[(мн. кадалг-ес), кабалгун, кабалги, кабалгунси, кабалген(кабалгена/я), III сов.] см. балгес2. II несов. кабулгес.
кабалкIахъес
[(мн. кадалкIахъ-ес), кабалкIахъун, кабалкIахъи, кабалкIахъунси, кабалкIахъен(кабалкIахъена/я), кабалкIахъни, III сов.] понуд. пригнуть, наклонить, склонить, прогнуть; жузани кьаси кабалкIахъун книги прогнули полку; см. балкIахъес. II несов. кабулкIахъес.
кабалкIес
[(мн. кадалкI-ес), кабалкIун, кабалкIи, кабалкIунси, кабалкIен(кабалкIена/я), III сов.] прогнуться, наклониться, провиснуть; галгала кабалкIунси кьяли провислая ветка дерева. II несов. кабулкIес.
кабалсес
[(мн. кадалс-ес), кабалса(кабалсан), кабалсули, кабалсуси, кабалсен(кабалсена/я), III несов.] приклеивать, наклеивать (вниз); см. балсес. II сов. кабасес.
кабалтес
[(кабалтлт-ес, каралт-ес;
кадалт-ес), кабалта, кабалтули, кабалтуси, кабалтен(кабалтена/я);
несов.] 1) усаживать, сажать, садить; чула мераначи кабалтес усаживать на свои места; уталичи кабалтлтес сажать на стул; 2) спускать, ссаживать; машиналичивад кабалтлтес ссаживать с автомашины; 3) ставить, устанавливать; класть; машина гаражлизи кабалтес ставить автомобиль в гараж; 4) опускать, запускать, совать; кисализи някъ кабалтес совать руку в карман; 5) расставлять, выставлять (часовых, охрану); 6) завинчивать, заворачивать, просовывать 7) прилаживать, приделывать; бардалис ар кабалтес прилаживать ручку к топору; 8) перен. проставлять, прокалывать; гIямри кадалтес прокалывать дырки; 9) перен. об отметке: выставлять, ставить; учIаннис гIяхIси кьимат кабалтес ставить хорошую отметку учащемуся; 10) перен. назначать; ставить, устраивать; хIянчиличи кабалтес устраивать на работу; 11) перен. ложить, ставить (метку, отметину); 12) перен. цедить; ниъ кадалтес цедить бузу. Шах кабалтес выпадать инею (букв. иней сажать). II сов. кабатес.
кабардин
1. кабардинский; кабардин мез кабардинский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; кабардинец и кабардинка (представители коренного населения Кабардино-Балкарии).
кабардинлан
[кабардинланни, кабардинланна, кабардинланти;] кабардинец и кабардинка; см. кабардин.
кабардинтала
1. род. п. от мн. кабардин; 2. в знач. прил. кабардинский; кабардинтала делхъ кабардинский танец; см. кабардин, кабардинлан.
кабаркьес
[(кабаркьркь-ес, караркь-ес;
кабаркькадаркь-ес), кабаркьиб, кабаркьили, кабаркьибси, кабаркьа(кабаркьая);
сов.] 1) уложить спать; дурхIни кабаркьес уложить детей спать; 2) класть, помещать в стационар; госпитализировать; неш больницализи караркьиб мать госпитализировали в больницу. II несов. кабиркьес.
кабархьес
[(кабархьрхь-ес, карархь-ес;
кабархькадархь-ес), кабархьиб, кабархьили, кабархьибси, кабархьа(кабархьая);
сов.] отправить, послать (вниз); см. бархьес. II несов. кабурхьес.
кабарцес
[(кабарцрц-ес, карарц-ес;
кадарц-ес), кабарцур, кабарцурли, кабарцурси, кабарци(кабарцира/я);
сов.] 1) влезть, войти, пройти, вползти; разг. втиснуться; машинализи кабарцрцес влезть в машину; 2) поместиться, уложиться, уместиться; тIярхъила тIерхьа кабарцур палка вошла в дыру (щель); клублизи либилра кабарцур в клубе все уместились; кьасиличи жузи кадарцур книги уместились на полке. УркIи кабарцалли, вегIра карцур душа поместится, сам тоже поместится. II несов. кабурцес.
кабасес
[(мн. кадас-ес), кабасун, кабаси, кабасунси, кабасен(кабасена/я), III сов.] приклеить, наклеить (вниз); см. басес. II несов. кабалсес.
кабатес
[(кабатт-ес, карат-ес;
кадат-ес), кабатур, кабатурли, кабатурси, кабати(кабатира/я);
сов.] 1) посадить; насадить; галга кабатур посадил дерево; туснакълизи кабаттес перен. посадить в тюрьму; 2) усадить, посадить, рассадить; дурхIни партабачи кабатес усадить (посадить) детей за парты; 3) поставить; положить; машина гаражлизи кабатур поставил автомобиль в гараж; 4) опустить, запустить, сунуть; някъ шизи кабатес опустить руку в воду; 5) расставить, выставить, рассредоточить; алав къараулти кабатес расставить вокруг часовых; 6) завинтить, завернуть, просунуть; болт кабатес завинтить болт; 7) приладить, приделать; кьякьлис ар кабатес приладить ручку молотка; 8) проставить, проколоть; гIями кабатес проколоть дыру; 9) перен. об отметке: выставить, поставить, наставить; учениклис кIила кабатес поставить двойку ученику; 10) перен. устроить (на работу); хIянчиличи кабатес устроить на работу; 11) перен. наложить, поставить (метку, отметину); хIерзи кадатес наложить метку; 12) перен. нацедить; гьаруш кадатес нацедить бузы. II несов. кабалтес.
кабацIес
[(кабацIцI-ес, карацI-ес;
кадацI-ес), кабацIиб, кабацIили, кабацIиси, кабацIи(кабацIира/я);
сов.] 1) спуститься, опуститься, сойти, слезть; выгрузиться; дурзам къярдла кабацIиб отара спустилась в долину; мурдни урчачибад кабацIиб всадники сошли (слезли) с коней; подваллизи кабацIцIес спуститься в подвал; 2) ед. о ноге: поставить; о шаге: ступить (сделать); кьяш кабацIцIес поставить ногу; ганз кабацIцIес сделать шаг. II несов. кабицIес.
кабашес
[(кабашш-ес, караш-ес;
кадаш-ес), кабашар, кабашули, кабашуси, кабашен(кабашена/я);
несов.] 1) падать; 2) приходить (вниз). II сов. кабакIес1.
кабаэс
[(~-эс, кара-эс;
када-эс), кабаиб, кабаили, кабаибси, кабаи(кабаира/я);
сов.] 1) достигнуть, дойти (вниз); домчаться; хIеркI урхьулизи кабаиб река дошла до моря; 2) перен. успеть, поспеть; букIуни мекъличи кабаиб чабаны поспели на свадьбу. II несов. кабиэс.
кабелкIес
[(мн. каделкI-ес), кабелкIун, кабелкIи, кабелкIунси, кабелкIен(кабелкIена/я), III сов.] включить в список, записать, написать; см. белкIес. II несов. калукIес.
кабелшес
[(мн. каделш-ес), кабелшун, кабелши, кабелшунси, кабелшен(кабелшена/я), III сов.] сложить; жузи кабелшдел-шес сложить книги; уркьли каделшес сложить доски. II несов. калушес.
кабергес
[(мн. кадерг-ес), кабергиб, кабергили, кабергибси, каберга(кабергая), III сов.] выпросить у многих; кабергили, бучес собрать, выпрашивая у многих. II несов. кабургес.
[(мн. кадехъ-ес), кабехъуб, кабехъубли, кабехъубси, кабехъа(кабехъая), III сов.] 1) расползтись, распасться, разлезться; 2) раскрыть, поставить. II несов. кайхъес2.
кабиала
[кабиалали, кабиалала, ед.,] 1) форма, вид сидения (кого-л.); поза при сидении; жагаси кабиала красивая форма сидения; цIахси кабиала неподобающая (некрасивая) поза (букв. сидение); 2) перен. сидень; ил кабиала ветаурли сай он стал сиднем; кабиалали кайэс сиднем сидеть.
кабиахъес
[(кайахъ-ес, кариахъ-ес;
кадиахъ-ес), кабиахъиб, кабиахъили, кабиахъибси, кабиахъа(кабиахъая), кабиахъни;
сов.] понуд. 1) приземлить; самолёт кабиахъес приземлить самолёт; 2) рассадить; чула мераначи кабиахъес рассадить по своим местам. II несов. кабирахъес.
кабигьала
[кабигьалали, кабигьалала;] кадигьлуми; протянутое (сверху, на высоте).
[кабизли, кабизла, кабизуни;] 1) положение, состояние, позиция; стать; ракурс, поза; кайибси кабизличил в сидячем положении; кьаркьа кабиз телосложение, стать человека; 2) облик, вид, внешность, комплекция, выправка; внешний вид человека; сагъ-саламатси кабиз здоровый вид; кабиз хIясибли, дахъал дусми деркIили ахIен с виду, прожил не много лет; 3) перен. устой, нрав, постоянство; кабизла адам устойчивый, положительный человек; 4) перен. склад, образ мыслей и привычек, характер поведения; гIякьлула кабиз склад ума; хIял-тIабигIятла миллатласи кабиз национальный склад характера; хасси кабизла адам человек особенного склада; 5) перен. местность, видимая взором; дубурла шила кабиз вид горного аула.
кабизагар
[кабизагарти] 1) не имеющий вида, комплекции, выправки; нескладный; кабизагар ургъан воин, не имеющий выправки; 2) перен. не имеющий постоянства или склада; бесхарактерный, безвольный; кабизагар адам бесхарактерный человек; кабизагарти хIял-тIабигIят безвольный характер; 3) перен. неприглядный, нескладный, несуразный, неуклюжий, грубый; кабизагар мер неприглядное место; кабизагар живопись грубая живопись.
кабизагарбарес
[(кабизагарвар-ес, кабизагаррар-ес;
кабизагардар-ес), кабизагарбариб, кабизагарбарили, кабизагарбарибси, кабизагарбара(кабизагарбарая);
сов.] 1) сделать невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым; изай ил кабизагарвариб болезнь сделала его безобразным; 2) перен. сделать бесхарактерным, безвольным. II несов. кабиз-агарбирес.
кабизагарбирес
[(кабизагарир-ес, кабизагаррир-ес;
кабизагардир-ес), кабизагарбиру(кабизагарбирар), кабизагарбирули, кабизагарбируси, кабизагарбирен(кабизагарбирена/я);
несов.] 1) делать (становиться) невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым; дудешла юрт кабизагарбирули саби отцовский дом становится неприглядным; 2) перен. делать (становиться) бесхарактерным, безвольным; илала хIял-тIабигIят кабизагардирули сари он становится бесхарактерным. II сов. кабизагарбиэс.
кабизагарбиэс
[(кабизагари-эс, кабизагарри-эс;
кабизагарди-эс), кабизагарбиуб, кабизагарбиубли, кабизагарбиубси, кабизагари(кабизагарира/я);
сов.] 1) стать невзрачным, безобразным, уродливым, неприглядным, нескладным, грубым; илдала къушум кабизагарбиуб их компания стала безобразной; 2) перен. стать бесхарактерным, безвольным; кабизагариубси адам человек, ставший безвольным. II несов. кабизагарбирес.
[нареч.] 1) невзрачно, безобразно, уродливо, неприглядно, нескладно, грубо; 2) перен. малодушно, бесхарактерно, безвольно; кабизагарли вяши-кIуси адам бесхарактерно действующий человек.
кабизагри
[кабизагрили, кабизагрила, ед.,] см. кабизагардеш.
кабизала
[кабизалали, кабизалала;] кабизлуми; 1) стать, телосложение; 2) перен. устойчивость, нравственность, постоянство; адамла ца кабизала бируси саби у человека должно быть постоянство; 3) перен. состояние, стать, внутренний склад; ил адамла сай вегIси, хасси кабизала саби у этого человека своя, особенная стать.
[(кабизалаагарвар-ес, кабизалаагаррар-ес;
кабизалаагардар-ес), кабизалаагарбариб, кабизалаагарбарили, кабизалаагарбарибси, кабизалаагарбара(кабизалаагарбарая);
сов.] см. кабизагарбарес. II несов. кабизалаагарбирес.
