекбиру(кесекбирар), кесекбирули, кесекбируси, кесекбирен(кесекбирена/я); несов.]
разделять, разрубать;
разрезать на мелкие части, куски, кусочки. II сов. кесекбарес.
кесекунадбарес
[(мн. кесекунаддар-ес), кесекунадбариб, кесекунадбарили, кесекунадбарибси, кесекунадбара(кесекунадбарая); сов.] см. кесекбарес. II несов. кесекунадбирес.
кесекунадбирес
[(мн. кесекунаддир-ес), кесекунадбиру(кесекунадбирар), кесекунадбирули, кесекунадбируси, кесекунадбирен(кесекунадбирена/я); несов.] см. кесекбирес. II сов. кесекунадбарес.
кесекунадли
[нареч.] см. кесек-кесекли.
кесекунар
кусковой, кусковый, рафинадный;
кесекунар чакар рафинадный сахар.
кесма
[кесмали, кесмала, кесмаби;]
мед. грибок (болезнь кожи);
кесмала изала грибковое заболевание.
кесмалабирес
[(кесмалаир-ес, кесмаларир-ес; кесмаладир-ес), кесмалабиру(кесмалабирар), кесмалабирули, кесмалабируси, кесмалабирен(кесмалабирена/я); несов.]
заражаться грибковым заболеванием. II сов. кесмалабиэс.
кесмалабиэс
[(кесмалаи-эс, кесмалари-эс; кесмалади-эс), кесмалабиуб, кесмалабиубли, кесмалабиубси, кесмалаи(кесмалаира/я); сов.]
заразиться грибковым заболеванием. II несов. кесмалабирес.
кесмализибикес
[(кесмализиик-ес, кесмализирик-ес; кесмализидик-ес), кесмализибикиб, кесмализибикили, кесмализибикибси, кесмализибики(кесмализибикира/я); сов.]
заразиться грибковым заболеванием. II несов. кесмализибиркес.
кесмализибиркес
[(кесмализиирк-ес, кесмализирирк-ес; кесмализидирк-ес), кесмализибиркур, кесмализибиркули, кесмализибиркуси, кесмализибиркен(кесмализибиркена/я); несов.]
заражаться грибковым заболеванием. II сов. кесмализибикес.
кета
[кетали, кетала;]
кетни;
бот. перекати-поле;
кета гербикIес бумсули ахIенри перекати-поле не уставало катиться.
кецIа
[кецIали, кецIала;]
кецIни;
1) щенок, кутёнок, цуцик (детёныш собаки, волчицы, соболя, котика и некоторых других животных);
кецIа биркьес щениться;
2) перен. прост. бран. щенок, молокосос;
халатачил жаликIулрив, кецIа! и ты смеешь спорить со старшими, щенок! БиштIаси хя бухънабайчи кецIали кавлан посл. маленькая собачка до старости останется щенком.
кецIа-хя
[кецIали, кецIала, мн.,]
щенок и собака.
кецIаси
являющийся щенком.
кецIнар
с щенятами, имеющий щенят;
кецIнар бецIволчица с кутёнками.
кечел
[кечелли, кечелла, кечелти;]
прост. парша.
кечелбарес
[(кечелвар-ес, кечелрар-ес; кечелдар-ес), кечелбариб, кечелбарили, кечелбарибси, кечелбара(кечелбарая); сов.]
сделать паршивым (покрытым паршой). II несов. кечелбирес.
кечелбирес
[(кечелир-ес, кечелрир-ес; кечелдир-ес), кечелбиру(кечелбирар), кечелбирули, кечелбируси, кечелбирен(кечелбирена/я); несов.]
разг. паршиветь (покрываться паршой);
хя кечелбирули саби собака паршивеет. II сов. кечелбиэс.
кечелбиэс
[(кечели-эс, кечелри-эс; кечелди-эс), кечелбиуб, кечелбиубли, кечелбиубси, кечели(кечелира/я); сов.]
запаршиветь, опаршиветь (покрыться паршой);
урчи кечелбиуб лошадь опаршивела. II несов. кечелбирес.
кечелдеш
[кечелдешли, кечелдешла, мн.,]
паршивость;
бекIла кечелдеш паршивость головы.
кечеллизибикес
[(кечеллизиик-ес, кечеллизирик-ес; кечеллизидик-ес), кечеллизибикиб, кечеллизибикили, кечеллизибикибси, кечеллизибики(кечеллизибикира/я); сов.]
заразиться паршой;
кечеллизиикибси адам человек, заразившийся паршой. II несов. кечеллизибиркес.
кечеллизибиркес
[(кечеллизиирк-ес, кечеллизирирк-ес; кечеллизидирк-ес), кечеллизибиркур, кечеллизибиркули, кечеллизибиркуси, кечеллизибиркен(кечеллизибиркена/я); несов.]
заражаться паршой. II сов. кечеллизибикес.
кечелси
[кечелти]
паршивый, покрытый паршой;
кечелси мицIираг паршивое животное;
кечелси бекIголова, покрытая паршой.
кеш
[кешли, кешла, кешани;]
зоол. соболь;
хорёк;
нушачиб кеш хIерхIебирар соболь у нас не обитает;
кешла хъябцIари соболиный воротник;
кешла гули соболь, соболиный мех;
кешла дурхIя соболёнок.
кешанар
с соболями, с хорьками;
имеющий соболей, хорьков;
дахъал кешанар мер место с множеством соболей.
[кибиарили, кибиарила;]
кидиариби;
заплатка, кожаная заплатка на обуви.
кигьа
[кигьали, кигьала;]
кигьми;
баран;
гуржи кигьа баран курдючной породы (букв. грузинский баран);
цIерхьси кигьа тучный баран;
кигьала багьа цена барана.
кигьамукьара
[кигьамукьарали, кигьамукьарала;]
кьигьамукьри;
ягнёнок-самец.
кигьашам
[кигьашамли, кигьашамла;]
кигьашумри;
ягнёнок-самец годовалого возраста.
киевлан
[киевланни, киевланна, киевланти;]
киевлянин и киевлянка.
киласа
[киласали, киласала, киласаби;]
церковь, синагога;
цIуба киласа белая церковь;
киласала къубба купол церкви.
килит
[килитли, килитла, килитуни;]
шелуха;
кожура семян;
къабакъла кьумала килит шелуха тыквенных семечек.
кило-байхъала
[килоли, килола, ед.,]
полтора килограмма (букв. килограмм с половиной);
кампетунала килобайхъала полтора килограмма конфет.
кило-килоли
[нареч.]
килограммами, по килограммам;
см. килобадли.
килобадли
[нареч.]
килограммами, по килограммам;
килобадли бутIес разделить по килограммам.
киловатт-сягIят
[киловаттли, киловаттла, киловаттуни;]
киловатт-час.
кипарис
[кипарисли, кипарисла, кипарисуни;]
бот. кипарис;
кипарисгъуна чархла регI стройная, как кипарис.
кипри
1. киприотский;
кипри мез киприотский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би;
киприот и киприотка (представители основного населения Кипра).
киприбала
1. род. п. от мн. кипри;
2. в знач. прил. киприотский;
киприбала делхъ киприотский танец;
см. кипри, киприлан.
киприлан
[киприланни, киприланна, киприланти;]
киприот и киприотка;
см. кипри.
кира
[кирали, кирала, кираби; устар.]
перевозка, перевоз, транспортировка (платная);
кирали бузахъес заниматься перевозкой;
кирала уркура арба для перевозок.
кираж
[киражли, киражла, мн.,]
известь;
хIядурти кираж готовая известь;
киражлагъуна дяхIла ранг цвет лица, словно цвета извести.
киралибашес
[(кираливаш-ес, киралираш-ес; киралидаш-ес), киралибашар, киралибашули, киралибашуси, киралибашен(киралибашена/я); несов.]
заниматься перевозкой, извозом (за плату).
кирахIекь
[кирахIекьли, кирахIекьла, ед., устар.]
плата за наём транспорта.
кирачи
[кирачили, кирачила, кирачиби;]
платный возчик, ломовик, перевозчик;
кирачиби дуги беркIес тIашбизур перевозчики остановились на ночлег.
кирачиварес
[(кирачирар-ес), кирачивариб, кирачиварили, кирачиварибси, кирачивара(кирачиварая), I, сов.]
сделать платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II несов. кирачиирес.
кирачидеш
[кирачидешли, кирачидешла, мн.,]
извоз, занятие перевозчика;
илала санигIят - кирачидеш его профессия - извоз.
кирачиирес
[(кирачирир-ес), кирачииру(кирачиар), кирачиирули, кирачиируси, кирачиирен(кирачиирена/я), I, несов.]
делать (становиться) платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II сов. кирачииэс.
кирачииэс
[(кирачири-эс), кирачиуб, кирачиубли, кирачиубси, кирачии, I, сов.]
стать платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II несов. кирачиирес.
кири
[кирили, кирила, кириби;]
рел.
1) богоугодное дело;
кири барес сделать богоугодное дело;
кирила баркьуди богоугодное дело;
2) благословение, воздаяние, вознаграждение (за доброе дело);
садакьа баралли, кири биур если раздать милостыню, то будет воздаяние;
кирила адам благословенный человек. Кири кабелкIаб! привет. делающему доброе дело: да зачтётся! (букв. да запишут доброе дело).
кириагар
[кириагарти]
не делающий доброго, богоугодного дела. Кириагар эмхIе нар. разг. неодоб. неблагодарный осёл.
кирибаэс
[кирибаиб, кирибаили, кирибаибси; сов.]
о богоугодном деле: зачесться;
илис кирибаили бургар его богоугодное дело, наверное, зачлось. II несов. кирибиэс.
кирибиэс
[кирибиур, кирибиули, кирибиуси; несов.]
о богоугодном деле: зачитываться. II сов. кирибаэс.
кирилис
[нареч.]
в счёт богоугодного дела.