кабизалаагарбирес
[(кабизалаагарир-ес, кабизалаагаррир-ес;
кабизалаагардир-ес), кабизалаагарбиру(кабизалаагарбирар), кабизалаагарбирули, кабизалаагарбируси, кабизалаагарбирен(кабизалаагарбирена/я);
несов.] см. кабизагарбирес. II сов. кабизалаагарбиэс.
кабизалаагарбиэс
[(кабизалаагари-эс, кабизалаагарри-эс;
кабизалаагарди-эс), кабизалаагарбиуб, кабизалаагарбиубли, кабизалаагарбиубси, кабизалаагари(кабизалаагарира/я);
сов.] см. кабизагарбиэс. II несов. кабизалаагарбирес.
кабизалаагардеш
[кабизалаагардешли, кабизалаагардешла, ед.,] см. кабизагардеш.
кабизалачеббарес
[(кабизалачеввар-ес, кабизалачер-рар-ес;
кабизалачердар-ес), кабизалачеббариб, кабизалачеббарили, кабизалачеббарибси, кабизалачеббара(кабизалачеббарая);
сов.] 1) сделать устойчивым; пикри-хIер кабизалачерда-рес перен. сделать устойчивыми взгляды; 2) перен. сделать складным. II несов. кабизалачеббирес.
кабизалачеббирес
[(кабизалачевир-ес, кабизалачеррир-ес;
кабизалачердир-ес), кабизалачеббиру(кабизалачеббирар), кабизалачеббирули, кабизалачеббируси, кабизалачеббирен(кабизалачеббирена/я);
несов.] 1) делать(ся) (становиться) устойчивым; илала хIял-тIабигIят кабизалачердирули сари его характер становится устойчивым; 2) перен. делать (становиться) складным. II сов. кабизалачеббиэс.
кабизалачеббиэс
[(кабизалачеви-эс, кабизалачерри-эс;
кабизалачерди-эс), кабизалачеббиуб, кабизалачеббиубли, кабизалачеббиубси, кабизалачеббии(кабизалачеббиира/я);
сов.] 1) стать устойчивым; урши кабизалачевиуб сын стал стойким; 2) перен. стать складным; илала баркьудлуми кабизалачердиубли сари его дела стали складными. II несов. кабизалачеббирес.
[(кайзахъ-ес, каризахъ-ес;
кабизахъдиз-ахъ-ес), кабизахъур, кабизахъурли, кабизахъурси, кабизахъи(кабизахъира/я), кабизахъни;
сов.] понуд. 1) поставить; бургъанти къяйлизи кабизахъес заставить воинов встать в строй; 2) перен. задобрить; вегIличи гIяхIил кайзахъес задобрить по отношению к себе. II несов. кабилзахъес1.
кабизахъес
[(мн. кабизахъдиз-ахъ-ес), кабизахъур, кабизахъурли, кабизахъурси, кабизахъи(кабизахъира/я), кабизахъни;] III сов. понуд. 1) поставить, установить, смонтировать; гIягIниахълуми кадизахъ-ес установить оборудование; 2) перен. учредить, создать; гIилмула общество кабизахъес учредить научное общество; 3) перен. установить, назначить, определить; гIяхIси алапа кабизахъес положить хорошее жалованье; танбихIла кьадар кабизахъес определить меру наказания; 4) перен. удостоверить, установить; хIекьдеш кабизахъес установить истину; бархьдеш кабизахъур установил правду; 5) перен. защитить (о научной работе); кандидатдешла диссертация кабизахъес защитить кандидатскую диссертацию; 6) перен. подсчитать; харжани кадизахъес подсчитать расходы; 7) перен. определить, выяснить; изала кабизахъес определить болезнь; 8) перен. определить, раскрыть содержание чего-н.; пикри-мягIна кадизахъес определить понятие; 9) перен. утвердить, принять, оформить; хIянчурбала план кабизахъес утвердить план работ; кабизахъурси гIядат церемония. II несов. кабилзахъес2.
кабизес
[(кайз-ес, кариз-ес;
кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабизи(кабизира/я);
сов.] 1) встать, приступить, вступить; бузерила вахталичи кабизес встать на трудовую вахту; дазу балтахъанти къарауйчи кабизур пограничники встали на караул; биштIати халатала гьала кабизур младшие встали перед старшими; 2) развернуться, стать какой-л. стороной; дяхIгьабли кабизес стать лицевой стороной; 3) перен. утвердиться, твёрдо увериться; вегIла пикриличи кайзес утвердиться в своём мнении; 4) перен. показаться; валкIсиван кайзур показался хромым; перен. показался неправым. Кайзурси адам настоящий, серьёзный человек (букв. стоящий человек). II несов. кабилзес1.
кабизес
[(мн. кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабиза(кабизая);] III сов. поставить, положить; печличи шанг кабиза поставь кастрюлю на печь, печку; приборти кадизес установить приборы. II несов. кабилзес.
кабизес
[(мн. кадиз-ес), кабизур, кабизурли, кабизурси, кабизи(кабизира/я);
сов.] 1) развернуться, стать какой-л. стороной; дяхIгьабли кабизес стать лицевой стороной; 2) перен. установиться, определиться; стать доказанным; утвердиться; хъулкила гIяйиб кабизур вина (виновность) вора была доказана; анкIила доход 5 кило кабизур зерновой доход определился в 5 килограммов; 3) перен. укорениться, укрепиться; кабизурси хасият укоренившаяся привычка; 4) перен. наступить, настать; лехIдеш кабизур наступила тишина; 5) перен. упрочиться, утвердиться; илала хIурмат кабизур упрочился его авторитет; низам кабизур утвердился порядок; 6) перен. о каком-л. чувстве: изобразиться, обнаружиться; илала дяхIличиб тамашадеш кабизур на лице изобразилось удивление. II несов. кабилзес.
[(кайк-ес, карик-ес;
кадик-ес), кабикиб, кабикили, кабикибси, кабики(кабикира/я);
сов.] 1) упасть, грохнуть, грохнуться; свалиться; запасть, завалиться, опасть, отпасть; бекIличибад кьапIа кабикиб шапка упала с головы; хIябалра икрамличил кьукьубачи кабикиб перен. все трое с поклоном упали на колени; галгличивад кайкес упасть с дерева; урши кайкиб мальчик (сын) упал; чятлизи карикиб рухнула в грязь; самолёт кабикни крушение самолёта; 2) соскочить, сорваться; вывалиться, выпасть; някъбазибад кабикес выпасть из рук; 3) обвалиться; отвалиться; провалиться; низвергнуться; шури кабикиб скала обвалилась; синка курлизи кабикиб медведь провалился в яму; 4) выпасть (волос, зуб, перо, дождь); покрапать; гъез кадикиб волосы выпали; цула кабикиб зуб выпал; бахъхIи марка кабикили ахIен давно не выпадал дождь; марка кабикни выпадение дождя; 5) мн. осыпаться (семена, листва); обсеменить (семена растений); галгала кIари кабикиб листва дерева осыпалась; кабикибси цIедеш паданец; 6) перен. получиться, случиться, совершиться, статься, состояться, приключиться, произойти; о плохом событии: стрястись; сбыться, исполниться, проистечь; ил илкьяйда кабикиб это случилось так; иличил кабикибси то, что приключилось с ним; кахси анцIбукь кабикиб стряслось ужасное событие; 7) перен. спасть; буцIардеш кабикиб жара спала; температура кабикиб температура спала; 8) перен. о зерновых: полечь; арши кабикиб пшеница полегла. Кабикибси анцIбукь факт, случай, эпизод. Кабикили гIергъи постфактум, после того, как случилось. II несов. кабиркес.
кабикес
[(кайк-ес, карик-ес;
кадик-ес), кабику(кабикур), кабикули, кабикуси, кабикен(кабикена/я);
несов.] приводить (сверху вниз); дубуртачибад дурзам кабикес приводить отару с гор (вниз). II сов. кабукес.
кабикьес
[(мн. кадикь-ес), кабикьур, кабикьурли, кабикьурси, кабикьи(кабикьира/я);
сов.] положить в костёр, огонь; урцул цIаличи кадикьес положить дрова в костёр, огонь. II несов. кабилкьес.
кабилгьес
[(мн. кадилгь-ес), кабилгьа, кабилгьули, кабилгьуси, кабилгьен(кабилгьена/я);
несов.] протягивать (сверху). II сов. кабигьес.
кабилзахъан
1. прич. от кабилзахъес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; нормировщик; кабилзахъанни узес работать нормировщиком.
[(кярхI-ес, карирхI-ес;
кадирхI-ес), кабирхIур, кабирхIули, кабирхIуси, кабирхIен(кабирхIена/я), кабирхIяхъес, кабирхIни;
несов.] 1) начинать, приниматься за что, браться за что, приступать к чему; бузес кабирхIес начинать работать; сочинениеби лукIес кабирхIес приниматься писать сочинения; 2) перен. о режущих инструментах: остро резать; дис кабирхIули саби нож остро режет. Шантала тур варгьила биалра кабирхIур погов. общая шашка сельчан будет резать, если даже она из войлока. II сов. кабяхIес.
кабирхъес
[(мн. кадирхъ-ес), кабирхъу(кабирхъур), кабирхъули, кабирхъуси, кабирхъен(кабирхъена/я), кабирхъяхъес, кабирхъни;
несов.] 1) долбить, вбивать что-то в что-то; забивать, загонять, заколачивать; прибивать; уркьуйзи гIябул кабирхъес вбивать гвоздь в доску; 2) перен. валить, рубить, сваливать; вацIа кабирхъес рубить лес; галга кабирхъес рубить дерево; 3) перен. печатать, издавать; жуз кабирхъес печатать книгу; арц кадирхъес печатать деньги; кабирхънила печатный; 4) перен. ставить (печать, штамп); документличи штамп кабирхъес ставить штамп на документ; 5) чеканить; арц кадирхъес чеканить монеты; дубсиличи сурат кабирхъес чеканить картину на меди; 6) перен. настилать, стлать, стелить; чIябар уркьла кабирхъес настилать пол досками; 7) перен. мн. чесать (гребнем); дурегаличир бала кадирхъес чесать шерсть на гребне. II сов. кабяхъес.
кабирхьан
1. прич. от кабирхьес; 2. в знач сущ. -ни, -на, -ти; а) тот, кто что-то кладет или показывает; кино кабирхьан киномеханик; б) постановщик; пьеса кабирхьан постановщик спектакля; ~-режиссёр режиссёр-постановщик.
кабирхьес
[(мн. кадирхь-ес), кабирхьу, кабирхьули, кабирхьуси, кабирхьен(кабирхьена/я);
несов.] 1) класть; ставить; грузить; парталичи жуз кабирхьес класть книгу на парту; хъуцIарличи някъ кабирхьес класть, ставить руку на плечо; кабирхьуси вставной; машиналичи се-биалра кабирхьес грузить что-либо на автомобиль; 2) перен. давать, преподносить; дарс кабирхьес давать урок; 3) перен. копить, оставлять что-н.; къияндикибхIейс арц кадирхьули сай копить деньги на трудные времена; 4) перен. класть, полагать; селис-биалра бехIбихьуд кабирхьес класть начало чему-нибудь; селис-биалра ахир кабирхьес класть конец чему-нибудь; 5) перен. делать постановку, ставить спектакль; 6) перен. протягивать (дорогу, линию); вацIализибад гьуни кабирхьес протягивать дорогу через лес. II сов. кабихьес1.
кабис
[кабисли, кабисла, кабисуни;] лёжка, состояние (букв. лежание); уршила кабис вайтIа саби сын лежит плохо.
кабис-абиз
[кабисли, кабисла, мн.,] житьё-бытьё (букв. подъём-отбой); см. абиз-кабис.
кабисес
[(кайс-ес, карис-ес;
кадис-ес), кабисун, кабиси, кабисунси, кабисен(кабисена/я);
сов.] 1) улечься, завалиться; лечь; кьарличи кабисес лечь на траву; къакъличи кайсес лечь на спину; кадисунти кьули лежащие коровы; 2) перен. лечь; неш больницализи карисун мать легла в больницу. II несов. кабилсес.
[(мн. кадих-ес), кабиху, кабихули, кабихуси, кабихен(кабихена/я);
несов.] приносить, носить (вниз); вацIализирад урцул кадихес приносить дрова из леса. II сов. кабухес.
кабихьес
[(кайхь-ес, карихь-ес;
кадихь-ес), кабихьиб, кабихьили, кабихьибси, кабихьа(кабихьая);
сов.] 1) положить, поместить, сложить, уложить, возложить; выложить; переложить; расставить; наложить (наверх); жуз сунела мерла кабихьес положить книгу на своё место; вяхъибси носилкабачи кайхьиб раненного положили на носилки; 2) установить; выставить (для осмотра); музейла экспонатуни кадихьес выставить экспонаты музея; 3) перебросить для переправы; хIеркIличибад уркьули кабихьес перебросить доску через ручей; 4) перен. подать, дать; дарс кабихьес дать урок; 5) перен. завести, организовать; сагати тяхIурти кадихьес завести новые порядки; 6) перен. запастись, заготовить; припасти; кадихьили датес отложить, припасти; 7) перен. внести, сброситься; арц кадихьес внести деньги; 8) перен. предписать, назначить, предложить; кьяркьси диета кабихьес предписать строгую диету; 9) перен. приправить; кьарла нергълизи бурт кабихьес приправить щи сметаной; 10) перен. провести, протянуть; хIеркIличи гьуни кабихьес провести дорогу к речке; 11) перен. поставить (спектакль); пьеса кабихьнила тяхIяр режиссура спектакля; 12) перен. произвести укладку (волос); гъез кадихьнила тяхIяр вид укладки волос. II несов. кабирхьес.
кабихьес
[(кайхь-ес, карихь-ес;
кадихь-ес), кабихьун, кабихьи, кабихьунси, кабихьен(кабихьена/я);
сов.] 1) лечь; полечь, залечь; прилечь; мукьара бусес кабихьун ягнёнок лёг спать; неш-дудеш бусес кабихьун мать и отец легли спать; кабихьунси хъу полёглое поле (жнивьё); кайхьунси адам лежачий человек; кайхьи калес пролежать, полежать; 2) перен. растянуться; вытянуться; разг. завалиться; 3) перен. лечь (в больницу); азарханализи кабихьес лечь в больницу; 4) перен. совокупиться; о женщине: переспать. II несов. кабилхьес.
кабицIес
[(кайцI-ес, карицI-ес;
кадицI-ес), кабицIур, кабицIули, кабицIуси, кабицIен(кабицIена/я);
несов.] 1) спускаться, сходить; слезать, выгружаться; гIяяркьянаби дубурличибад кабицIули саби охотники спускаются с горы; урчиличивад кайцIес сходить с коня; дубурличивад кайцIес спускаться с горы; галгаличивад кайцIур спустится с дерева; 2) ед. о ноге: ставить; о шаге: ступать, делать; кьяш кайцIес ставить ногу; ганз кайцIес делать шаг; кайцIуси мер сход, место спуска. II сов. кабацIес.
кабишес
[(мн. кадиш-ес), кабишун, кабиши, кабишунси, кабишен(кабишена/я), III сов.] рассосаться, опасть; бем-дурси ляжи кабишун опухшая щека опала. II несов. кабилшес.
кабиэс
[(кай-эс, кари-эс;
кади-эс), каиб, каили, каибси, каи(каира/я);
сов.] 1) сесть, присесть; усесться; рассесться (по своим местам); тахличи кабиэс сесть на тахту; хъубзури багьлабарес каиб крестьяне сели отдохнуть; ухъна гIянайчи кайиб старик сел на подушку; кайъниличил бархбасунси сидячий; кайили узес вируси усидчивый; кабиъни сидение, перен. усадка; 2) приземлиться; вертолёт каиб вертолёт приземлился; 3) посидеть (о птице и т.д.); 4) перен. о головном уборе: надеть; кьапIа кабиэс надеть шапку; 5) перен. жениться, взять замуж; хьунул кариэс взять жену, жениться. II несов. кабирес1-2.
кабиэс
[(кай-эс, кари-эс;
кади-эс), кабиур, кабиули, кабиуси, кабиэн(кабиэна/я);
несов.] 1) доходить, достигать; някъ гумлачи кабиули саби рука доходит до пальцев ног; 2) приходить; доходить, добираться (сверху вниз); гъамли бегIти хIянчилабад кабиур скоро родители придут с работы. II сов. кабаэс.
[(кабулхълхъ-ес, карулхъ-ес;
кадулхъ-ес), кабулхъан, кабулхъули, кабулхъуси, кабулхъен(кабулхъена/я);
несов.] 1) спускаться, сходить; уди кабулхъес спускаться вниз; курлизи кабулхъес спускаться в яму; 2) устремляться, направляться (вниз); анхълизи кабулхъес устремляться в сад; 3) перен. идти, поступать (учиться); бучIес кабулхъес поступать учиться; 4) перен. входить, вступать; делхълизи кабулхъес входить в танец; дергълизи кабулхъес вступать в бой; 5) перен. кататься, раскатывать; гъяймачив кабулхълхъес кататься на санках; 6) перен. катиться (на колёсах); 7) перен. струиться, стремиться; дубурла бяхIлизибад хIеркIкабулхъули саби со склона горы струится речка; 8) перен. цедиться; 9) перен. о ветре: дуть (сверху вниз); 10) перен. о звуках, запахе, свете: распространяться, разливаться, струиться. II сов. кабухъес.
кабуркIес
[(кабуркIркI-ес, каруркI-ес;
кадуркI-ес), кабуркIу, кабуркIули, кабуркIуси, кабуркIен(кабуркIена/я);
несов.] 1) пригонять, гонять (сверху вниз); дубурличибад илхъи кабуркIес пригонять табун с горы; 2) вгонять, вставлять; ханжал кьяртIайзи кабуркIес вставлять кинжал в ножны; 3) чиркать; чIала (пирхикI) пирхикIла тIакьаличибад кабуркIес чиркать спичкой по коробке. ГIяхIси девли абитIунси ханжал кабуркIахъу погов. хорошее слово вгонит (в ножны) обнажённый кинжал. II сов. каберкIес.
кабурхес
[(кабурхрх-ес, карурх-ес;
кадурх-ес), кабурхар, кабурхули, кабурхуси, кабурхен(кабурхена/я);
несов.] 1) входить, влезать (вовнутрь); подваллизи кабурхес влезать в подвал; 2) перен. входить, включиться, вступать; партиялизи кабурхес вступать в партию; 3) перен. относиться, входить в число кого-чего-н.; гIяхIтигъунтала лугIилизи кабурхес относится к числу лучших; 4) перен., диал. идти по миру, побирушничать. II сов. каберхес1.
[(кабурхьрхь-ес, карурхь-ес;
кадурхь-ес), кабурхьу, кабурхьули, кабурхьуси, кабурхьен(кабурхьена/я);
несов.] отправлять, посылать (вниз); см. бурхьес. II сов. кабархьес.
кабурцес
[(кабурцрц-ес, карурц-ес;
кадурц-ес), кабурцу(кабурцар), кабурцули, кабурцуси, кабурцен(кабурцена/я);
несов.] 1) ставить, держать, подставлять (внизу); гидгари кабурцес подставлять яйцо (в игре); ислалис кабурцес брать за образец; 2) покрывать, крыть; выстилать, настилать, стлать и стелить, укладывать; выкладывать; заниматься выстиланием, укладкой, выкладыванием; чIябар гIенба кабурцес выкладывать пол плитами; илди бархIи ахъайчи гIенба кабурцар они до конца дня будут заниматься укладкой плит; 3) драпировать, крыть; хIяка чIянкIили кабурцес драпировать шубу тканью; 4) перен. напускать (вид, взгляд и т.д.); изображать (какое-л. чувство); уктемси куц кабурцес прост. выкобениваться, выпендриваться (букв. делать гордый вид); 5) перен. принимать (сверху вниз); улкьайлавад хъяша кабурцрцули сай из окна принимает малыша; 6) перен. закидывать (платок); см. чебирхъес. II сов. кабуцес.
кабурцес
[(кабурцрц-ес, карурц-ес;
кадурц-ес), кабурцар, кабурцули, кабурцуси, кабурцен(кабурцена/я);
несов.] 1) входить, лезть, вмещаться; лебилра ца хъули кабурцар все вместятся в одну комнату; машинализи кабурцрцес влезать в машину; 2) помещаться, укладываться, умещаться; заллизи лебилра кабурцули саби все помещаются в зале. УркIи кабарцалли, чарх кабурцар погов. если сердце вместится, то тело вместится. II сов. кабарцес.
кабуршан
[(каршан, каруршан)] 1. прич. от кабуршес; 2. в знач. прил. а) убиваемый; б) перен. портящий; хIянчи кабуршан портящий работу; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; а) убийца; кабуршан ветаэс стать убийцей; б) приговорённый (к смерти); каршанни гIергъиси гъай буриб приговорённый сказал последнее слово; б) то, кто (что) убивается.
кабуршес
[(кабуршрш-ес, карурш-ес;
кадурш-ес), кабуршу, кабуршули, кабуршуси, кабуршен(кабуршена/я);
несов.] 1) убивать, умерщвлять; давить, морить, кончать, стрелять; резать (о волке); заниматься убийством, умерщвлением; тупангли кабуршршес убивать из винтовки (букв. убивать винтовкой); цали ца кабуршес убивать друг друга; кабуршни террор; кабуршни-бирхъни резня; 2) перен. о жребии: бросать; чIала кабуршес бросать жребий; 3) перен. осуществлять, проводить; пал кабуршес гадать (букв. гадание проводить); 4) перен. стлать, стелить; см. убуршес; 5) перен. портить, губить; илини лебилра хIянчи кабуршу он испортит всю работу; 6) перен. приводить в отчаяние; мучать, изводить; ил хабарли унра кабуршршу это известие убьёт соседа; 7) перен. о браке: расторгать; магьар кабуршес расторгать брак. II сов. кабушес.
кабухес
[(кабухвх-ес, карух-ес;
кадух-ес), кабухиб, кабухили, кабухибси, кабуха(кабухая);
сов.] принести (сверху); уршили дудешла кьапIа кабухиб сын принёс шапку отца. II несов. кабихес.
кабухъес
[(кабухъвхъ-ес, карухъ-ес;
кадухъ-ес), кабухъун, кабухъи, кабухъунси, кабухъен(кабухъена/я);
сов.] 1) спуститься, сойти; слезть; урчачибад мурдни кабухъун всадники сошли с коней; машиналичибад адамти кабухъун с машины сошли люди; ганзиличивад кабухъвхъун спустился с лестницы; 2) перен. протечь, устремиться, направиться (вниз); ринуться, сбежать; хIеркI унхъразибяхI кабухъун река устремилась в сторону садов; базарличи адамти кабухъун люди устремились на базар; кабухъни течение; 3) перен. прокатиться; урши гъяймачив кабухъвхъун мальчик (сын) прокатился на санках; 4) перен. войти; дурхIни кIавлизи кабухъун дети вошли в пруд; 5) перен. поступить, устроиться; хIянчиличи кабухъес устроиться на работу; 6) перен. выйти, пройтись (в танце); лебилра делхълизи кабухъун все вышли на танец; 7) перен. о ветре: подуть (сверху вниз); 8) перен. о звуках, запахе, свете: распространиться, разлиться, заструиться. II несов. кабулхъес.
кабуцес
[(кабуцвц-ес, каруц-ес;
кадуц-ес), кабуциб, кабуцили, кабуцибси, кабуца(кабуцая);
сов.] 1) подставить, подложить; гидгари кабуцес подставить яйцо (в игре); убхьалис сатин кабуциб для подкладки подложил сатин; 2) покрыть; выстлать, уложить, устлать; выложить; чIябар кафелли кабуциб пол выложил кафелем; хъалч мегьли кабуциб крышу покрыл железом; 3) перен. драпировать, покрыть; хIяка чIянкIили кабуцес покрыть шубу тканью; 4) перен. напустить (вид, взгляд и т.д.); изобразить (какое-л. чувство); 5) перен. принять (сверху вниз); дудешли улкьайлавад урши кабуцвциб отец принял сына из окна; 6) перен. закинуть (платок); см. чебяхъес. II несов. кабурцес.