киса
[кисали, кисала;]
кисни;
карман;
шалбарла киса карман брюк;
михъирла киса нагрудный карман;
киса арцли бицIес наполнить карман деньгами;
кисала дис перочинный нож;
кисала хъулки карманник и карманщик;
кисала чебхьла клапан кармана;
някъ кисализи кабатес, кабакIес засунуть руку в карман. Ну ахIенра вайгъабза, киса саби вайгъабза поэт. не я подлец, это карман подлец (Х. К.). Кисалаб дягIбухъи саби ветер свистит в кармане (денег нет).
кисализибирхьес
[(мн. кисализидирхь-ес), кисализибирхьу, кисализибирхьули, кисализибирхьуси, кисализибирхьен(кисализибирхьена/я); несов.]
совать в карман. II сов. кисализибихьес.
кисализибихьес
[(мн. кисализидихь-ес), кисализибихьиб, кисализибихьили, кисализибихьибси, кисализибихьа(кисализибихьая); сов.]
сунуть в карман;
явлухъ кисализибихьес сунуть в карман носовой платок. II несов. кисализибирхьес.
кисализиулхъес
[(кисализирулхъ-ес), кисализиулхъан, кисализиулхъули, кисализиулхъуси, кисализиулхъен, I, несов.]
хвататься за карман (желая оплатить за что-л. первым). II сов. кисализиухъес.
кисализиухъес
[(кисализирухъ-ес), кисализиухъун, кисализиухъи, кисализиухъунси, кисализиухъен, I, сов.]
хватиться за карман (желая оплатить за что-л. первым);
ил багьаналис кисализиухъун он хватился за карман для проформы (для вида). II несов. кисализиулхъес.
кислородагардеш
[кислородагардешли, кислородагардешла, ед.,]
отсутствие кислорода.
киснар
с карманами, имеющий карманы;
дахъал киснар с множеством карманов.
кисначилси
[кисначилти] см. киснар.
кисту
[кистули, кистула, мн.,]
при начинании чего-л.: имитация плевка на палец, ладонь.
кистудирхъес
[кистудирхъу, кистудирхъули, кистудирхъуси, кистудирхъен(кистудирхъена/я), кистудирхъяхъес, кистудирхъни; несов.]
при начинании чего-л.: делать имитацию плевка на па палец, ладонь. II сов. кистудяхъес.
кистудяхъес
[кистудяхъиб, кистудяхъили, кистудяхъибси, кистудяхъя(кистудяхъяя), кистудяхъяхъес, кистудяхъни; сов.]
при начинании чего-л.: сделать имитацию плевка на палец, ладонь;
кистудяхъили, узес вехIихьиб начал работать, сделав имитацию плевка на ладонь. II несов. кистудирхъес.
китаб
[китабли, китабла, китабуни;]
рел. устар. писание, книга.
китабхана
[китабханали, китабханала, китабханаби; устар.]
библиотека.
китай
1. китайский;
китай мез китайский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед., Китай (государство Китай).
китайлан
[китайланни, китайланна, китайланти;]
китаец и китаянка (представители основного населения Китая).
китайлантала
1. род. п. от мн. китайлан;
2. в знач. прил. китайский;
китайлантала делхъ китайский танец;
см. китайлан.
кихмер
1. кхмерский;
кихмер мез кхмерский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
кхмер и кхмерка (представители основного населения Кампучии).
кихмерлан
[кихмерланни, кихмерланна, кихмерланти;]
кхмер и кхмерка;
см. кихмер.
кихмертала
1. род. п. от мн. кихмер;
2. в знач. прил. кхмерский;
кихмертала делхъ кхмерский танец;
см. кихмер, кихмерлан.
кихъя
[кихъяли, кихъяла;]
кихъни;
диал. колотушка.
кихъялабарес
[(мн. кихъяладар-ес), кихъялабариб, кихъялабарили, кихъялабарибси, кихъялабара(кихъялабарая); сов.]
обработать колотушкой. II несов. кихъялабирес.
кихъялабирес
[(мн. кихъяладир-ес), кихъялабиру(кихъялабирар), кихъялабирули, кихъялабируси, кихъялабирен(кихъялабирена/я); несов.]
обрабатывать колотушкой. II сов. кихъялабарес.
кихьа
[кихьали, кихьала;]
кихьни;
1) пресс, гнёт;
кIантIи нуси кихьалиу кабихьес положить творог под гнёт;
2) грузило.
кичIа
[кичIали, кичIала;]
кичIни;
блюдце;
миска чайла кичIа чайное блюдце;
дурхъаси, гIянтIикIа кичIа дорогое, античное блюдце.
киш
1. межд. кш и кыш (возглас, которым отгоняют кур, птиц);
2. перен., разг. прочь (просьба отойти);
гьари, дурхIни, ишад киш! а ну-ка, дети, прочь отсюда! 3. первая часть сложных слов со знач. «отогнать, прогонять курицу»: кишбарес отогнать, прогнать курицу;
кишбирес прогонять курицу и т.д. Киш, хIела вегIлис калг! благопож. кыш, чтоб ты долго радовал своего хозяина!
кишбарес
[(мн. кишдар-ес), кишбариб, кишбарили, кишбарибси, кишбара(кишбарая); сов.]
отогнать курицу, птицу;
гIяргIя кишбарес прогнать курицу;
анкIиличирад жибхIни кишдарес прогнать цыплят от пшеницы. II несов. кишбирес.
кишбикIес
[(кишикI-ес, кишрикI-ес; кишдикI-ес), кишбикIар, кишбикIули, кишбикIуси, кишбикIен(кишбикIена/я); несов.]
говорить «кыш», отгоняя кур, птиц.
кишбирес
[(мн. кишдир-ес), кишбиру(кишбирар), кишбирули, кишбируси, кишбирен(кишбирена/я); несов.]
отгонять, прогонять (птиц, кур). II сов. кишбарес.
кишмиш
[кишмишли, кишмишла, ед.]
и мн., изюм, кишмиш;
кишмишла кьякь изюмина.
[классикалати]
классический;
классикаласи произведение классическое произведение;
классикаласи мисал классический пример.
классификацияласи
[классификациялати]
классификационный;
классификацияласи лишан классификационный признак.
классласи
[класслати]
классовый;
классласи дяви классовая борьба;
классласи душман классовый враг.
клетка
[клеткали, клеткала, клеткаби;]
биол. клетка;
нервабала клетка нервная клетка;
гIемснала клетка мышечная клетка;
клеткала бухIнабуц протоплазма.
клизма
[клизмали, клизмала, клизмаби;]
мед. клизма;
клизма бирес ставить клизму.
клиникаласи
[клиникалати]
клинический;
клиникаласи больница клиническая больница;
клиникалати хIялумцIлаби клинические исследования.
клиюнкIа
[клиюнкIали, клиюнкIала, клиюнкIаби;]
клеёнка;
букIуси клиюнкIа тонкая клеёнка;
дахъал ранганар клиюнкIа разноцветная клеёнка;
стол клиюнкIали кIапIбарес покрыть стол клеёнкой.
клубника
[клубникали, клубникала, ед.]
и мн., клубника;
клубника дикьурли сари клубника поспела.
клюш
[клюшли, клюшла, клюшуни;]
1) клёш (раструб внизу у брюк, юбок);
клюш юбка юбка клёш;
клюш шалбар брюки клёш;
2) брюки клёш;
клюш чегьес надеть брюки клёш.
[койкали, койкала, койкаби;]
кровать;
прост. койка;
мегьла койка железная койка, кровать;
больницала койка больничная койка.
коллегияласи
[коллегиялати]
коллегиальный;
коллегияласи хIукму коллегиальное решение.
колумбиялан
[колумбияланни, колумбияланна, колумбияланти;]
колумбиец и колумбийка (представители основного населения Колумбии).
колумбиялантала
1. род. п. от мн. колумбиялан;
2. в знач. прил. колумбийский;
колумбиялантала делхъ колумбийский танец;
см. колумбиялан.
командирварес
[(командиррар-ес), командирвариб, командирварили, командирварибси, командирвара(командирварая), I, сов.]
сделать, назначить командиром. II несов. командирирес.
командирдеш
[командирдешли, командирдешла, мн.,]
служба, обязанности командира;
командование;
капитанна командирдешлиуб под командованием капитана.
командирдешдарес
[командирдешдариб, командирдешдарили, командирдешдарибси, командирдешдара(командирдешдарая); сов.]
покомандовать, исполнить обязанности командира. II несов. командирдешдирес.
командирдешдирес
[командирдешдиру(командирдешдирар), командирдешдирули, командирдешдируси, командирдешдирен(командирдешдирена/я); несов.]
командовать, быть командиром;
илини командирдешдирули сай он командует. II сов. командирдешдарес.
командирирес
[(командиррир-ес), командириру(командирар), командирирули, командирируси, командирирен(командирирена/я), I, несов.]
делать (становиться) командиром.II сов. командириэс.
командириэс
[(командирри-эс), командируб, командирубли, командирубси, командири, I, сов.]
стать командиром;
батальонна командириэс стать командиром батальона. II несов. командирирес.
комбайнёрварес
[(комбайнёррар-ес), комбайнёрвариб, комбайнёрварили, комбайнёрварибси, комбайнёрвара(комбайнёрварая), I, сов.]
сделать комбайнёром. II несов. комбайнёрирес.
комбайнёрдеш
[комбайнёрдешли, комбайнёрдешла, мн.,]
работа, занятие, профессия комбайнёра;
комбайнёрдеш дузахъес работать комбайнёром.
комбайнёрирес
[(комбайнёррир-ес), комбайнёриру(комбайнёрар), комбайнёрирули, комбайнёрируси, комбайнёрирен(комбайнёрирена/я), I, несов.]
делать(ся) (становиться) комбайнёром. II сов. комбайнёриэс.
комбайнёриэс
[(комбайнёрри-эс), комбайнёруб, комбайнёрубли, комбайнёрубси, комбайнёри, I, сов.]
стать комбайнёром. II несов. комбайнёрирес.
комедияласи
[комедиялати]
комедийный;
комедияласи актёр комедийный актёр.
комендантварес
[(комендантрар-ес), комендантвариб, комендантварили, комендантварибси, комендантвара(комендантварая), I, сов.]
сделать, назначить комендантом. II несов. комендантирес.