кабушес
[(кабушвш-ес, каруш-ес;
кадуш-ес), кабушиб, кабушили, кабушибси, кабуша(кабушая);
сов.] 1) убить, умертвить; заморить, кончить, пристрелить, порешить; расстрелять; забить, загрызть; зарезать, зарубить; прикончить, сразить, шлёпнуть; гIяярличиб кабушес забить на охоте; дявтазиб бахъал адамти кабушиб на войне убили много людей; бахъал кабушни резня; кабушвшес кьасбарес покуситься; кабушвшес кьасбарни покушение; 2) перен. о жребии: бросить; чIала кабушес бросить жребий; 3) перен. осуществить, провести; 4) перен. постлать, устелить; см. убушес; 5) перен. испортить, угробить, погубить; расшатать (здоровье); хIянчи кабушиб испортил работу; 6) перен. привести в отчаяние; измучить, извести; ил хIянчили кабушвшиб работа извела его. 7) перен. о браке: расторгнуть; магьар кабушес расторгнуть брак. Кавшес гIяхIси сай погов. прокл. достоин смерти (букв. хорош для убийства). Кавшес чесаили сай погов. достал, надоел (букв. напрашивается на убийство). II несов. кабуршес.
[(мн. кавичкабазидурц-ес), кавичкабазибурцу, кавичкабазибурцули, кавичкабазибурцуси, кавичкабазибурцен(кавичкабазибурцена/я);
несов.] брать в кавычки; дев кавичкабазибурцес брать слово в кавычки. II сов. кавичкабазибуцес.
кавичкабазибуцес
[(мн. кавичкабазидуц-ес), кавичкабазибуциб, кавичкабазибуцили, кавичкабазибуцибси, кавичкабазибуца(кавичкабазибуцая);
сов.] взять в кавычки. II несов. кавичкабазибурцес.
кавичкабиагар
[,-ти] без кавычек, не имеющий кавычек.
кавказла
1. род. п. от кавказ; 2. в знач прил. кавказский; кавказла дубурти кавказские горы; кавказла дубурланти кавказские горцы; кавказла варгьи кавказская бурка; кавказла мезани кавказские языки.
[кавлан, кавлули, кавлуси, кавлен(кавлена/я);
несов.] 1) оставаться; хIянчилав кавлес оставаться на работе; лебилра ишаб кавлан все останутся здесь; 2) проводить, жить; побывать; ца мерличив кавлули сай живёт на одном месте; 3) перен. задерживаться, торчать; быть; бархIи ахъайчи кавлес задерживаться до вечера; 4) перен. стоять, залёживаться; складлизиб кавлес залёживаться в складе; 5) перен. сберегаться; сохраняться; заралхIебиубли кавлес сберегаться без ущерба; 6) перен. оказываться; сидеть; хъулив кавлес сидеть дома; 7) перен. доживать; гехIцIали дусличи бикайчи кавлес доживать до восьмидесяти лет; 8) перен. существовать; халкьла гIядатуни дахъхIи кавлан народные обычаи просуществуют долго. II сов. калес.
кавхъла
[кавхълали, кавхълала, ед.,] порядок, очерёдность; последовательность, принцип очереди; хIянчи дирнила кавхъла очерёдность выполнения работ; хIязлизиб кавхъла бузахъес соблюдать порядок, очерёдность в игре.
кавхълаагар
[кавхълаагарти] беспорядочный, не соблюдающий порядок, очерёдность (в игре и т.д.).
кавхълаагарбарес
[(мн.кавхълаагардар-ес),-иб, кавхълаагарбарили, кавхълаагарбарибси, кавхълаагарбара(кавхълаагарбарая), III сов.] лишить порядка, очерёдности; илини хIяз кавхълаагарбариб он лишил порядка игру. II несов. кавхълаагарбирес.
кавхълаагарбирес
[(мн.кавхълаагардир-ес),] -, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), III несов. лишать порядка, очерёдности; становиться беспорядочным; хIяз кавхълаагарбирули саби игра становится беспорядочной. II сов. кавхълаагарбиэс.
кавхълаагарбиэс
[(мн.кавхълаагарди-эс), кавхълаагарбиуб, кавхълаагарбиубли, кавхълаагарбиубси, кавхълаагари(кавхълаагарира/я), III сов.] лишиться порядка, очерёдности; кавхълаагарбиубси хIянчи работа, лишившаяся порядка (выполнения). II несов. кавхълаагарбирес.
кавхълаагардеш
[кавхълаагардешли, кавхълаагардешла, мн.,] отсутствие порядка, очерёдности; несоблюдение правил; хIяз кавхълаагардешличи бетикиб игра скатилась к несоблюдению правил.
кавхълаагарли
[нареч.] без порядка, без очерёдности; нарушая правила; кавхълаагарли хIязли виркьес играть, нарушая правила.
кавхълачеббарес
[(мн.кавхълачеббарес чердар-ес), кавхълачеббариб, кавхълачеббарили, кавхълачеббарибси, кавхълачеббара(кавхълачеббарая), III сов.] упорядочить, привести к порядку, к соблюдению правил; хIяз кавхълачеббариб игру привели к порядку. II несов. кавхълачеббирес.
кавхълачеббирес
[(мн.кавхълачердир-ес), кавхълачеббиру(кавхълачеббирар), кавхълачеббирули, кавхълачеббируси, кавхълачеббирен(кавхълачеббирена/я), III несов.] приводить к порядку, к соблюдению правил; становиться соблюдающим правила. II сов. кавхълачеббиэс.
кавхълачеббиэс
[(мн.кавхълачерди-эс), кавхълачеббиуб, кавхълачеббиубли, кавхълачеббиубси, кавхълачеббии(кавхълачеббиира/я), III сов.] войти в рамки правил; стать соблюдающим правила. II несов. кавхълачеббирес.
кавхълачебдеш
[кавхълачебдешли, кавхълачебдешла, ед.,] соблюдение порядка, правил; хIязла кавхълачебдеш соблюдение порядка в игре.
[кагъарли, кагъарла, мн.,] собир. письменные принадлежности (букв. бумага и карандаш).
кагъарарц
[кагъарарцли, кагъарарцла, мн.,] дензнаки, бумажные деньги, банкноты, ассигнации; см. арц.
кагъардирхь
[кагъардирхьли, кагъардирхьла, кагъардирхьуни;] папка для бумаг; делобала кагъардирхь папка для дел; картонна кагъардирхь картонная папка; дилгьантачилси кагъардирхь папка с завязками.
кагъардурц
[кагъардурцли, кагъардурцла, кагъардурцуни;] скоросшиватель; зажим для бумаг.
кагъарла
1. род. п. от кагъар; 2. в знач. прил. бумажный; кагъарла кьачIа бумажный пакет; кагъарла къап пакет, бумажный мешок; кагъарла фабрика бумажная фабрика; кагъарла склад бумажный склад; кагъарла вавни бумажные цветы; кагъарла мужаллатуначилси жуз дураэс выпустить книгу в бумажном переплёте.
кагъуртабиркьес
[(кагъуртаиркь-ес, кагъуртариркь-ес), кагъуртабиркьур, кагъуртабиркьули, кагъуртабиркьуси, кагъуртабиркьен(кагъуртабиркьена/я);] IIIмн.; несов. играть в игральные карты.
кагъуртазиахъес
[кагъуртазиахъиб, кагъуртазиахъили, кагъуртазиахъибси, кагъуртазиахъи(кагъуртазиахъира/я);] III сов. 1) заняться бумагами; 2) перен. начать играть в игральные карты. II несов. кагъуртазиихъес.
кагъуртазиихъес
[кагъуртазиихъур, кагъуртазиихъули, кагъуртазиихъуси, кагъуртазиихъен(кагъуртазиихъена/я);] III несов. 1) заниматься бумагами; дудеш кагъуртазиихъур отец будет заниматься бумагами; 2) перен. играть в игральные карты. II сов. кагъуртазиахъес.
[кагьрали, кагьрала, кагьраби;] янтарь; кагьраличилси тIулека кольцо с янтарём; кагьрала мягIдан месторождение янтаря; кагьра рангси янтарного цвета.
кадраби
[кадрабани, кадрабала, кадраби.,] кадры, специалисты; кадраби хIядурбирес готовить кадры; кадрабала отдел отдел кадров.
казах
1. казахский; казах мез казахский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; казах и казашка (представители основного населения Казахстана).
казахлан
[казахланни, казахланна, казахланти;] казах и казашка; см. казах.
казахунала
1. род п. от мн. казах; 2. в знач. прил. казахский; казахунала делхъ казахский танец; см. казах, казахлан.
каинат
[каинатли, каинатла, ед., устар.] всё существующее, весь мир; Вселенная, космос.
кайгес
[кайгур, кайгули, кайгуси, кайген(кайгена/я), III несов.] 1) попадать, падать; гьар игьубси къаркъа ванзаличи кайгур каждый (всякий) брошенный камень падает на землю; 2) перен. прочно, устойчиво становиться; чIябар диркьси биалли, ваяхI ункъли кайгур если пол ровный, то вещи встают прочно. 3) перен. умещаться, приходиться к месту. II сов. кагес.
кайсан
1. прич. от кайсес; 2. в знач сущ. -ни, -на, -ти; получатель, получательница; кагъар кайсан получатель письма; посилка кайсанничи баахъес доставить посылку получателю.
кайсес
[кайсу, кайсули, кайсуси, кайсен(кайсена/я), III несов.] 1) брать; снимать (сверху); хватать; кьасиличибад жуз кайсес снимать (брать) книгу с полки; ихтиярагарли урхIла секIал кайсес асухIебирар без разрешения нельзя брать чужую вещь; 2) перен. приобретать, получать; алапа кайсес получать зарплату; багьуди кайсес получать образование, приобретать знания; диплом кайсес получать диплом; 3) фото, видео, кино: снимать; сурат кайсес снимать фото, фотографировать; кино кайсес снимать фильм; 4) перен. брать; чизибад-биалра гIибрат кайсес брать пример с кого-либо; 5) перен. ловить кайф, получать удовольствие; 6) перен. черпать; цIакьани кайсес черпать силы; багьудлуми кайсес черпать знания. II сов. касес.
кайсес
[кайсу(кайсур), кайсули, кайсуси, кайсен(кайсена/я), III несов.] кроить; хIева кайсес кроить рубашку. II сов. кабирсес.
кайхъес
[кайхъу(кайхъур), кайхъули, кайхъуси, кайхъен(кайхъена/я);
несов.] 1) ставить, вставлять, вывешивать; заниматься вывешиванием; байрахъуни кайхъес вывешивать флаги; бархIи ахъайчи байрахъуна кайхъур до вечера будут заниматься вывешиванием флагов; 2) нацеплять (на себя). II сов. кахъес.
кайхъес
[кайхъур, кайхъули, кайхъуси, кайхъен(кайхъена/я), III несов.] 1) ползти; о ткани: распадаться на нити от ветхости, лезть; буркьа кIана кайхъули саби старый плед ползёт; 2) раскладывать; кайхъуси кровать раскладная кровать (раскладушка). II сов. кабехъес.
кайэс
[кайиб, кайили, кайибси, кайи, I, сов.] см. кабиэс1. II несов. кайрес.
кайэс
[кайур, кайули, кайуси, кайэн, I, несов.] см. кабиэс2. II сов. каэс.
кайэс
[кайу, кайули, кайуси, кайэн(кайена/я), III несов.] 1) пускать, впускать запускать; закидывать; маза чялилизи кайэс пускать овец в загон; 2) перен. вызывать; ученик доскаличи кайэс вызывать ученика к доске; 3) перен. ставить, держать; кьяркьси журумличи кайэс ставить на строгий режим; 4) перен. пускать (на спор, на бой и т.д). II сов. каэс1.
как
[какли, какла, мн.,] диал. рел. намаз, молитва; см. дехIибала.
[калазарили, калазарила;] калазарти; устар. прялка в виде столба.
калам
[каламли, каламла, мн.,] 1) слово; речь, разговор; калам бурес сказать, молвить слово; нуни илизи ца каламалра хIеира я ему ни слова не сказал; 2) фраза, высказывание; къантIа калам короткая фраза. Аллагьла каламличира! клянусь словом Аллаха!
калахъес
[калахъун, калахъи, калахъунси, калахъен(калахъена/я), калахъни, III сов.] понуд. 1) устеречь, углядеть; предохранить, спасти, сохранить; вегIла мас калахъес сохранить своё имущество; арадеш калахъес сохранить здоровье; 2) перен. оставить; хIукму цIакьлизиб калахъес оставить решение в силе; хIяйранни калахъес оставить в недоумении.
[камти] небольшой; маловатый, не совсем достаточный; камкамси секIал небольшая вещица; камкамси асар бариб оказал небольшое влияние; камти хупIдирули, дужес пить, прихлёбывая немного.
кам-хIисабдан
[нареч.] по меньшей мере; камхIисабдан, даршал адам лебри по меньшей мере сто человек было.
кам-хIисабли
[нареч.] в среднем, примерно; приблизительно, камхIисабли, азир адам цалабикиб в среднем собралось тысяча человек.
кам-хъяшбарес
[(мн. кам-хъяшдар-ес), кам-хъяшбариб, кам-хъяшбарили, кам-хъяшбарибси, кам-хъяшбара(кам-хъяшбарая), III сов.] уменьшить; см. камбарес. II несов. кам-хъяшбирес.
кам-хъяшбирес
[(мн. кам-хъяшдир-ес), кам-хъяшбиру(кам-хъяшбирар), кам-хъяшбирули, кам-хъяшбируси, кам-хъяшбирен(кам-хъяшбирена/я), III несов.] уменьшать(ся); см. камбирес. II сов. кам-хъяшбиэс.
кам-хъяшбиэс
[(мн. кам-хъяшди-эс), кам-хъяшбиуб, кам-хъяшбиубли, кам-хъяшбиубси, кам-хъяши(кам-хъяшира/я), III сов.] поредеть, уменьшиться; бургъантала кьукья кам-хъяшбиуб отряд воинов поредел; см. камбиэс. II несов. кам-хъяшбирес.
[(камикI-ес, камрикI-ес;
камдикI-ес), камбикIар, камбикIули, камбикIуси, камбикIен(камбикIена/я);
несов.] 1) уменьшаться, убавляться; редеть; бархIиличи бархIи ванадеш камбикIули саби с каждым днём тепла становится меньше (букв. убавляется); дусличи дус дургъбала бутIакьянчиби камбикIули саби с каждым годом фронтовиков становится всё меньше и меньше; камбикIуси нисходящий, ущербный; 2) мельчать, скудеть; сурсатуни камдикIули сари ресурсы скудеют; 3) перен. падать, спадать, понижаться, уменьшаться; дуцIрум хIеркIлизир шин камдикIули сари летом вода в реке спадает; уркIила гьав камбикIули саби настроение падает; 4) перен. слабеть; арадеш камбикIули саби здоровье слабеет; дягIкамбикIули саби ветер слабеет; 5) перен. не хватать, не досчитываться; отрядлизив бархIилис ца ургъан камикIули сай каждый день отряд не досчитывается одного воина; 6) перен. теряться, утрачиваться; гьаларла бархбасуни камдикIули сари теряются старые связи.
[(ками-эс, камри-эс;
камди-эс), камбиуб, камбиубли, камбиубси, ками(камира/я);
сов.] 1) уменьшиться, убавиться; убыть; бархIила бухъяндеш камбиуб уменьшилась продолжительность (долгота) дня; чейхъути излумазибад бубкIути камбиуб уменьшилось число умирающих от заразных болезней; камбиъни недостача, нехватка; утечка; 2) сократиться; бучIутала лугIи камбиуб сократилось число учащихся; 3) перен. оскудеть; сурсатуни камдиуб ресурсы оскудели; 4) перен. упасть, понизиться, уменьшиться; хIила гъяж камбиуб давление крови понизилось; 5) перен. ослабеть; сабур камбиуб терпение иссякло (букв. стало слабее); 6) перен. недосчитаться; не хватить; бейгIунхIели камбиъни недочёт при подсчёте; кьукьялизир ца рурси камриуб в группе недосчитались одной девочки (девушки); 7) перен. потеряться, утратиться; дирхала камбиуб уверенность потерялась. II несов. камбирес.
камбоджи
1. камбоджийский; камбоджи мез камбоджийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; камбоджиец и камбоджийка (представители основного населения Камбоджи).
камбоджилан
[камбоджиланни, камбоджиланна, камбоджиланти;] камбоджиец и камбоджийка; см. камбоджи.
камбоджилантала
1. род. п. от мн. камбоджи; 2. в знач. прил. камбоджийский; камбоджилантала делхъ камбоджийский танец; см. камбоджи, камбоджилан.
камдеш
[камдешли, камдешла, ед.,] недостача, недостаточность, нехватка, малость; недостаток; ялчнала камдешли селра бетхIеур из-за нехватки рабочих ничего не получилось; ахтардили арцла камдеш белгибариб проверка выявила недостачу денег.
камдешагар
[камдешагарти] не имеющий недостатка, хватающий, достаточный.
камил
малое количество, нехватка, недостаток; недостаточность, скудость; см. камси. БегIлара камил минимум, по меньшей мере.
камли
1) нареч. и в знач. сказ. мало, недостаточно; вполглаза; наперечёт; редко; небогато; бугIярси яни нушачиб камли бирар у нас холодная зима редко бывает; вецIал къуруш камли сари не хватает десяти рублей (букв. десять рублей недостаточно); хIела кьас камли саби перен. у тебя малая цель (букв. у тебя цель мала); камли бируси редкий, редкость, единичный, редкостный; камли къаршибиркуси необыкновенный (букв. мало встречающийся); 2) менее, меньше; камли бедес обсчитать; камли вирхан маловер; камли вирхуси маловерный; камли зелабарес недосолить; камли игахъес недолюбливать; камли картIни недолив; 3) едва ли, вряд ли; камли хIуни адамлис гIяхIдеш бариши едва ли ты человеку добро сделаешь. Камли ахIен нет недостатка. Камли ахIи по меньшей мере.
1. кампучийский; кампучи мез кампучийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; кампучиец и кампучийка (представители основного населения Кампучии).
кампучилан
[кампучиланни, кампучиланна, кампучиланти;] кампучиец и кампучийка; см. кампучи.
кампучилантала
1. род. п. от мн. кампучи; 2. в знач. прил. кампучийский; кампучилантала делхъ кампучийский танец; см. кампучи, кампучилан.
камси
[камти] 1) небольшой, малый; мелкий, меньший, незначительный, немногий, недостаточный, ограниченный, пустяковый, ничтожный; камси секIал багьандан гъайикIес говорить из-за пустяковой вещи; гIякьлу камси инсан человек ограниченного ума, кругозора; камси ахъдешла малорослый; камси багьала дешёвый; камси багьалис даром, задешёво; камси багьудила адам малообразованный человек; разг. недоучка; камси заманала короткий, краткий, кратковременный; 2) скудный, слабый; перен. жидкий, куцый, скромный, скупой; камси бухIнабуцла незначащий, малосодержательный; камси дяхIцIи полутень; камси кьадарла ничтожный; камси кьуватла маломощный; камси шала полусвет; камси заманалис накоротке, ненадолго; камти гIямрула малолетний; 3) недостающий, нехватающий; селра камси агара ничего недостающего нет. Камси миллатла адамти национальные меньшинства. Камсигъуна меньший. Камтигъунти меньшинство. Камти детахълумачил а) с небольшими потерями; б) малой кровью (о бое). Камси гьалаб только, только что, незадолго до этого.
камсиванбизес
[(камсиваниз-ес, камсиванриз-ес), камсиванбизур, камсиванбизурли, камсиванбизурси;
сов.] показаться малым, недостаточным, не хватающим; илис багьа камсиванбизур цена ему показалась малой. II несов. камсиванбилзес.
камсиванбилзес
[(камсиванилз-ес, камсиванрилз-ес), камсиванбилзан, камсиванбилзули, камсиванбилзуси;
несов.] казаться малым, недостаточным, не хватающим; ца ученик камсиванилзес казаться не хватающим одного ученика. II сов. камсиванбизес.
камтилра
[нареч.] хоть сколько, сколечко; камтилра диха! дай хоть сколько!
камхIейран
1. прич. от камхIейрес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, ед., завсегдатай; гумайлизив камхIейран завсегдатай годекана; театрлизив камхIейран театральный завсегдатай.
камчатлан
[камчатланни, камчатланна, камчатланти;] камчадал и камчадалка.
камчатлантала
1. род. п. от мн. камчатлан; 2. в знач. прил. камчадальский; камчатлантала делхъ камчадальский танец.
камъан
1. прич. от камэс; 2. в знач сущ. -ни, -на, -ти; а) фильтр; отстойник; разг. цедилка; камъан кабатес установить фильтр; ниъ камъан цедилка для молока; чIянкIила камъан цедилка из ткани; камъанничил камэс процедить через цедилку; б) тот, кто занимается процеживанием.
[(кандидатрар-ес), кандидатвариб, кандидатварили, кандидатварибси, кандидатвара(кандидатварая), I, сов.] сделать кандидатом. II несов. кандидатирес.
кандидатдеш
[кандидатдешли, кандидатдешла, мн.,] 1) кандидатство; кандидатдеш духъяндитIун кандидатство затянулось; 2) степень кандидата; ил кандидатдешличи лайикьикиб он удостоился степени кандидата наук.
кандидатирес
[(кандидатрир-ес), кандидатиру(кандидатар), кандидатирули, кандидатируси, кандидатирен(кандидатирена/я), I, несов.] делать(ся) (становиться) кандидатом. II сов. кандидатиэс.
кандидатиэс
[(кандидатри-эс), кандидатуб, кандидатубли, кандидатубси, кандидати, I, сов.] стать кандидатом. II несов. кандидатирес.
кани
[канили, канила;] кунби; 1) живот; утроба; чрево; пузо; халаси кани большой живот; чарма кани живот как бочка; кани шинкIабирахъуси слабительный; кани шинкIабиэс пронести; 2) желудок; канила изала болезнь желудка. Кани михъирлис гьаббашули саби погов. ирон. живот идёт впереди груди. МухIли буцалли, кани хIейзур погов. если держать язык за зубами, желудок не заболит. Канира, къакъра саби погов. нераздельно связанные (букв. и живот, и спина есть). Кани дурабикни грыжа. Кани кIинкI выпуклость голени.
каникултала
1. род. п. от мн. каникулти; 2. в знач. прил. каникулярный; каникултала бурхIни каникулярные дни.
1. род. п. от канцинар; 2. в знач. прил. канцелярский; канцинарла масани канцелярские товары, канцтовары.
капайзибурцес
[(капайзиурц-ес, капайзирурц-ес;
капайзибурцдур-ц-ес), капайзибурцу, капайзибурцули, капайзибурцуси, капайзибурцен(капайзибурцена/я);
несов.] заворачивать в саван; жаназа капайзибурцес заворачивать покойника в саван. II сов. капайзибуцес.
капайзибуцес
[(капайзиуц-ес, капайзируц-ес;
капайзидуц-ес), капайзибуциб, капайзибуцили, капайзибуцибси, капайзибуца(капайзибуцая);
сов.] завернуть в саван. II несов. капайзибурцес.
капан
[капаай,] ед. и мн., 1) саван; капан дирсес скроить саван; 2) материя для савана; шиниша капан зелёный саван (для девушки, не достигшей зрелого возраста кроили саван зелёного цвета).
капанчебли
[(капанчевли, капанчерли) нареч.] в саване.
капанчебси
[(капанчевси, капанчерси;
капанчерти, капанчебти)] завёрнутый в саван.
[капралдешли, капралдешла, мн.,] звание, служба капрала.
каптар
[каптарли, каптарла, каптарти;] гиена; см. хIявбецI.
капур
[капурли, капурла, капурти;] 1) вероотступник, гяур; капур адам вероотступник (букв. человек-вероотступник); 2) о животном: околевшее (не зарезанное по-мусульмански); 3) перен. мошенник, бестия, каналья.
капурбарес
[(капурвар-ес, капуррар-ес;
капурдар-ес), капурбариб, капурбарили, капурбарибси, капурбара(капурбарая);
сов.] 1) сделать вероотступником; 2) о животном: дать околеть (не зарезав по-мусульмански); 3) перен. сделать гадким, отвратительным; туснакъли илала хIял-тIабигIят капурдариб тюрьма сделала его характер отвратительным. II несов. капурбирес.
капурбикIес
[(капурикI-ес, капуррикI-ес;
капурдикI-ес), капурбикIар, капурбикIули, капурбикIуси, капурбикIен(капурбикIена/я);
несов.] 1) делаться, становиться вероотступником; 2) о животном: околевать (не зарезав по-мусульмански); 3) перен. становиться гадким, отвратительным; хIял-тIабигIятлизив капурикIес становиться отвратительным по характеру.