комендантдеш
[комендантдешли, комендантдешла, мн.,]
работа, должность, коменданта.
комендантирес
[(комендантрир-ес), комендантиру(комендантар), комендантирули, комендантируси, комендантирен(комендантирена/я), I, несов.]
делать (становиться) комендантом. II сов. комендантиэс.
комендантиэс
[(комендантри-эс), комендантуб, комендантубли, комендантубси, коменданти, I, сов.]
стать комендантом. II несов. комендантирес.
коми
1. коми;
коми мез коми язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би;
коми (представители основного населения Коми).
комилан
[комиланни, комиланна, комиланти;]
коми;
см. коми.
комилантала
1. род. п. от мн. комилан;
2. в знач. прил. коми;
комилантала делхъ танец коми;
см. коми, комилан.
комиссардеш
[комиссардешли, комиссардешла, мн.,]
работа, должность, служба комиссара;
комиссардеш дузахъес работать, служить комиссаром.
комиссияласи
[комиссиялати]
комиссионный;
комиссияласи тукен комиссионный магазин.
комментатордеш
[комментатордешли, комментатордешла, мн.,]
работа, должность, профессия комментатора;
комментатордеш дузахъес работать комментатором.
коммерсантдеш
[коммерсантдешли, коммерсантдешла, мн.,]
занятие коммерсанта, коммерция;
см. коммерция.
коммерсантирес
[(коммерсантрир-ес), коммерсантар, коммерсантирули, коммерсантируси, коммерсантирен(коммерсантирена/я), I, несов.]
становиться коммерсантом. II сов. коммерсантиэс.
коммерсантиэс
[(коммерсантри-эс), коммерсантуб, коммерсантубли, коммерсантубси, коммерсанти, I, сов.]
стать коммерсантом. II несов. коммерсантирес.
коммерцияласи
[коммерциялати]
коммерческий;
коммерцияласи банк коммерческий банк.
коммуна
[коммунали, коммунала, коммунаби;]
1) ист. коммуна;
бузерила коммуна трудовая коммуна;
Парижла коммуна Парижская коммуна;
2) в некоторых странах: административно-территориальная единица.
коммунар
[коммунарли, коммунарла, коммунарти;]
1) ист. коммунар, член коммуны;
2) революционер в период Парижской коммуны.
коммунизмаласи
[коммунизмалати]
коммунистический;
см. коммунизм, коммунист.
коммунист
1. -ли, -ла, -уни;
коммунист, коммунистка, член коммунистической партии;
коммунист ветаэс стать коммунистом;
2. в знач. прил. коммунистический;
коммунист партия коммунистическая партия.
композитордеш
[композитордешли, композитордешла, мн.,]
занятие, профессия композитора.
композицияласи
[композициялати]
композиционный;
композицияласи белшни композиционный строй;
произведениела композициялати хасдешуни композиционные особенности произведения.
компьютертала
1. род. п. от мн. компьютер;
2. в знач. прил. компьютерный;
компьютертала класс компьютерный класс;
компьютертала вирус компьютерный вирус.
комсомолдеш
[комсомолдешли, комсомолдешла, мн.,]
членство в комсомольской организации.
комсомолласи
[комсомоллати]
комсомольский;
комсомолласи собрание комсомольское собрание.
конголан
[конголанни, конголанна, конголанти;]
конголез и конголезка;
см. конголез.
конголез
1. конголезский;
конголез мез конголезский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
конголезец и конголезка (представители основного населения Конго).
конголезунала
1. род. п. от мн. конголез;
2. в знач. прил. конголезский;
конголезунала делхъ конголезский танец;
см. конголез, конголан.
кондитердеш
[кондитердешли, кондитердешла, мн.,]
профессия, специальность, работа, занятие кондитера.
кондитерласи
[кондитерлати]
кондитерский;
кондитерласи фабрика кондитерская фабрика.
кондуктордеш
[кондуктордешли, кондуктордешла, мн.,]
работа, должность, профессия кондуктора.
кондукторирес
[(кондукторрир-ес), кондукториру(кондукторар), кондукторирули, кондукторируси, кондукторирен(кондукторирена/я), I, несов.]
становиться кондуктором. II сов. кондукториэс.
кондукториэс
[(кондукторри-эс), кондукторуб, кондукторубли, кондукторубси, кондуктори, I, сов.]
стать кондуктором. II несов. кондукторирес.
конкурентдеш
[конкурентдешли, конкурентдешла, мн.,]
конкуренция.
конкурсчи
[конкурсчили, конкурсчила, конкурсчиби;]
конкурсант.
консерва
[консервали, консервала, консерваби;]
консервы;
диъла, бялихъла, цIедешла консерваби мясные, рыбные, фруктовые консервы.
консервабала
1. род. п. от мн. консерва;
2. в знач. прил. консервный;
консервабала банка консервная банка;
консервабала завод консервный завод.
конспектбарес
[конспектбариб, конспектбарили, конспектбарибси, конспектбара(конспектбарая); сов.]
сделать конспект, законспектировать, проконспектировать;
учебник конспектбарес законспектировать учебник. II несов. конспектбирес.
конспектбирес
[конспектбиру, конспектбирули, конспектбируси, конспектбирен(конспектбирена/я); несов.]
конспектировать;
лекция конспектбирес конспектировать лекцию. II сов. конспектбарес.
конституцияласи
[конституциялати]
конституционный;
конституцияласи суд конституционный суд;
конституциялати статьяби конституционные статьи.
конструктордеш
[конструктордешли, конструктордешла, мн.,]
занятие, должность, профессия, работа конструктора.
консулдеш
[консулдешли, консулдешла, мн.,]
должность или время управления консула.
консультантварес
[(консультантрар-ес), консультантвариб, консультантварили, консультантварибси, консультантвара(консультантварая), I, сов.]
сделать, назначить консультантом. II несов. консультантирес.
консультантдеш
[консультантдешли, консультантдешла, мн.,]
работа, должность, профессия консультанта.
консультантирес
[(консультантрир-ес), консультантиру(консультантар), консультантирули, консультантируси, консультантирен(консультантирена/я), I, несов.]
делать (становиться) консультантом. II сов. консультантиэс.
консультантиэс
[(консультантри-эс), консультантуб, консультантубли, консультантубси, консультанти, I, сов.]
стать консультантом. II несов. консультантирес.
континентласи
[континентлати]
континентальный;
ул-кала континентласи бутIа континентальная часть страны.
контролласи
[контроллати]
контрольный;
контролласи комиссия контрольная комиссия;
контролласи хIянчи контрольная работа.
контролёрварес
[(контролёррар-ес), контролёрвариб, контролёрварили, контролёрварибси, контролёрвара(контролёрварая), I, сов.]
сделать, назначить контролёром. II несов. контролёрирес.
контролёрдеш
[контролёрдешли, контролёрдешла, мн.,]
работа, должность контролёра;
контролёрдеш дузахъес работать контролёром.
контролёрирес
[(контролёррир-ес), контролёриру(контролёрар), контролёрирули, контролёрируси, контролёрирен(контролёрирена/я), I, несов.]
делать(ся) (становиться) контролёром. II сов. контролёриэс.
контролёриэс
[(контролёрри-эс), контролёруб, контролёрубли, контролёрубси, контролёри, I, сов.]
стать контролёром. II несов. контролёрирес.
конфедерацияласи
[конфедерациялати]
конфедеративный;
конфедерацияласи белшни конфедеративное устройство.
конькиби
[конькибани, конькибала, мн.,]
коньки;
конькибачив калхъес кататься на коньках;
конькибачив калхъан конькобежец.
коньяк
[коньякли, коньякла; мн.]
(собир.: -уни);
коньяк;
Къизлярла коньяк кизлярский коньяк;
коньяк держес выпить коньяк;
коньякла завод коньячный завод;
коньякла спирт коньячный спирт.
копт
1. коптский;
копт мез коптский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ани;
копт и коптка (представители коренного населения Египта).
коптанала
1. род. п. от мн. копт;
2. в знач. прил. коптский;
коптанала делхъ коптский танец;
см. копт, коптлан.
коптлан
[коптланни, коптланна, коптланти;]
копт и коптка;
см. копт.
кореец
1. корейский;
кореец мез корейский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
кореец и кореянка (представители основного населения Северной и Южной Кореи).
кореецунала
1. род. п. от мн. кореец;
2. в знач. прил. корейский;
кореецунала делхъ корейский танец;
см. кореец, кореялан.
кореялан
[кореяланни, кореяланна, кореяланти;]
кореец и кореянка;
см. кореец.
корректордеш
[корректордешли, корректордешла, мн.,]
работа, должность, профессия корректора;
корректорство.
корреспондентварес
[(корреспондентрар-ес), корреспондентвариб, корреспондентварили, корреспондентварибси, корреспондентвара(корреспондентварая), I, сов.]
сделать корреспондентом. II несов. корреспондентирес.
корреспондентдеш
[корреспондентдешли, корреспондентдешла, мн.,]
работа, профессия, специальность корреспондента.
корреспондентирес
[(корреспондентрир-ес), корреспондентиру(корреспондентар), корреспондентирули, корреспондентируси, корреспондентирен(корреспондентирена/я), I, несов.]
делать (становиться) корреспондентом. II сов. корреспондентиэс.
корреспондентиэс
[(корреспондентри-эс), корреспондентуб, корреспондентубли, корреспондентубси, корреспонденти, I, сов.]
стать корреспондентом. II несов. корреспондентирес.
корреспондентласи
[корреспондентлати]
корреспондентский;
корреспондентласи пункт корреспондентский пункт.
корт
[кортли, кортла, кортани;]
спорт. корт;
теннисла корт теннисный корт.
коряк
1. корякский;
коряк мез корякский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
коряк и корячка (представители основного населения Корякского автономного округа Камчатской области).
коряклан
[корякланни, корякланна, корякланти;]
коряк и корячка;
см. коряк.
корякунала
1. род. п. от мн. коряк;
2. в знач. прил. корякский;
корякунала делхъ корякский танец;
см. коряк, коряклан.
космосласи
[космослати]
космический;
космослати хIя-лумцIлаби космические исследования;
космослати нурани космические лучи.