капурбирес
[(капурир-ес, капуррир-ес;
капурдир-ес), капурбиру(капурбирар), капурбирули, капурбируси, капурбирен(капурбирена/я);
несов.] 1) делать (становиться) вероотступником; становиться немусульманином, отрекаться от ислама; не признавать Аллаха и его посланника Мухаммеда; 2) о животном: околевать (не зарезав по-мусульмански); 3) перен. становиться гадким, отвратительным. II сов. капурбиэс.
капурбиэс
[(капури-эс, капурри-эс;
капурди-эс), капурбиуб, капурбиубли, капурбиубси, капури(капурира/я);
сов.] 1) стать вероотступником; стать немусульманином, отречься от ислама; не признать Аллаха и его посланника Мухаммеда; ил капуриуб он отрёкся от ислама; 2) о животном: околеть (не зарезав по-мусульмански); 3) перен. стать гадким, отвратительным; капурдиубти хIял-тIабигIят характер, ставший отвратительным. II несов. капурбирес.
капурдеш
[капурдешли, капурдешла, мн.,] 1) вероотступничество; отречение от ислама; непризнание Аллаха и его посланника Мухаммеда; 2) о животном: околение (не зарезав по-мусульмански); 3) перен. гадкость, отвратительность; хIял-тIабигIятла капурдеш отвратительность характера.
капурли
[нареч.] 1) вероотступнически; не по-мусульмански, не по исламу; капурли вебкIес умереть, не приняв ислам, не признав Аллаха; 2) о животном: околевши (будучи не зарезан по-мусульмански); 3) перен. отвратительно, гадко, погано. Капурли алх! прокл. чтоб сдох не по-мусульмански (о человеке)! чтоб околел, будучи не зарезан по-мусульмански (о животном)!
капурси
[капурти] 1) не исповедующий мусульманство; неверующий, безбожник, неверный, нечестивец, иноверец; капурси адам человек, не исповедующий мусульманство; немусульманин; капурситала хIябри кладбище иноверцев, немусульманское кладбище; 2) о животном: околевший (не зарезав по-мусульмански); 3) поганый, нечистый (с точки зрения ислама); 4) перен. гадкий, отвратительный; капурси гягIотвратительный запах, вонь.
каракалпак
1. каракалпакский; каракалпак мез каракалпакский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; каракалпак и каракалпачка (представители основного населения Каракалпакии).
каракалпаклан
[каракалпакланни, каракалпакланна, каракалпакланти;] каракалпак и каракалпачка; см. каракалпак.
каракалпакунала
1. род. п. от мн. каракалпак; 2. в знач. прил. каракалпакский; каракалпакунала делхъ каракалпакский танец; см. каракалпак, каракалпаклан.
карамат
1. -ли, -ла, -уни; ясновидец, предсказатель; карамат ветаэс стать ясновидцем; 2. в знач. прил. ясновидящий; карамат адам ясновидящий человек.
караматбарес
[(караматвар-ес, караматрар-ес;
караматдар-ес), караматбариб, караматбарили, караматбарибси, караматбара(караматбарая);
сов.] сделать вещим, прозорливым, ясновидящим; Аллагьли караматвариб-си сделанный вещим Аллахом. II несов. караматбирес.
караматбирес
[(караматир-ес, караматрир-ес;
караматдир-ес), караматбиру(караматбирар), караматбирули, караматбируси, караматбирен(караматбирена/я);
несов.] делать (становиться) вещим, прозорливым, ясновидящим. II сов. караматбиэс.
караматбиэс
[(карамати-эс, караматри-эс;
караматди-эс), караматбиуб, караматбиубли, караматбиубси, карамати(караматира/я);
сов.] стать вещим, прозорливым, ясновидящим; караматиубси адам человек, ставший ясновидящим. II несов. караматирес.
караматдеш
[караматдешли, караматдешла, караматдешуни;] пророчество, ясновидение, прозорливость; интуиция; караматдешла цIакь сила пророчества; караматдеш духIнадурцес содержать пророчество; караматдешличил вяшикIуси действующий с прозорливостью.
караматдешчебси
[(караматдешчевси, караматдешчерси;
караматдешчерти, караматдешчебти)] вещий, прозорливый; см. караматси.
караматли
[нареч.] прозорливо, проницательно, пророчески, проникновенно; караматли гъайикIес говорить проникновенно, пророчески.
караматси
[караматти] вещий, прозорливый, провидческий, предвидящий, предсказывающий, пророческий; священный; караматси гъай вещее слово; караматси адам предвидящий человек.
караматчи
[караматчили, караматчила, караматчиби;] ясновидец, чудотворец, прозорливец, предсказатель; караматчи ветаэс стать ясновидцем; караматчиван вяшикIес вести себя как прозорливец.
[караматчиладиру, караматчиладирули, караматчиладируси, караматчиладирен(караматчиладирена/я);
несов.] уподобляться (подражая) ясновидцу, предсказателю; караматчи хIей-алра, караматчиладирули сай уподобляется ясновидцу, хотя не является ясновидцем. II сов. караматчиладарес.
карантинагар
[карантинагарти] без карантина, не имеющий карантина.
карачай
1. карачаевский; карачай мез карачаевский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; карачаевец и карачаевка (представители коренного населения Карачаево-Черкесии).
карачайлан
[карачайланни, карачайланна, карачайланти;] карачаевец и карачаевка; см. карачай.
карачайлантала
1. род. п. от мн. карачай; 2. в знач. прил. карачаевский; карачайлантала делхъ карачаевский танец; см. карачай, карачайлан.
[(каркарулхъ-ес, каркаррулхъ-ес;
каркардулхъ-ес), каркарбулхъан, каркарбулхъули, каркарбулхъуси, каркарбулхъен(каркарбулхъена/я);
несов.] см. каркарбикIес. II сов. каркарбухъес.
[кархар, кархули, кархуси, кархен, I, несов.] 1) сходить; спускаться (вниз); хъалчивад кархес спускаться с крыши; курла, подваллизи кархес спускаться в яму, подвал; 2) пускаться в путь; 3) перен. вступать, входить, включаться; партиялизи кархес вступать в партию; кружоклизи кархес вступать в кружок; 4) перен. поступать, зачисляться; институтлизи кархес поступать в институт; 5) перен. вступать (в спор), втягиваться, включаться; жаллизи кархес втягиваться в спор; 6) перен. исходить (слезами, кровью); хIила кархес исходить кровью. II сов. керхес.
кархлан
1. прич. от кархес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; диал. попрошайка; разг. устар. побирушка.
карцIай
[карцIайли, карцIайла, ед.] и мн., вожделение; страсть; дуцIарти карцIай пылкая страсть; карцIайли алкес загореться страстью; карцIайли ухес пылать, гореть страстью; карцIайла цIухлизив в чаду страстей; карцIайличила далай песня о страсти.
карцIайагар
[карцIайагарти] без страсти, не имеющий страсти; бесстрастный; карцIайагар мухIлили гъай мурили марикIуд фольк. бесстрастными устами сладоречиво не шепчи.
карцIбарес
[(карцIвар-ес, карцIрар-ес;
карцIдар-ес), карцIбариб, карцIбарили, карцIбарибси, карцIбара(карцIбарая);
сов.] 1) влюбить, увлечь; илини жагьил рурси сунечи карцIрариб он влюбил в себя молоденькую девушку; 2) перен. сделать вожделенным, испытывающим вожделение; ил давлали карцIвариб букв. богатство сделало его вожделенным. II несов. карцIбирес.
[(карцIи-эс, карцIри-эс;
карцIди-эс), карцIбиуб, карцIбиубли, карцIбиубси, карцIи(карцIира/я);
сов.] 1) влюбиться, увлечься; дурхIни хIянчиличи карцIбиуб дети увлеклись работой; унрубала рурсиличи карцIиэс влюбиться в соседскую девушку; 2) перен. вожделеть; мургьиличи, давлаличи карцIиэс вожделеть к золоту, к богатству; 3) перен. соскучиться, истосковаться; изголодаться; дурхIни бегIтачи карцIбиуб дети соскучились по родителям. II несов. карцIбирес.
карцIдеш
[карцIдешли, карцIдешла, мн.,] 1) страсть; чичи-биалра карцIдешли алкес воспылать страстью к кому-нибудь; карцIдешла цIа, лами огонь, пламя страсти; карцIдешли бицIибси хIер страстный взгляд, взгляд полный любви; 2) страсть, страстность, пыл; гIилмуличи карцIдеш страсть к науке; лебилра карцIдешличил со всей страстью; картабала хIязличи карцIдеш страсть к карточной игре; шахматуначи карцIдеш страсть к шахматам.
карцIдешагар
[карцIдешагарти] 1) без страсти; не имеющий увлечённости, страсти, страстности; жузачи карцIдешагар не имеющий страсти к книгам; 2) перен. бесстрастный, безучастный, бесчувственный, равнодушный; карцIдешагар бутIакьянчи равнодушный участник.
карцIи
[карцIили, карцIила, ед.] и мн., любовь, страсть, влечение, увлечение; цIакьти карцIи сильная страсть; карцIили алкес воспылать страстью; см. карцIай.
карцIи-диги
[карцIили, карцIила, мн.,] любовь, страсть, влечение, увлечение; см. карцIай и карцIи.
карцIи-дигиагар
[карцIити] без любви, без страсти; не имеющий любви, страсти; см. карцIдеш-агар.
[карцIидулхъан, карцIидулхъули, карцIидулхъуси;
несов.] 1) о любви, страсти: возгораться, разжигаться; пылать; исбагьичи карцIидулхъули сари возгорается страсть к красотке; 2) перен. жаждать, приобретать пристрастие; держличи карцIидулхъуси адам человек, приобретающий пристрастие к алкогольным напиткам. II сов. карцIидухъес.
карцIидухъес
[карцIидухъун, карцIидухъи, карцIидухъунси;
сов.] 1) о любви, страсти: возжечься, разжечься; воспылать; унра рурсиличи карцIидухъун воспылал страстью к соседке; 2) перен. возжаждать, пристраститься; жузачи карцIидухъес пристраститься к книгам. II несов. карцIидулхъес.
карцIирахъуси
[карцIирахъути] 1. прич. от карцIирахъес; 2. в знач. прил. а) разжигающий страсть, влюбляющий; б) перен. завлекательный, интересный, способный увлечь; карцIирахъуси хабар завлекательный рассказ.
[(карцIсиванилз-ес, карцIсиванрилз-ес), карцIсиванбилзан, карцIсиванбилзули, карцIсиванбилзуси, карцIсиванбилзен;
несов.] казаться влюблённым, страстным, увлечённым, вожделенным; ил набчи карцIсиванрилзули сари она, кажется, влюблена в меня. II сов. карцIсиванбизес.
карчIа
[карчIали, карчIала;] карчIни; диал. стёганое одеяло; см. юргъан.
каршан
1. прич. от каршес; 2. в знач. прил. убиваемый; 3. в знач. сущ. -ни, -на; кабуршанти; тот, кого убивают; смертник; кабуршантала хъали камера смертников.
карьертар
с карьерами, имеющий множество карьеров; къаркъала карьертар мер место с каменными карьерами.
кас
[касли, касла, касани;] 1) рысь, бег; гьалакси кас резвая рысь (лошади); 2) бег человека (частый и неторопливый); гьункья касли ветухъун путник пустился неторопливым бегом; 3) первая часть сложных слов со знач. «рысить, пуститься в рысь»: касбикIес рысить; касбиэс пуститься в рысь; касбулхъес бежать рысцой и т.д.
каса
частица на, нате; возьми, возьмите; жуз каса возьми книгу.
[(кассиррир-ес), кассириру(кассирар), кассирирули, кассирируси, кассирирен(кассирирена/я), I, несов.] делать (становиться) кассиром. II сов. кассириэс.
кассириэс
[(кассирри-эс), кассируб, кассирубли, кассирубси, кассири(кассирира/я), I, сов.] стать кассиром; урши кассируб сын стал кассиром. II несов. кассирирес.
кассирси
[кассирти] являющийся кассиром, работающий кассиром; ил кассирси замана в период, когда он был кассиром.
кастум
[кастумли, кастумла, кастумти;] костюм; сагаси кастум новый костюм; кастумличилси учительница учительница в костюме.
[катли, катла, катани;] 1) наклон, уклон; крутосклон, косогор, покатость, покат; 2) спуск (место); хIеркIличи аркьуси ругси кат крутой спуск к реке; 3) первая часть сложных слов со знач. «направиться, направляться вниз»: катбикес направиться вниз; катбиркес направляться вниз и т.д. ГIямрула катличи ваэс быть на склоне жизни.