костарикалан
[костарикаланни, костарикаланна, костарикаланти;]
костариканец и костариканка;
см. костарикан.
костарикан
1. костариканский;
костарикан мез костариканский язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
костариканец и костариканка (представители основного населения Коста-Рики).
костарикантала
1. род. п. от мн. костарикан;
2. в знач. прил. костариканский;
костарикантала делхъ костариканский танец;
см. костарикан.
кочегарварес
[(кочегаррар-ес), кочегарвариб, кочегарварили, кочегарварибси, кочегарвара(кочегарварая), I, сов.]
сделать кочегаром. II несов. кочегарирес.
кочегардеш
[кочегардешли, кочегардешла, мн.,]
работа, занятие, профессия кочегара;
кочегардеш дузахъес работать кочегаром.
кочегарирес
[(кочегаррир-ес), кочегариру(кочегарар), кочегарирули, кочегарируси, кочегарирен(кочегарирена/я), I, несов.]
делать (становиться) кочегаром. II сов. кочегариэс.
кочегариэс
[(кочегарри-эс), кочегаруб, кочегарубли, кочегарубси, кочегари, I, сов.]
стать кочегаром. II несов. кочегарирес.
[(мн. крахмалладар-ес), крахмаллабариб, крахмаллабарили, крахмаллабарибси, крахмаллабара(крахмаллабарая); сов.]
накрахмалить;
палтар крахмалладарес накрахмалить одежду. II несов. крахмаллабирес.
крахмаллабирес
[(мн. крахмалладир-ес), крахмаллабиру(крахмаллабирар), крахмаллабирули, крахмаллабируси, крахмаллабирен(крахмаллабирена/я); несов.]
крахмалить. II сов. крахмаллабиэс.
крахмаллабиэс
[(мн. крахмаллади-эс), крахмаллабиуб, крахмаллабиубли, крахмаллабиубси, крахмаллаи(крахмаллаира/я), III сов.]
прокрахмалиться;
ункъли крахмаллабиэс хорошо прокрахмалиться. II несов. крахмаллабирес.
кредитласи
[кредитлати]
кредитный;
кредитласи инспектор кредитный инспектор;
кредитласи отдел кредитный отдел.
кремлабарес
[(мн. кремладар-ес), кремлабариб, кремлабарили, кремлабарибси, кремлабара(кремлабарая); сов.]
намазать крем, покрыть кремом;
чакма кремладарес покрыть кремом сапоги. II несов. кремлабирес.
кремлабирес
[(мн. кремладир-ес), кремлабиру(кремлабирар), кремлабирули, кремлабируси, кремлабирен(кремлабирена/я); несов.]
мазать крем, покрывать кремом. II сов. кремлабарес.
кримдиш
[кримдишли, кримдишла, кримдишуни;]
крепдешин (ткань);
кримдишла хIева крепдешиновое платье.
критик
[критикли, критикла, критикуни;]
лит. критик;
литературала критик литературный критик.
критикалабарес
[(критикалавар-ес, критикаларар-ес; критикаладар-ес), критикалабариб, критикалабарили, критикалабарибси, критикалабара(критикалабарая); сов.]
покритиковать, проработать;
подвергнуть критике;
жуз критикалабарес покритиковать книгу. II несов. критикалабирес.
критикалабирес
[(критикалаир-ес, критикаларир-ес; критикаладир-ес), критикалабиру(критикалабирар), критикалабирули, критикалабируси, критикалабирен(критикалабирена/я); несов.]
критиковать, подвергать критике;
назмурти критикаладирес подвергать критике стихи. II сов. критикалабарес.
критикаласи
[критикалати]
критический;
критикаласи макьала критическая статья.
критиковатбарес
[(критиковатвар-ес, критиковатрар-ес; критиковатдар-ес), критиковатбариб, критиковатбарили, критиковатбарибси, критиковатбара(критиковатбарая); сов.]
покритиковать, подвергнуть критике;
см. критикалабарес. II несов. критиковатбирес.
критиковатбирес
[(критиковатир-ес, критиковатрир-ес; критиковатдир-ес), критиковатбиру(критиковатбирар), критиковатбирули, критиковатбируси, критиковатбирен(критиковатбирена/я); несов.]
критиковать, подвергать критике;
см. критикалабирес. II сов. критиковатбарес.
кроссовкаби
[кроссовкабани, кроссовкабала, мн.,]
кроссовки;
фирмала кроссовкаби фирменные кроссовки.
[кубли, кубла, ед.]
и мн., стихотворение, поэзия;
гIяраб кубли дучIуси фольк. поющий арабскими стихами.
куб-кубли
[нареч.]
кубами, по кубам;
кубкубли кадихьес сложить по кубам.
кубала
1. род. п. от Куба;
2. в знач. прил. кубинский;
Кубала боксёрти кубинские боксёры;
Кубала делхъ кубинский танец;
см. кубалан.
кубалан
[кубаланни, кубаланна, кубаланти;]
кубинец и кубинка (представители основного населения Кубы).
кубанлан
[кубанланни, кубанланна, кубанланти;]
кубанец (житель Кубани).
кубок
[кубокли, кубокла, кубокуни;]
спорт. кубок;
кубок сархес выиграть кубок;
кубок кайсес получать кубок.
кувейт
1. кувейтский;
кувейт мез кувейтский (арабский) язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни;
кувейтец и кувейтка (представители основного населения Кувейта).
кувейтлан
[кувейтланни, кувейтланна, кувейтланти;]
кувейтец и кувейтка;
см. кувейт.
кувейтунала
1. род. п. от мн. кувейт;
2. в знач. прил. кувейтский;
кувейтунала делхъ кувейтский танец;
см. кувейт, кувейтлан.
куй
[куйли, куйла;]
куяни;
1) настрой;
настроение;
жигарла куй боевой настрой;
разиси куй весёлое настроение;
2) перен. изюминка;
илизиб саби хабарла куйра в этом самая изюминка рассказа.
куй-кабиз
[куйли, куйла, мн.,] см. куй.
куй-кабизагар
[куйти] см. куйагар.
куй-кабизагардеш
[куйли, куйла, ед.,] см. куйагардеш.
куйагар
[куйагарти]
1) без настроя, настроения;
не имеющий настроения;
о человеке: без своеобразной живости и остроты в характере;
куйагар адам человек без настроя;
2) перен. без изюминки, не имеющий изюминки;
куйагар далай песня без изюминки.
куйагарбарес
[(куйагарвар-ес, куйагаррар-ес; куйагардар-ес), куйагарбариб, куйагарбарили, куйагарбарибси, куйагарбара(куйагарбарая); сов.]
1) лишить настроя, настроения;
илини къушум куйагарбариб он лишил компанию настроения;
2) перен. лишить изюминки, живости. II несов. куйагарбирес.
куйагарбирес
[(куйагарир-ес, куйагаррир-ес; куйагардир-ес), куйагарбиру(куйагарбирар), куйагарбирули, куйагарбируси, куйагарбирен(куйагарбирена/я); несов.]
1) лишать(ся) настроя, настроения;
2) перен. лишать(ся) изюминки, живости;
илала хIял-тIабигIят куйагардирули сари его характер лишается своеобразия. II сов. куйагарбиэс.
куйагарбиэс
[(куйагари-эс, куйагарри-эс; куйагарди-эс), куйагарбиуб, куйагарбиубли, куйагарбиубси, куйагари(куйагарира/я); сов.]
1) лишиться настроя, настроения;
къушум куйагарбиуб компания лишилась настроения;
2) перен. лишиться изюминки, своеобразия, живости. II несов. куйагарбирес.
куйагардеш
[куйагардешли, куйагардешла, ед.,]
1) отсутствие настроя, настроения;
куйагардешличил вяшикIес вести себя без настроя;
2) перен. отсутствие изюминки, своеобразия, живости;
далайла куйагардеш отсутствие изюминки у песни.
кулакдеш
[кулакдешли, кулакдешла, мн.,]
1) жизнь кулака;
2) кулачество, кулаки.
кулакласи
[кулаклати]
кулацкий, кулаческий.
кулеха
[кулехали, кулехала;]
кулхми;
браслет;
жявлила кулеха старинный браслет;
дигайла кулеха перен., поэт. браслет любви.
кулинардеш
[кулинардешли, кулинардешла, мн.,]
работа, занятие, профессия кулинара.
куллу
ГIЯЛАМ, -ли, -ла, мн., человечество;
см. инсаният.
кулпет
[кулпетли, кулпетла, кулпетуни;]
семья;
уржибси кулпет дружная семья;
кулпетла талихI счастье семьи, семейное счастье.
кулпетагар
[кулпетагарти]
без семьи, не имеющий семьи.
кулпетагардеш
[кулпетагардешли, кулпетагардешла, ед.,]
отсутствие семьи.
кулхмар
с браслетами, имеющий браслеты.
культураагар
[культураагарти]
дикий, некультурный;
прост. неотёсанный;
культураагар адам некультурный человек;
культураагар ти вяшатIала некультурное поведение.
культураагардеш
[культураагардешли, культураагардешла, мн.,]
бескультурье;
невежество;
гъайла культураагардеш речевое бескультурье.
культураласи
[культуралати]
культурный;
культураласи даража культурный уровень.
культурачебдеш
[(культурачевдеш, культурачердеш), культурачебдешли, культурачебдешла, ед.]
и мн., культурность;
гIяшси культурачебдеш низкая культурность;
камси культурачебдеш недостаточная культурность;
культурачевдешличил декIарулхъес выделяться культурностью.
культурачебли
[(культурачевли, культурачерли) нареч.]
культурно;
культурачевли вяшикIес культурно вести себя.
культурачебси
[(культурачевси, культурачерси; культурачебти, культурачерти)]
культурный;
культурачевси адам культурный человек.
кумек
[кумекли, кумекла, кумекуни;]
1) помощь, подмога, поддержка, содействие;
соучастие;
узила кумек помощь брата;
кумекла някъ рука помощи;
хъумхIертеси кумек незабываемая помощь;
халаси кумек большая помощь;
кумек тIа-лаббирес просить содействия, просить о помощи, обращаться за помощью;
2) вспомоществование;
арцла кумек кайсес получать денежное пособие;
3) первая часть сложных слов со знач. «помочь, помогать»: кумекбарес помочь;
кумекбирес помогать и т.д.