[(мн. катругдиз-ес), катругбизур, катругбизурли, катругбизурси, катругбизи(катругбизира/я), III сов.] стать покатым, отлогим, пологим; гьуни катругбизур дорога стала покатой. II несов. катругбилзес.
катругбикес
[(мн. катругдик-ес), катругбикиб, катругбикили, катругбикибси, катругбики(катругбикира/я), III сов.] стать покатым, отлогим, пологим. II несов. катругбиркес.
[(мн. катругдилз-ес), катругбилзан, катругбилзули, катругбилзуси, катругбилзен(катругбилзена/я), III несов.] становиться покатым, отлогим, пологим; катругбилзуси гьуни дорога, которая становится покатой. II сов. катругбизес.
катругбиркес
[(мн. катругдирк-ес), катругбиркур, катругбиркули, катругбиркуси, катругбиркен(катругбиркена/я), III несов.] становиться покатым, отлогим, пологим. II сов. катругбикес.
[катхиб, катхили, катхибси, катха(катхая), III сов.] принести (сверху); диъ катхес дудеш букIуначи арякьун отец отправился к чабанам, чтобы принести мясо. II несов. катхес2.
катхес
[катху, катхули, катхуси, катхен(катхена/я);
несов.] приносить, носить (сверху); варачанни къаркъа катху горный поток принесёт камни. II сов. катхес1.
[(кахдешлизиик-ес, кахдешлизирик-ес;
кахдешлизибикди-к-ес), кахдешлизибикиб, кахдешлизибикили, кахдешлизибикибси, кахдешлизибики(кахдешлизибикира/я);
сов.] см. кахбиэс. II несов. кахдешлизибиркес.
кахдешлизибиркес
[(кахдешлизиирк-ес, кахдешлизирирк-ес;
кахдешлизидирк-ес), кахдешлизибиркур, кахдешлизибиркули, кахдешлизибиркуси, кахдешлизибиркен(кахдешлизибиркена/я);
несов.] см. кахбирес. II сов. кахдешлизибикес.
кахетин
1. кахетинский; кахетин мез кахетинский (грузинский) язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; кахетинец и кахетинка (представители коренного населения Грузии).
кахетинлан
[кахетинланни, кахетинланна, кахетинланти;] кахетинец и кахетинка; см. кахетин.
кахетинтала
1. род. п. от мн. кахетин; 2. в знач. прил. кахетинский; кахетинтала делхъ кахетинский танец; см. кахетин, кахетинлан.
1) с большими лапами; 2) лапчатый; качIнар арцан лапчатая птица; качIнар лабар перен. лапчатый якорь.
каш
[кашли, кашла;] кушри; пригоршня, горсть, пятерня; каш бицIили, гиб дал, наполнив горсть. Арц кисалар ахIи, кашлар гIяхIти дирар погов. денег лучше иметь в пятерне, чем в кармане.
каш
[кашли, кашла;] кашани; 1) каша; биринжла каш рисовая каша; курегала каш кураговая каша; каш барес заварить кашу; 2) перен., разг. путаница; илала бекIлизиб каш саби у него в голове каша. Кашлизиб гIявадеш имцIали хIебирар посл. маслом кашу не испортишь (букв. масло в каше лишним не бывает)
каш-кашли
[нареч.] пригоршнями; кашкашли шин ду-жес, гIяйхъес пить, набирать воду пригоршнями.
кашарес
[кашарар, кашарули, кашаруси, кашарен(кашарена/я), III несов.] превращаться в кашу. II сов. кашаэс.
кашаэс
[кашаур, кашаурли, кашаурси, кашаи(кашаира/я), III сов.] превратиться в кашу. Лебил дунъя кашаалра, хIелукъан погов. не насытится, если даже весь мир превратится в кашу (об обжоре). II несов. кашарес.
[кевхали, кевхала, кевхаби;
устар.] староста, старшина села.
кевхадеш
[кевхадешли, кевхадешла, мн., устар.] занятие, обязанности старшины села.
кегIеббарес
[(кегIеббаргIеввар-ес, кегIеббаргIеррар-ес;
кегIеббаргIердар-ес), кегIеббариб, кегIеббарили, кегIеббарибси, кегIеббара(кегIеббарая);
сов.] сделать красивым, нарядным; сагати палтарли ил кегIеббаргIеввариб новая одежда сделала его пригожим. II несов. кегIеббирес.
кегIеббирес
[(кегIеббиргIевир-ес, кегIеббиргIеррир-ес;
кегIеббиргIердир-ес), кегIеббиру(кегIеббирар), кегIеббирули, кегIеббируси, кегIеббирен(кегIеббирена/я);
несов.] делать (становиться) красивым, нарядным; илала куц кегIеббирули саби его облик становится красивым. II сов. кегIеббиэс.
кегIеббиэс
[(кегIеббигIеви-эс, кегIеббигIерри-эс;
кегIеббигIерди-эс), кегIеббиуб, кегIеббиубли, кегIеббиубси, кегIеббии(кегIеббиира/я);
сов.] стать красивым, нарядным; кегIеббигIерриубси рурси девушка, ставшая красивой. II несов. кегIеббирес.
[келпатли, келпатла, келпатуни;] вид, внешность, облик; жагаси келпатла вегI человек красивой внешности; исбагьила келпат облик красавицы.
келпатагар
[келпатагарти] неказистый, некрасивый (на вид); келпатагар адам неказистый человек; келпатагар куц некрасивый облик.
келпатан
[келпатанни, келпатанна, келпатанти;] клещи; кусачки; гIябли адилтIан келпатан клещи для вытаскивания гвоздей; келпатанниван буцес сжать так, как клещи (сильно, жёстко).
кениялан
[кенияланни, кенияланна, кенияланти;] кениец и кенийка (представители основного населения Кении).
кениялантала
1. род. п. от мн. кениялан; 2. в знач. прил. кенийский; кениялантала делхъ кенийский танец; см. кениялан.
кеп
[кепли, кепла, кепани;] 1) кайф, веселье, хорошее расположение духа; упоение, ликование; кеп бирес кайфовать, веселиться; 2) удовольствие, блаженство, наслаждение, довольство; кеп бакIахъес получить наслаждение, удовольствие; кеп кайсес наслаждаться, получать удовольствие.
кеп-кепли
[нареч.] слегка пьяный, выпив; кепкепли чарухъун вернулся в подпитии.
кеп-кепси
[кепти] подвыпивший; слегка выпивший, захмелевший; кепкепси унра вакIиб пришёл захмелевший сосед.
кеп-куй
[кепли, кепла, кепти;] веселье; пиршество, пир; разгулье, сабантуй; кепкуй дурабуркIес проводить пиршество; кеплизир гIямру дуркIес проводить жизнь в разгулье.
кеп-куйагар
[кепти] не имеющий веселья, пиршества.
кеп-куйагарли
[нареч.] без веселья, без пиршества; кепкуйагарли мекъ бариб провели свадьбу без веселья.
кеп-хIял
[кепли, кепла, мн.,] здоровье; состояние духа, самочувствие, настроение (букв. настроение-состояние); кепхIял сен сари? как самочувствие?
кеп-чек
[кепли, кепла;] ед и мн., пир, гулянье, разгулье; см. кеп-куй.
[кепагарти] 1) без кайфа, без удовольствия, не имеющий веселья; 2) нездоровый, больной; кепагар адам азарханализи вархьиб больного отправили в больницу; 3) перен. несносный, трудный, невыносимый, жалкий, бедный; кепагар гIямру несносная жизнь; 4) перен. не имеющий настроения.
кепагарбарес
[(кепагарвар-ес, кепагаррар-ес;
кепагардар-ес), кепагарбариб, кепагарбарили, кепагарбарибси, кепагарбара(кепагарбарая);
сов.] 1) привести к ухудшению здоровья, к недомоганию; 2) перен. испортить настроение; лишить кайфа, веселья; сделать несносным, трудным; илала къалмакъарли къушум кепагарбариб его скандал испортил настроение компании. II несов. кепагарбирес.
[нареч.] 1) в состоянии недомогания, хвори; дудеш кепагарли сай отец хворает; 2) перен. без настроения; кепагарли гъайикIули сай говорит без настроения.
кепагарсиванизес
[(кепагарсиванриз-ес), кепагарсиванизур, кепагарсиванизурли, кепагарсиванизурси, кепагарсиванизи, I, сов.] 1) показаться недомогающим, нездоровым, хворающим, недужным, больным; халадудеш кепагарсиванизур дедушка показался нездоровым; 2) перен. показаться не имеющим настроения. II несов. кепагарсиванилзес.
кепагарсиванилзес
[(кепагарсиванрилз-ес), кепагарсиванилзан, кепагарсиванилзули, кепагарсиванилзуси, кепагарсиванилзен, I, несов.] 1) казаться недомогающим, нездоровым, хворающим, недужным, больным; 2) перен. казаться не имеющим настроения. II сов. кепагарсиванизес.
кепанабиркьес
[(кепанаиркь-ес, кепанариркь-ес;
кепанадиркь-ес), кепанабиркьур, кепанабиркьули, кепанабиркьуси, кепанабиркьен(кепанабиркьена/я);
несов.] кайфовать и кейфовать, расслабляться, наслаждаться; предаваться кайфу; кепанабиркьути жагьилти молодые люди, предающиеся кайфу.
кепаназиахъес
[кепаназиахъиб, кепаназиахъили, кепаназиахъибси, кепаназиахъи(кепаназиахъира/я), III сов.] загулять, предаться веселью, кутежу; илала мурул кепаназиахъили сай её муж предаётся кутежу. II несов. кепаназиихъес.
кепаназиихъес
[кепаназиихъур, кепаназиихъули, кепаназиихъуси, кепаназиихъен(кепаназиихъена/я), III несов.] загуливать, предаваться веселью, кутежу. II сов. кепаназиахъес.
кепбарес
[(кепвар-ес, кепрар-ес;
кепдар-ес), кепбариб, кепбарили, кепбарибси, кепбара(кепбарая);
сов.] 1) споить, напоить; гIяхIли кепбарес дудешла кьас аги отец не хотел напоить гостей; 2) опьянить, охмелить; гIяракьили илди жявли кепбариб водка быстро опьянила их. II несов. кепбирес.
кепбирес
[(кепир-ес, кеприр-ес;
кепдир-ес), кепбиру(кепбирар), кепбирули, кепбируси, кепбирен(кепбирена/я);
несов.] 1) поить; напиваться; прост. спаивать; илини гьалмагъуни кепбирахъули сай он поит друзей; мекъличиб лебилра кепбирар на свадьбе все напьются; 2) опьянять(ся), пьянить; пьянеть; хмелеть, дурманить; чягъирли илди кепбирули саби вино пьянит их. II сов. кепбиэс.
кепбиубдеш
[(кепиубдеш, кеприубдеш;
кепбиубдешдиуб-деш), кепбиубдешли, кепбиубдешла, ед.] и мн., опьянение; кепбиубдешли башес бирули ахIен не могут идти от опьянения.
кепбиэс
[(кепи-эс, кепри-эс;
кепди-эс), кепбиуб, кепбиубли, кепбиубси, кепи(кепира/я);
сов.] опьянеть, захмелеть; стать пьяным; кепиубси адам опьяневший человек; кепиубси замана спьяна, когда был пьян. II несов. кепбирес.
[кепдешагарти] трезвый; кепдешагар цалра аги трезвого не было ни одного.
кепдешагарбирес
[(кепдешагарир-ес, кепдешагаррир-ес;
кепдешагардир-ес), кепдешагарбиру(кепдешагарбирар), кепдешагарбирули, кепдешагарбируси, кепдешагарбирен(кепдешагарбирена/я);
несов.] трезветь, вытрезвляться, протрезвляться. II сов. кепдешагарбиэс.
кепдешагарбиэс
[(кепдешагари-эс, кепдешагарри-эс;
кепдешагарди-эс), кепдешагарбиуб, кепдешагарбиубли, кепдешагарбиубси, кепдешагари(кепдешагарира/я);
сов.] протрезветь, отрезветь, отрезвиться, вытрезвиться, протрезвиться; савлилис илра кепдешагариуб к утру и он протрезвел. II несов. кепдешагарбирес.