кумекагар
[кумекагарти]
без помощи, не имеющий помощи, поддержки, связей;
кумекагар адам человек, не ожидающий помощи;
кумекагар ятим сирота, не имеющий поддержки;
кумекагар улка страна, не имеющая поддержки.
кумекагардеш
[кумекагардешли, кумекагардешла, ед.,]
отсутствие помощи, поддержки;
кумекагардешличи хIерхIеили несмотря на отсутствие помощи, поддержки.
кумекагарли
[нареч.]
без помощи, поддержки;
самостоятельно;
кумекагарли юрт тIашбатур построил дом без помощи.
кумекбарес
[кумекбариб, кумекбарили, кумекбарибси, кумекбара(кумекбарая), III сов.]
помочь, посодействовать;
оказать помощь, поддержать;
унрас кумекбарес помочь соседу;
кумекбарес билхъа бариб организовали помощь, чтобы помочь. II несов. кумекбирес.
кумекбикIес
[(кумекикI-ес, кумекрикI-ес; кумекдикI-ес), кумекбикIар, кумекбикIули, кумекбикIуси, кумекбикIен(кумекбикIена/я); несов.] см. кумекбирес.
кумекбирес
[(кумекир-ес, кумекрир-ес; кумекдир-ес), кумекбиру(кумекбирар), кумекбирули, кумекбируси, кумекбирен(кумекбирена/я); несов.]
помогать, содействовать, оказывать, помощь кому-л.;
приходить на помощь кому-л.;
цалис цали кумекбирес помогать друг другу. II сов. кумекбиэс.
кумекбиэс
[(кумеки-эс, кумекри-эс; кумекди-эс), кумекбиуб, кумекбиубли, кумекбиубси, кумеки(кумекира/я); сов.]
помочь;
стать помощью, подмогой;
хIела маслигIят наб кумекбиуб твой совет помог мне. II несов. кумекбирес.
кумекла
1. род. п. от кумек;
2. в знач. прил. а) подсобный;
кумекла хозяйство подсобное хозяйство;
б) оказывающий помощь;
кумекла баркьуди услуга;
в) грам. служебный, вспомогательный;
кумекла глагол вспомогательный глагол;
кумекла дугьби служебные слова.
кумеклис
[нареч.]
в помощь;
кумеклис пайдалабируси используемый в помощь.
кумекличибли
[(кумекличибличивли, кумекличибличирли) нареч.]
с помощью;
дурхIнала кумекличибли с помощью детей.
кумекличибулхъес
[(кумекличиулхъ-ес, кумекличирулхъ-ес; кумекличидулхъ-ес), кумекличибулхъан, кумекличибулхъули, кумекличибулхъуси, кумекличибулхъен(кумекличибулхъена/я); несов.]
приходить на помощь, оказывать помощь, поддержку;
илис унруби кумекличибулхъули саби соседи оказывают ему помощь. II сов. кумекличибухъес.
кумекличибухъес
[(кумекличиухъ-ес, кумекличирухъ-ес; кумекличидухъ-ес), кумекличибухъун, кумекличибухъи, кумекличибухъунси, кумекличибухъен(кумекличибухъена/я); сов.]
вызваться, прийти на помощь, поддержку;
лебилра шанти кумекличибухъун все сельчане пришли на помощь. II несов. кумекличибулхъес.
кумекличил
1. нареч. с помощью, силами;
гьалмагъунала кумекличил с помощью друзей;
2. предлог путём;
посредством, с помощью;
хьарбаудла кумекличил се-биалра багьес узнать что-нибудь путём опроса.
кумекчи
[кумекчили, кумекчила, кумекчиби;]
1) помощник, советник, сподвижник;
опора;
сподручный;
депутатла кумекчи помощник депутата;
урши - дудешла кумекчи сын - опора отца;
пигьлачи - устала кумекчи подмастерье - помощник мастера;
2) перен. сообщник;
такьсирчила кумекчи сообщник преступника.
кумекчидеш
[кумекчидешли, кумекчидешла, мн.,]
1) работа помощника, советника, сподвижника;
кумекчидеш дузахъес быть помощником;
2) перен. занятие приспешника.
кумис
[кумисли, кумисла, мн.,]
кумыс;
кумис дармайс дужес пить кумыс в лечебных целях.
кумха
[кумхали, кумхала, кумхаби;]
1) складчина;
кумха дураберкIес устроить, организовать складчину;
се-биалра кумхали асес купить что-нибудь в складчину;
2) совместное использование чего-л.;
3) первая часть сложных слов со знач. «использовать совместно, сделать соучастником»: кумхабарес использовать совместно, сделать соучастником;
кумхабиэс сделаться соучастниками и т.д.
кумхаавтор
[кумхаавторли, кумхаавторла, кумхаавторти;]
соавтор;
жузла кумхаавтор соавтор книги.
кумхаавтордеш
[кумхаавтордешли, кумхаавтордешла, мн.,]
соавторство;
кумхаавтордешличил белкIунси жуз книга, написанная в соавторстве.
кумхабарес
[(кумхабарир-ес, кумхарар-ес; кумхадар-ес), кумхабариб, кумхабарили, кумхабарибси, кумхабара(кумхабарая); сов.]
1) использовать совместно, на долевых началах;
кIелра узини хъу кумхабарили бегIун оба брата на долевых началах засеяли поле;
дудешли узи хъулис кумхавариб отец сделал брата совладельцем огорода;
2) сделать соучастником, совладельцем;
унруби анхълизиб кумхабарес сделать соседей совладельцами сада;
3) перен. разделить;
децI кумхабарес разделить горе. II несов. кумхабирес.
кумхабизес
[(мн.кумхадиз-ес), кумхабизур, кумхабизурли, кумхабизурси, кумхабизи(кумхабизира/я), III сов.] см. кумхабиэс. II несов. кумхабилзес.
кумхабикIес
[(мн. кумхадикI-ес), кумхабикIар, кумхабикIули, кумхабикIуси, кумхабикIен(кумхабикIена/я), III несов.] см. кумхабирес.
кумхабилзес
[(мн. кумхадилз-ес), кумхабилзан, кумхабилзули, кумхабилзуси, кумхабилзен(кумхабилзена/я), III несов.] см. кумхабирес. II сов. кумхабизес.
кумхабирес
[(кумхаир-ес, кумхарир-ес; кумхадир-ес), кумхабиру(кумхабирар), кумхабирули, кумхабируси, кумхабирен(кумхабирена/я); несов.]
1) использовать совместно, на долевых началах;
унци кумхадирес использовать волов совместно;
2) делать(ся) соучастником, совладельцем;
ухънани унруби кумхабиру старик сделает соседей совладельцами;
3) перен. делить;
децI кумхабирес делить горе. II сов. кумхабиэс.
кумхабиэс
[(кумхаи-эс, кумхари-эс; кумхади-эс), кумхабиуб, кумхабиубли, кумхабиубси, кумхаи(кумхаира/я); сов.]
сделаться соучастниками, совладельцами чего-н. II несов. кумхабирес.
кумхадеш
[кумхадешли, кумхадешла, мн.,]
1) совместное использование чего-л.;
совместность;
хъу бузахънила кумхадеш совместность возделывания огорода;
2) перен. соучастие;
вайбаркьлизир кумхадеш соучастие в преступлении.
кумхадешдарес
[кумхадешдариб, кумхадешдарили, кумхадешдарибси, кумхадешдара(кумхадешдарая);]
III мн.;
сов.
1) стать участником складчины;
2) стать участником совместного использования чего-л.;
кумхадешдарили бегIунси хъу поле, засеянное пополам с другим. II несов. кумхадешдирес.
кумхадешдирес
[кумхадешдиру, кумхадешдирули, кумхадешдируси, кумхадешдирен(кумхадешдирена/я);]
III мн.;
несов.
1) становиться участником складчины;
2) становиться участником совместного использования чего-л. II сов. кумхадеш-дарес.
кумхаижара
[кумхаижарали, кумхаижарала, кумхаижараби;]
издольщина, испольщина (арендная плата уплачивается долей урожая).
кумхаижарачи
[кумхаижарачили, кумхаижарачила, кумхаижарачиби;]
издольщик, испольщик.
кумхакьяна
[кумхакьянали, кумхакьянала, кумхакьянаби;]
1) совладелец, совладелица;
илра хъула кумхакьяна сари она тоже совладелица огорода;
2) партнёр;
баркьудила кумхакьяна деловой партнёр;
вачарла кумхакьяна торговый партнёр;
улкни-кумхакьянаби страны-партнёры;
3) сообщник, приспешник;
соучастник;
илра такьсирла кумхакьяна сай он тоже является соучастником преступления;
4) испольщик;
5) единомышленник.
кумхали
[нареч.]
совместно, вместе;
устар. исполу (пополам с другим);
кумхали хъу бегIун совместно посеяли огород.
кумхаси
[кумхати]
1) совместный, общий, обоюдный;
кумхаси анхъ совместный сад;
кумхаси вегI совладелец;
2) солидарный, товарищеский;
кумхаси пикри солидарное мнение.
кунг
[кунгли, кунгла, кунгани;]
диал. книга;
см. жуз.
кунк-кункли
[нареч.]
легко, легковато, со сноровкой;
кунккункли хIянчи биру легко сделает работу.
кункбарес
[(кунквар-ес, кункрар-ес; кункдар-ес), кункбариб, кункбарили, кункбарибси, кункбара(кункбарая); сов.]
1) облегчить;
упростить;
хIянчи кункбарес облегчить работу, труд;
мах кункбариб облегчил ношу;
2) перен. успокоить, умиротворить;
смягчить;
илала гъайли уркIи кункбариб его слова облегчили душу;
децIкункбарес смягчить горе. II несов. кункбирес.
кункбизес
[(кункиз-ес, кункриз-ес; кункдиз-ес), кункбизур, кункбизурли, кункбизурси, кункбизи(кункбизира/я); сов.]
1) показаться лёгким, облегчённым;
илис гавлаг кункбизур мешок ему показался лёгким;
2) перен. показаться слабым, малым, незначительным;
илала децIкункбизур его горе показалось незначительным. II несов. кункбилзес.
кункбикIес
[(кункикI-ес, кункрикI-ес; кункдикI-ес), кункбикIар, кункбикIули, кункбикIуси, кункбикIен(кункбикIена/я); несов.]
1) облегчаться, становиться легче;
битIакIлизиб кункбикIес облегчаться в весе;
2) перен. освобождаться от тяжести;
уркIи кункбикIули саби душа облегчается.
кункбилзес
[(кункилз-ес, кункрилз-ес; кункдилз-ес), кункбилзан, кункбилзули, кункбилзуси, кункбилзен(кункбилзена/я); несов.]
1) казаться лёгким, облегчённым;
илис мах кункбилзули саби ноша ему кажется лёгкой;
2) перен. казаться слабым, малым, незначительным. II сов. кункбизес.
кункбирес
[(кункир-ес, кункрир-ес; кункдир-ес), кункбиру(кункбирар), кункбирули, кункбируси, кункбирен(кункбирена/я); несов.]
1) облегчать(ся), делать(ся) легче;
битIакIлизиб кункбирес облегчаться в весе;
хIянчи кункбирен облегчай работу;
2) перен. успокаивать(ся), умиротворять(ся);
освобождаться от тяжести;
лявлира изуси кункбиру и ласка успокоит боль;
уркIи кункбирахъуси гъай слово, облегчающее душу. II сов. кункбиэс.
кункбиубдеш
[(кункиубдеш, кункриубдеш; кункбиубдешдиуб-деш), кункбиубдешли, кункбиубдешла, ед.]
и мн.,
1) облегчённость;
упрощённость, хIянчила кункбиубдеш облегчённость работы;
дехла кункбиубдеш облегчённость груза;
2) перен. успокоенность, умиротворённость;
смягчение;
изнила кункбиубдеш смягчение боли.
кункбиэс
[(кунки-эс, кункри-эс; кункди-эс), кункбиуб, кункбиубли, кункбиубси, кунки(кункира/я); сов.]
1) облегчиться, стать (сделаться) легче;
упроститься;
дех кункбиуб груз, вьюк стал легче;
2) перен. освободиться от тяжести;
отлечь;
изала кункбиуб болезнь стала легче. II несов. кункбирес.
кункдеш
[кункдешли, кункдешла, ед.]
(собир.: -уни);
1) лёгкость, облегчённость, отсутствие грузности;
махла кункдеш лёгкость ноши;
башрила кункдеш лёгкость ходьбы, хода;
2) преимущество;
проворство;
3) перен. облегчение;
уркIилис кункдеш акIуб от сердца отлегло;
4) перен. несерьёзность, легкомыслие;
тIабигIят-хасиятунала кункдеш лёгкость нравов;
5) перен. льгота, привилегия;
кункдешуначил пайдалаиран льготник.
кункил
см. кункси.
кункли
[нареч.]
1) легко;
сумка кункли саби сумка легка;
2) перен. легко, свободно, без труда;
с успехом;
кункли иргъуси понятливый, понятный;
кункли бицIуси легкоплавкий;
кункли гьими арбашуси отходчивый;
3) перен. подвижно, проворно, играючи;
разг. ретиво;
кункли вяшикIуси проворно двигающийся.
кункси
[кункти]
1) лёгкий, не тяжёлый;
кункси хIянчи лёгкая работа;
кункси битIакI лёгкий вес;
кункси тяхIяр перен. лёгкий способ;
кункси задача перен. лёгкая задача;
кункси атлетикала легкоатлетический;
кункси битIакIличилси легковесный;
кункси промышленность перен. лёгкая промышленность;
2) перен. подвижный, проворный, резвый;
живой;
разг. ретивый;
кункти вяшатIала проворные движения;
кункси адам ретивый, живой человек;
3) перен. об автомашине: легковой;
кункси машина легковой автомобиль. Кункси някъла вегI погов. о том, кто приносит удачу (букв. обладатель лёгкой руки).
кунксиванбизес
[(кунксиваниз-ес, кунксиванриз-ес), кунксиванбизур, кунксиванбизурли, кунксиванбизурси, кунксиванбизи(кунксиванбизира/я); сов.] см. кункбизес. II несов. кунксиванбилзес.
кунксиванбилзес
[(кунксиванилз-ес, кунксиванрилз-ес), кунксиванбилзан, кунксиванбилзули, кунксиванбилзуси, кунксиванбилзен(кунксиванбилзена/я); несов.] см. кункбилзес. II сов. кунксиванбизес.
кункчедеш
[кункчедешли, кункчедешла, ед.]
и мн., легковатость;
см. кункдеш.
кункчели
[нареч.]
легковато;
см. кункли.
кункчеси
[кункчети]
легковатый;
см. кункси.
купари
[купарили, купарила, купариби;]
прессованный навоз (для изготовления кизяка);
купари балэс разделить навоз на кирпичики кизяка.
купаюгъли
[купаюгълили, купаюгълила, купаюгълиби;]
бран. сволочь.
куплетунарбарес
[(мн. куплетунардар-ес), куплетунарбариб, куплетунарбарили, куплетунарбарибси, куплетунарбара(куплетунарбарая); сов.]
разделить на куплеты. II несов. куплетунарбирес.
куплетунарбирес
[(мн. куплетунардир-ес), куплетунарбиру(куплетунарбирар), куплетунарбирули, куплетунарбируси, куплетунарбирен(куплетунарбирена/я); несов.]
делить(ся) на куплеты. II сов. куплетунарбарес.
купру
[купрули, купрула, мн.,]
книжн. безбожие, неверие;
богохульство;
см. капурдеш.
кур
[курли, курла, курани;]
1) яма, подвал;
углубление;
курбуркъес вырыть яму;
мурхьси кур глубокая яма;
2) западня, ловушка;
3) перен. яма, тюрьма, арестное помещение;
курла катес посадить в яму. УрхIлис кур мавкъид - ила хIу каркудра посл. не рой чужому яму - сам туда упадёшь.
кура
[курали, курала;]
курми;
деревянная лопата;
курали ризкьи ибгIес развевать зерно деревянной лопатой;
хIунтIена мигла кура поэт. лопата из красного дуба.
кураэс
[кураиб, кураили, кураибси, кураа(кураая); сов.]
диал. ошпарить, обдать кипятком, вышпарить, обварить. II несов. куриэс.
курбазар
[курбазарли, курбазарла, ед.,]
обмен вещей вслепую. Курбазар - сукъур вачар погов. обмен без осмотра - слепой торг.
курбазараэс
[курбазараиб, курбазараили, курбазараибси, курбазараа(курбазараая), III сов.]
пустить что-н. в обмен без предварительного осмотра. II несов. курбазариэс.
курбазарбарес
[курбазарбариб, курбазарбарили, курбазарбарибси, курбазарбара(курбазарбарая), III сов.]
обменять что-н. без предварительного осмотра. II несов. курбазарбирес.
курбазарбирес
[курбазарбиру, курбазарбирули, курбазарбируси, курбазарбирен(курбазарбирена/я), III несов.]
обменивать что-н. без предварительного осмотра. II сов. курбазарбарес.
курбазариэс
[курбазариу, курбазариули, курбазариуси, курбазариэн(курбазариэна/я), III несов.]
пускать что-н. в обмен без предварительного осмотра. II сов. курбазараэс.
курд
1. курдский;
курд мез курдский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ани;
курд и курдянка.
курданала
1. род. п. от мн. курд;
2. в знач. прил. курдский;
курданала делхъ курдский танец;
см. курд, курдлан.
курдема
[курдемали, курдемала, курдемаби;]
прессованный овечий навоз для изготовления кизяка.
курдлан
[курдланни, курдланна, курдланти;]
курд и курдянка;
см. курд.
курега
[курегали, курегала, ед.]
и мн.,
1) абрикос;
курега дикьур абрикосы созрели;
курегала галга абрикосовое дерево;
курегала шин абрикосовый сок;
2) курага, сушёные абрикосы;
курегала компот компот из кураги.
куриэс
[куриу, куриули, куриуси, куриэн(куриэна/я); несов.]
диал. ошпаривать, обдавать кипятком, обваривать. II сов. кураэс.
курк
[куркли, куркла, куркби;]
кизяк;
куркбала цIа огонь из кизяка;
куркбала зар штабель кизяка.
курортласи
[курортлати]
курортный;
курортласи управление курортное управление.
курортунар
о местности: с курортами, имеющий курорты.
курортчи
[курортчили, курортчила, курортчиби;]
курортник;
курортчи ветаэс стать курортником.
курпа
[курпали, курпала, мн.,]
крупа;
гречкала, маннала, мухъила, нихъяла курпа гречневая, манная, перловая, овсяная крупа;
нергълизи курпа какьес добавить крупы в суп;
курпа далцIи, умударес перебрать крупу.
курсани
[курсанани, курсанала, мн.,]
курсы;
урус мезла курсани курсы русского языка;
базла курсани месячные курсы.
курсантдеш
[курсантдешли, курсантдешла, мн.,]
учёба курсанта.
курсантирес
[(курсантрир-ес), курсантиру(курсантар), курсантирули, курсантируси, курсантирен(курсантирена/я), I, несов.]
делать(ся) (становиться) курсантом. II сов. курсантиэс.
курсантиэс
[(курсантри-эс), курсантуб, курсантубли, курсантубси, курсанти, I, сов.]
стать курсантом. II несов. курсантирес.
курси
[курсили, курсила, курсиби; устар.]
маленький стул.
куртI
[куртIли, куртIла, мн.,]
1) плавание;
шинниурти куртI подводное плавание;
дархцати куртI синхронное плавание (вид спорта);
куртIла школа школа плавания;
куртIла палтар купальник;
куртIли виркьес заниматься плаванием;
2) плавание (передвижение судна);
гами куртIли саби корабль плавает.
куртIалавбарес
[(куртIалаввар-ес, куртIалаврар-ес; куртIалавдар-ес), куртIалавбариб, куртIалавбарили, куртIалавбарибси, куртIалавбара(куртIалавбарая); сов.]
оплыть;
лодка куртIалавбарес оплыть лодку. II несов. куртIалавбирес.
куртIалавбирес
[(куртIалавир-ес, куртIалаврир-ес; куртIалавдир-ес), куртIалавбиру(куртIалавбирар), куртIалавбирули, куртIалавбируси, куртIалавбирен(куртIалавбирена/я); несов.]
оплывать(ся). II сов. куртIалавбиэс.
куртIалавбиэс
[(куртIалави-эс, куртIалаври-эс; куртIалавди-эс), куртIалавбиуб, куртIалавбиубли, куртIалавбиубси, куртIалави(куртIалавира/я); сов.]
оплыть;
см. куртIалавбарес. II несов. куртIалавбирес.
куртIбикIес
[(куртIикI-ес, куртIрикI-ес; куртIдикI-ес), куртIбикIар, куртIбикIули, куртIбикIуси, куртIбикIен(куртIбикIена/я); несов.]
плавать;
плыть;
дурхIнани куртIбикIес бала дети умеют плавать;
куртIбикIули гъамбиэс подплыть;
куртIбикIули арбукьес уплыть.
куртIбирхIес
[(куртIирхI-ес, куртIрирхI-ес; куртIдирхI-ес), куртIбирхIур, куртIбирхIули, куртIбирхIуси, куртIбирхIен(куртIбирхIена/я), куртIбирхIяхъес, куртIбирхIни; несов.]
плавать;
дурхIни куртIбирхIес бурсибиуб дети научились плавать. II сов. куртIбяхIес.
куртIбулхъес
[(куртIулхъ-ес, куртIрулхъ-ес; куртIдулхъ-ес), куртIбулхъан, куртIбулхъули, куртIбулхъуси, куртIбулхъен(куртIбулхъена/я); несов.]
поплавать, плавать;
дурхIни шаралаб куртIбулхъули саби дети плавают в озере;
см. куртIбирхIес. II сов. куртIбухъес.
куртIбухъес
[(куртIухъ-ес, куртIрухъ-ес; куртIдухъ-ес), куртIбухъун, куртIбухъи, куртIбухъунси, куртIбухъен(куртIбухъена/я); сов.]
поплавать, поплыть;
дурхIни куртIбухъес арбякьун дети пошли поплавать. II несов. куртIбулхъес.
куртIбяхIес
[(куртIвяхI-ес, куртIряхI-ес; куртIдяхI-ес), куртIбяхIиб, куртIбяхIили, куртIбяхIибси, куртIбяхIи(куртIбяхIира/я), куртIбяхIяхъес, куртIбяхIни; сов.]
плавать, поплавать, поплыть;
гами багьлали куртIбяхIиб корабль медленно поплыл. II несов. куртIбирхIес.
куртIдалан
[куртIдаланни, куртIдаланна, куртIдаланти;]
пловец (букв. знающий плавание).
куртIдеш
[куртIдешли, куртIдешла, мн.,]
1) плавание;
2) плывучесть, плавучесть;
гамила куртIдеш плавучесть корабля.
куртIикIан
[куртIикIанни, куртIикIанна;]
куртIбикIанти;
купальщик;
пловец.
куртIли
[нареч.]
1) вплавь;
2) плавая, плывя;
куртIли арбукьес уплыть, уйти, плывя;
куртIли гьарахъбикес уплыть, удалиться, плывя.
куртIси
[куртIти]
1) плавающий;
2) плывущий;
плавучий;
куртIси тах плот.
куртIсиванбизес
[(куртIсиваниз-ес, куртIсиванриз-ес), куртIсиванбизур, куртIсиванбизурли, куртIсиванбизурси; сов.]
показаться плывущим, плавучим. II несов. куртIсиванбилзес.
куртIсиванбилзес
[(куртIсиванилз-ес, куртIсиванрилз-ес), куртIсиванбилзан, куртIсиванбилзули, куртIсиванбилзуси; несов.]
казаться плывущим, плавучим. II сов. куртIсиванбизес.
куртIудибулхъес
[(куртIудиулхъ-ес, куртIудирулхъ-ес), куртIудибулхъан, куртIудибулхъули, куртIудибулхъуси, куртIудибулхъен; несов.]
подплывать (под что-л.). II сов. куртIудибухъес.
куртIудибухъес
[(куртIудиухъ-ес, куртIудирухъ-ес), куртIудибухъун, куртIудибухъи, куртIудибухъунси, куртIудибухъен; сов.]
подплыть (под что-л.). II несов. куртIудибулхъес.
куртIчи
[куртIчили, куртIчила, куртIчиби;]
пловец;
гIяхIси куртIчи хороший пловец.
курцIа
[курцIали, курцIала, мн.,]
внутренний мир, душевность;
куц-курцIа жагал с красивым обликом и внутренним миром.
куръа
[куръали, куръала;]
куръни;
застывший слой жира;
кьулсали куръа бучес собрать застывший слой жира ложкой.
курьерласи
[курьерлати]
курьерский;
курьерласи поезд курьерский поезд.
кус!
[межд.]
пиль! (окрик собаке, для натравливания на кого-чего-н.).
куса
[кусали, кусала, кусаби;]
безбородый;
ухъна куса безбородый старец. Кусала муцIур бакIайчи калаби! благопож. пусть доживёшь до тех пор, пока у безбородого появится борода!
кусадеш
[кусадешли, кусадешла, мн.,]
отсутствие бороды;
безбородость.
кусбарес
[(кусвар-ес, кусрар-ес; кусдар-ес), кусбариб, кусбарили, кусбарибси, кусбара(кусбарая); сов.]
1) стравить, натравить, науськать;
хя кусбарес стравить собаку;
2) перен. о людях: побудить к враждебным действиям, натравить одних на других;
адамти цаличи ца кусбарес натравить одних людей на других. II несов. кусбирес.
кусбикIес
[(кусикI-ес, кусрикI-ес; кусдикI-ес), кусбикIар, кусбикIули, кусбикIуси, кусбикIен(кусбикIена/я); несов.] см. кусбирес.
кусбирес
[(кусир-ес, кусрир-ес; кусдир-ес), кусбиру(кусбирар), кусбирули, кусбируси, кусбирен(кусбирена/я); несов.]
1) стравливать(ся), натравливать(ся), науськивать(ся);
хури кусдирес стравливать собак;
2) перен. о людях: побуждать(ся) к враждебным действиям, натравливать одних на других. II сов. кусбарес.
кусъала
[кусъалали, кусъалала, мн.,]
1) натравливание, науськивание;
2) перен. побуждение к враждебным действиям.
кутак
1. -ли, -ла, ед., устар. сила, мощь;
кутак чебаахъес показать мощь;
2. -ли, -ла, ед., (К проп. имя собств. муж.) Кутак.
кутакагар
[кутакагарти]
не имеющий силы, мощи.
кутакагардеш
[кутакагардешли, кутакагардешла, ед.,]
отсутствие силы, мощи.
кутакли
[нареч.]
сильно, мощно;
кутакли бяхъес сильно ударить.
кутакси
[кутакти]
сильный, мощный, могучий;
кутакси куц могучий облик;
кутакси дягIсильный ветер, ураган.
кутур
[кутурли, кутурла, кутурти; устар.]
банкрот;
кутур ветаэс обанкротиться, стать банкротом.
кутурбарес
[(кутурвар-ес, кутуррар-ес; кутурдар-ес), кутурбариб, кутурбарили, кутурбарибси, кутурбара(кутурбарая); сов.]
1) разорить;
хъалибарг кутурбарес разорить семью;
2) обанкротить;
предприятие кутурбарес обанкротить предприятие. II несов. кутурбирес.
кутурбикIес
[(кутурикI-ес, кутуррикI-ес; кутурдикI-ес), кутурбикIар, кутурбикIули, кутурбикIуси, кутурбикIен(кутурбикIена/я); несов.]
1) разоряться;
илдала хозяйство кутурбикIули саби их хозяйство разоряется;
2) становиться банкротом.
кутурбирес
[(кутурир-ес, кутуррир-ес; кутурдир-ес), кутурбиру(кутурбирар), кутурбирули, кутурбируси, кутурбирен(кутурбирена/я); несов.]
1) нищать;
разорять(ся);
кутурбируси колхоз разоряющийся колхоз;
2) банкротить(ся);
унра кутурирули сай сосед банкротится. II сов. кутурбиэс.
кутурбиубдеш
[(кутуриубдеш, кутурриубдеш; кутурбиубдешди-убдеш), кутурбиубдешли, кутурбиубдешла, ед.]
и мн.,
1) разор, разруха;
обнищание;
2) банкротство.
кутурбиэс
[(кутури-эс, кутурри-эс; кутурди-эс), кутурбиуб, кутурбиубли, кутурбиубси, кутури(кутурира/я); сов.]
1) разориться, обеднеть, обнищать, проиграться, промотаться;
2) обанкротиться, стать банкротом;
кутурбиубси обанкротившийся;
кутурбиъни конец, крах, банкротство. II несов. кутурбирес.
кутурдеш
[кутурдешли, кутурдешла, кутурдешмн.;] см. кутурбиубдеш.
кутурли
[нареч.]
1) разорённо, обеднело, обнищало;
2) в состоянии банкротства.
кутурси
[кутурти]
1) разрушенный, обедневший, обобранный, обнищалый, обнищавший, прогоревший;
кутурси хозяйство обедневшее хозяйство;
2) обанкроченный;
кутурси фирма обанкроченная фирма.
кутурсиванбизес
[(кутурсиваниз-ес, кутурсиванриз-ес), кутурсиванбизур, кутурсиванбизурли, кутурсиванбизурси; сов.]
1) показаться разрушенным;
2) перен. показаться обедневшим, обнищалым, обнищавшим. II несов. кутурсиванбилзес.
кутурсиванбилзес
[(кутурсиванилз-ес, кутурсиванрилз-ес; кутурсивандилз-ес), кутурсиванбилзан, кутурсиванбилзули, кутурсиванбилзуси; несов.]
1) казаться разрушенным;
2) перен. обедневшим, обнищалым, обнищавшим. II сов. кутурсиванбизес.
куц
[куцли, куцла, куцани;]
1) вид, лик, облик;
форма, внешность, комплекция, осанка;
адамла куц внешность человека;
2) лицо, физиономия;
пренебр.: морда;
жагаси куцла вегIс красивым лицом, имеющий красивое лицо;
3) первая часть сложных слов со знач. «жеманничать, порисоваться»: куцбурцес жеманничать;
куцбуцес порисоваться, попозировать и т.д.
куц-бекI
[куцли, куцла, мн.,] см. куц.
куц-бекIагар
[куцти]
некрасивый, неприглядный;
см. куцагарси.
куц-бекIагардеш
[куцли, куцла, мн.,] см. куцагардеш.
куц-кабиз
[куцли, куцла, ед.]
и мн.,
1) см. куц;
2) натура, стать, комплекция, поза;
жагати куцкабиз красивая стать, комплекция;
3) убранство, отделка, обстановка, внешний вид;
шагьарла байрамласи куцкабиз праздничное убранство города;
хъа жагаси куцкабиз красивое убранство комнаты;
4) покрой, фасон;
палтарла модала куцкабиз модный покрой одежды.
куц-кабизагар
[куцти]
1) см. куцагар;
2) нескладный, не статный;
3) не имеющий убранства;
4) об одежде: не имеющий покроя, фасона.
куц-кабизагардеш
[куцли, куцла, мн.,]
1) см. куцагардеш;
2) нескладность, нестатность;
3) отсутствие внешнего вида, убранства;
4) об одежде: отсутствие покроя, фасона.
куц-курцIа
[куцли, куцла, куцби;]
вид, форма, внешность;
куцкурцIа цIахил человек с безобразной внешностью.
куц-курцIаагар
[куцти]
не имеющий красивого вида, формы, внешности;
куцкурцIаагар адам человек, не имеющий красивой внешности.
куц-курцIаагардеш
[куцли, куцла, мн.,]
отсутствие красивого вида, формы, внешности.
куцIи
о лесе: дремучий, глухой, густой;
куцIи вацIа дремучий лес;
куцIи вацIала дайлар фольк. в центре дремучего леса.
куцагар
[куцагарти]
1) невзрачный;
неказистый;
уродливый, убогий;
куцагар инсан невзрачный человек;
2) перен. некрасивый, неприглядный, предосудительный;
куцагар баркьуди неприглядный поступок.
куцагарбарес
[(куцагарвар-ес, куцагаррар-ес; куцагардар-ес), куцагарбариб, куцагарбарили, куцагарбарибси, куцагарбара(куцагарбарая); сов.]
лишить вида;
сделать невзрачным, неприглядным, уродливым;
лебилра хIянчи куцагарбариб всю работу сделал неприглядной. II несов. куцагарбирес.
куцагарбирес
[(куцагарир-ес, куцагаррир-ес; куцагардир-ес), куцагарбиру(куцагарбирар), куцагарбирули, куцагарбируси, куцагарбирен(куцагарбирена/я); несов.]
лишать(ся) вида;
делать (становиться) невзрачным, неприглядным, уродливым. II сов. куцагарбиэс.
куцагарбиэс
[(куцагари-эс, куцагарри-эс; куцагарди-эс), куцагарбиуб, куцагарбиубли, куцагарбиубси, куцагари(куцагарира/я); сов.]
лишиться вида;
стать невзрачным, неприглядным, уродливым. II несов. куцагарбирес.
куцагардеш
[куцагардешли, куцагардешла, мн.,]
отсутствие вида (формы), невзрачность.
куцбарес
[куцбариб, куцбарили, куцбарибси, куцбара(куцбарая); сов.]
покрасоваться, пофорсить, пощеголять, принять позу, порисоваться, попозировать;
см. куцбуцес. II несов. куцбирес.
куцбирес
[куцбиру, куцбирули, куцбируси, куцбирен(куцбирена/я); несов.]
жеманиться, жеманничать, позировать;
см. куцбурцес. II сов. куцбарес.
куцбирхъес
[куцбирхъу, куцбирхъули, куцбирхъуси, куцбирхъен(куцбирхъена/я), куцбирхъяхъес, куцбирхъни; несов.]
формализовать. II сов. куцбяхъес.
куцбурцан
1. прич. от куцбурцес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
жеманник, кривляка, ломака, позёр;
куцбурцанна авара поступки жеманника.
куцбурцес
[куцбурцу, куцбурцули, куцбурцуси, куцбурцен(куцбурцена/я); несов.]
жеманиться, жеманничать, позировать;
куцбурцес дигахъан любитель позировать;
куцбурцни жеманство, позёрство. II сов. куцбуцес.
куцбуцес
[куцбуциб, куцбуцили, куцбуцибси, куцбуца(куцбуцая), III сов.]
покрасоваться, пофорсить, пощеголять, принять позу, порисоваться, попозировать;
илини гIурра куцбуциб он снова пощеголял. II несов. куцбурцес.
куцбяхъ
[куцбяхъли, куцбяхъла, куцбяхъуни;]
1) макет, предварительный образец;
декорациябала куцбяхъ макет декораций;
жузла куцбяхъ макет книги;
2) форма, внешнее очертание, фигура, наружность, образ.
куцбяхъдеш
[куцбяхъдешли, куцбяхъдешла, ед.,]
формализм;
куцбяхъдешли-чи хъарахъибси приверженный формализму;
литературоведениелизибси куцбяхъдеш формализм в литературоведении.
куцбяхъес
[куцбяхъиб, куцбяхъили, куцбяхъибси, куцбяхъя(куцбяхъяя), куцбяхъяхъес, куцбяхъни, III сов.]
формализовать. II несов. куцбирхъес.
куцбяхъчи
[куцбяхъчили, куцбяхъчила, куцбяхъчиби;]
1) макетчик;
2) перен. формалист.
куцличибикес
[(куцличиик-ес, куцличирик-ес; куцличидик-ес), куцличибикиб, куцличибикили, куцличибикибси, куцличибики(куцличибикира/я); сов.]
приобрести, принять какой-л. вид, форму;
лайикьси куцличибикес принять надлежащий вид. II несов. куцличибиркес.
куцличибиркес
[(куцличиирк-ес, куцличирирк-ес; куцличидирк-ес), куцличибиркур, куцличибиркули, куцличибиркуси, куцличибиркен(куцличибиркена/я); несов.]
приобретать, принимать какой-л. вид, форму;
жагаси куцличибиркес принимать красивый вид. II сов. куцличибикес.
куцличибуршес
[(куцличиурш-ес, куцличирурш-ес; куцличидурш-ес), куцличибуршу, куцличибуршули, куцличибуршуси, куцличибуршен(куцличибуршена/я); несов.]
отделывать;
ваяхIкуцличибуршес отделывать изделие;
хабар куцличибуршес отделывать рассказ. II сов. куцличибушес.
куцличибушес
[(куцличиуш-ес, куцличируш-ес; куцличидуш-ес), куцличибушиб, куцличибушили, куцличибушибси, куцличибуша(куцличибушая); сов.]
отделать;
хъали куцличибушес отделать квартиру;
макьала куцличибушиб отделал статью. II несов. куцличибуршес.
куча
[кучали, кучала, кучаби;]
1) городская улица, мостовая;
асфальтбарибси куча асфальтированная мостовая;
къаркъали бяхъибси куча булыжная мостовая;
2) плац;
дявила куча военный плац.
[кягIбали, кягIбала, ед.,]
рел. Кааба.
кягIес
[кягIиб, кягIили, кягIибси, кягIен(кягIена/я), кягIяхъес, кягIни, III сов.]
1) потопить;
2) перен. утопать;
юрт шинишдешлизиб кягIили саби дом утопает в зелени. II несов. кяйгIес.
кягIес
[кягIун, кягIи, кягIунси, кягIен(кягIена/я), кягIяхъес, кягIни, III сов.]
1) утонуть, утопиться;
затонуть;
урхьназиб кIел адам кягIун в море утонули два человека;
2) поглотить;
гIянжили шин кягIун почва поглотила влагу;
гъаркьбиубси гами урхьули кягIун перен. море поглотило тонущий корабль;
3) перен., ирон. поглотить, съесть или выпить много;
лерилра чудни ца суненицун кягIун все пироги проглотил сам один. II несов. кялгIес.
кяйгIес
[кяйгIур, кяйгIули, кяйгIуси, кяйгIен(кяйгIена/я), кяйгIяхъес, кяйгIни, III несов.]
1) топиться, тонуть;
гами кяйгIули саби корабль тонет;
гьар дус урхьназиб адамти кяйгIур каждый год в море тонут люди;
кяйгIуси адам утопающий человек;
2) перен. тонуть, утопать;
тIама-гьама-лизир дугьби кяйгIули сари слова тонут в шуме голосов. II сов. кягIес1.
кякян
[кякянли, кякянла, кякянти;]
слива (дерево и плод);
кякянти дикьур сливы поспели;
кякянтала анхъ сливовый сад.
кялгIес
[кялгIя(кялгIян), кялгIули, кялгIуси, кялгIен(кялгIена/я), кялгIяхъес, кялгIни; несов.]
1) поглощать;
2) перен., ирон. поглощать, съедать или выпивать много;
илини дахъал кялгIули сай он съедает много. II сов. кягIес2.
кялхIес
[кялхIя(кялхIян), кялхIули, кялхIуси, кялхIен(кялхIена/я), кялхIяхъес, кялхIни, III несов.]
наматываться, навиваться, накручиваться на что-л. II сов. кялхIес2.
кялхIес
[кялхIун, кялхIи, кялхIунси, кялхIен(кялхIена/я), кялхIяхъес, кялхIни, III сов.]
намотаться, навиться, накрутиться на что-л.;
гьимирти аркличи кялхIун нитки намотались на катушку. II несов. кялхIес1.
кялхIнуч
[кялхIнучли, кялхIнучла, кялхIнучуни;]
моталка.
кялхIя
[кялхIяли, кялхIяла;]
кялхIни;
моток.