кепек
[кепекли, кепекла, кепекуни;] 1) копейка, мелкая монета; ца кепек одна копейка; шел кепек пять копеек; ца кепекалра хIелугас не отдам ни одной копейки; кепекра агара ни копейки нет; 2) деньги; разг. гроши; кепекалра агарли калес остаться без гроша. Кепеклизи хIелхъан разг., неодобр. копейки не стоит (не сделает добро величиной с копейку). Кепеклизи агарси не стоящий ни копейки. Кепекличи кепек - арц погов. копейка на копейку - деньги.
[(кепекагарир-ес, кепекагаррир-ес;
кепекагардир-ес), кепекагарбиру(кепекагарбирар), кепекагарбирули, кепекагарбируси, кепекагарбирен(кепекагарбирена/я);
несов.] оказываться в безденежье, в нищете. II сов. кепекагарбиэс.
кепекагарбиэс
[(кепекагари-эс, кепекагарри-эс;
кепекагарди-эс), кепекагарбиуб, кепекагарбиубли, кепекагарбиубси, кепекагари(кепекагарира/я);
сов.] оказаться в безденежье, в нищете. II несов. кепекагарбирес.
кепеклизиагар
[кепеклизиагарти] 1) не стоящий и копейки; 2) перен. бесполезный, не приносящий пользы; никчемный; кепеклизиагар адам никчемный человек.
1. род. п. от кеп; 2. в знач. прил. весёлый, жизнерадостный, ликующий; кепла адам весёлый человек, весельчак.
кепли
[нареч.] 1) спьяна и спьяну; выпивши; кепли бурибси гъай слово, сказанное спьяна; дудеш кепли сай отец пьян; кепли хIейъни трезвость; 2) перен. вдохновенно, в возвышенном настроении; адам, хIу кепли вирен поэт. человек, будь ты вдохновенным.
кеплиахIенси
[кеплиахIенти] трезвый; кеплиахIенси ца илцун сай трезвый только он один.
кеплис
[нареч.] ради удовольствия, ради веселья; кеплис барибси сделанный ради веселья.
[(кепсиванриз-ес), кепсиванизур, кепсиванизурли, кепсиванизурси, кепсиванизи, I, сов.] показаться пьяным, выпившим; дудеш кепсиванизур отец показался пьяным. II несов. кепсиванилзес.
кепсиванилзес
[(кепсиванрилз-ес), кепсиванилзан, кепсиванилзули, кепсиванилзуси, кепсиванилзен, I, несов.] казаться пьяным, выпившим. II сов. кепсиванизес.
кепсиладарес
[кепсиладариб, кепсиладарили, кепсиладарибси, кепсиладара(кепсиладарая);
сов.] сделать вид пьяного, уподобиться пьяному; кепсиладарили, гъайикIули сай разговаривает, сделав вид пьяного. II несов. кепсиладирес.
кепсиладирес
[кепсиладиру, кепсиладирули, кепсиладируси, кепсиладирен(кепсиладирена/я);
несов.] делать вид пьяного, уподобляться пьяному. II сов. кепсиладарес.
[керхI1.ли, керхI1.ла, мн.,] строгание, стругание; движение рук с рубанком; къалабати керхI1. быстрое стругание; 2. первая часть сложных слов со знач. «обстругать, стругать»: керхIбарес обстругать; керхIбикIес стругать и т.д.
керхIбарес
[(мн. керхIдар-ес), керхIбариб, керхIбарили, керхIбарибси, керхIбара(керхIбарая);
сов.] обстрогать и обстругать; уркьули керхIбарес обстругать доску; керхIбарили, барибси строганный. II несов. керхIбирес.
керхIбикIес
[(керхIикI-ес, керхIрикI-ес;
керхIдикI-ес), керхIбикIар, керхIбикIули, керхIбикIуси, керхIбикIен(керхIбикIена/я);
несов.] строгать, стругать; кьисла уста керхIикIули сай плотник стругает.
керхIбирес
[(мн. керхIдир-ес), керхIбиру(керхIбирар), керхIбирули, керхIбируси, керхIбирен(керхIбирена/я);
несов.] строгать, стругать; фуговать. II сов. керхIбиэс.
керхIбиэс
[(мн. керхIди-эс), керхIбиуб, керхIбиубли, керхIбиубси, керхIи(керхIира/я), III сов.] стругаться; гьамадли керхIбиэс легко стругаться. II несов. керхIбирес.
керхIес
[керхIесиб, керхIесили, керхIесибси, керхIеся(керхIесяя), керхIесяхъес, керхIесни;
сов.] настрогать и настругать; обстрогать и обстругать; сострогать и состругать; строгать и стругать; лерилра уркьли керхIес настругать все доски. II несов. керхIес2.
керхIес
[керхIесу, керхIесули, керхIесуси, керхIесен(керхIесена/я), керхIесяхъес, керхIесни;
несов.] строгать и стругать. II сов. керхIес1.
керхIла
[керхIлали, керхIлала, керхIлаби;] рубанок; фуганок; сагаси керхIла новый рубанок.
[(мн. кесдир-ес), кесбиру, кесбирули, кесбируси, кесбирен(кесбирена/я), III несов.] 1) прогонять, гнать прочь; урхIла хя кесбирес гнать прочь чужую собаку; 2) отрезать, отрубать; 3) диал., в игральных картах: отбивать (карту противника). II сов. кесбарес.
кесек
[кесекли, кесекла, кесекуни;] 1) кусок, кусочек, ломоть, часть, обрезок; обрывок, осколок; чакарла кесек кусочек сахара; диъла кесек кусок мяса; шишала кесек осколок стекла; хъулиб кьацIла кесек агара дома нет ни куска хлеба; 2) отрывок; повестла кесек отрывок повести; 3) грам. частица; жура-журала кесек уни разные частицы.
кесек-кесекли
[нареч.] кусками, отдельными кусочками, по кускам, по кусочкам; кесеккесекли бутIес раздать по кусочкам.
кесекбарес
[(мн. кесекдар-ес), кесекбариб, кесекбарили, кесекбарибси, кесекбара(кесекбарая);
сов.] разделить, разрубить; разрезать на мелкие части, куски, кусочки; чакарла кьякь кесекбарес разрубить головку сахара на куски. II несов. кесекбирес.
кесекбирес
[(мн. кесекдир-ес), кесекбиру(кесекбирар), кесекбирули, кесекбируси, кесекбирен(кесекбирена/я);
несов.] разделять, разрубать; разрезать на мелкие части, куски, кусочки. II сов. кесекбарес.
кесекунадбарес
[(мн. кесекунаддар-ес), кесекунадбариб, кесекунадбарили, кесекунадбарибси, кесекунадбара(кесекунадбарая);
сов.] см. кесекбарес. II несов. кесекунадбирес.
кесекунадбирес
[(мн. кесекунаддир-ес), кесекунадбиру(кесекунадбирар), кесекунадбирули, кесекунадбируси, кесекунадбирен(кесекунадбирена/я);
несов.] см. кесекбирес. II сов. кесекунадбарес.
[(кирачирар-ес), кирачивариб, кирачиварили, кирачиварибси, кирачивара(кирачиварая), I, сов.] сделать платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II несов. кирачиирес.
[(кирачирир-ес), кирачииру(кирачиар), кирачиирули, кирачиируси, кирачиирен(кирачиирена/я), I, несов.] делать (становиться) платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II сов. кирачииэс.
кирачииэс
[(кирачири-эс), кирачиуб, кирачиубли, кирачиубси, кирачии, I, сов.] стать платным возчиком, ломовиком, перевозчиком. II несов. кирачиирес.
кири
[кирили, кирила, кириби;] рел. 1) богоугодное дело; кири барес сделать богоугодное дело; кирила баркьуди богоугодное дело; 2) благословение, воздаяние, вознаграждение (за доброе дело); садакьа баралли, кири биур если раздать милостыню, то будет воздаяние; кирила адам благословенный человек. Кири кабелкIаб! привет. делающему доброе дело: да зачтётся! (букв. да запишут доброе дело).
кириагар
[кириагарти] не делающий доброго, богоугодного дела. Кириагар эмхIе нар. разг. неодоб. неблагодарный осёл.
кирибаэс
[кирибаиб, кирибаили, кирибаибси;
сов.] о богоугодном деле: зачесться; илис кирибаили бургар его богоугодное дело, наверное, зачлось. II несов. кирибиэс.
кирибиэс
[кирибиур, кирибиули, кирибиуси;
несов.] о богоугодном деле: зачитываться. II сов. кирибаэс.
[(мн. кисализидирхь-ес), кисализибирхьу, кисализибирхьули, кисализибирхьуси, кисализибирхьен(кисализибирхьена/я);
несов.] совать в карман. II сов. кисализибихьес.
кисализибихьес
[(мн. кисализидихь-ес), кисализибихьиб, кисализибихьили, кисализибихьибси, кисализибихьа(кисализибихьая);
сов.] сунуть в карман; явлухъ кисализибихьес сунуть в карман носовой платок. II несов. кисализибирхьес.
кисализиулхъес
[(кисализирулхъ-ес), кисализиулхъан, кисализиулхъули, кисализиулхъуси, кисализиулхъен, I, несов.] хвататься за карман (желая оплатить за что-л. первым). II сов. кисализиухъес.
кисализиухъес
[(кисализирухъ-ес), кисализиухъун, кисализиухъи, кисализиухъунси, кисализиухъен, I, сов.] хватиться за карман (желая оплатить за что-л. первым); ил багьаналис кисализиухъун он хватился за карман для проформы (для вида). II несов. кисализиулхъес.
кислородагардеш
[кислородагардешли, кислородагардешла, ед.,] отсутствие кислорода.
киснар
с карманами, имеющий карманы; дахъал киснар с множеством карманов.
[кистули, кистула, мн.,] при начинании чего-л.: имитация плевка на палец, ладонь.
кистудирхъес
[кистудирхъу, кистудирхъули, кистудирхъуси, кистудирхъен(кистудирхъена/я), кистудирхъяхъес, кистудирхъни;
несов.] при начинании чего-л.: делать имитацию плевка на па палец, ладонь. II сов. кистудяхъес.
кистудяхъес
[кистудяхъиб, кистудяхъили, кистудяхъибси, кистудяхъя(кистудяхъяя), кистудяхъяхъес, кистудяхъни;
сов.] при начинании чего-л.: сделать имитацию плевка на палец, ладонь; кистудяхъили, узес вехIихьиб начал работать, сделав имитацию плевка на ладонь. II несов. кистудирхъес.
1. межд. кш и кыш (возглас, которым отгоняют кур, птиц); 2. перен., разг. прочь (просьба отойти); гьари, дурхIни, ишад киш! а ну-ка, дети, прочь отсюда! 3. первая часть сложных слов со знач. «отогнать, прогонять курицу»: кишбарес отогнать, прогнать курицу; кишбирес прогонять курицу и т.д. Киш, хIела вегIлис калг! благопож. кыш, чтоб ты долго радовал своего хозяина!
[колумбияланни, колумбияланна, колумбияланти;] колумбиец и колумбийка (представители основного населения Колумбии).
колумбиялантала
1. род. п. от мн. колумбиялан; 2. в знач. прил. колумбийский; колумбиялантала делхъ колумбийский танец; см. колумбиялан.
командирварес
[(командиррар-ес), командирвариб, командирварили, командирварибси, командирвара(командирварая), I, сов.] сделать, назначить командиром. II несов. командирирес.
командирдеш
[командирдешли, командирдешла, мн.,] служба, обязанности командира; командование; капитанна командирдешлиуб под командованием капитана.
командирдешдарес
[командирдешдариб, командирдешдарили, командирдешдарибси, командирдешдара(командирдешдарая);
сов.] покомандовать, исполнить обязанности командира. II несов. командирдешдирес.
командирдешдирес
[командирдешдиру(командирдешдирар), командирдешдирули, командирдешдируси, командирдешдирен(командирдешдирена/я);
несов.] командовать, быть командиром; илини командирдешдирули сай он командует. II сов. командирдешдарес.
командирирес
[(командиррир-ес), командириру(командирар), командирирули, командирируси, командирирен(командирирена/я), I, несов.] делать (становиться) командиром.II сов. командириэс.
командириэс
[(командирри-эс), командируб, командирубли, командирубси, командири, I, сов.] стать командиром; батальонна командириэс стать командиром батальона. II несов. командирирес.
комбайнёрварес
[(комбайнёррар-ес), комбайнёрвариб, комбайнёрварили, комбайнёрварибси, комбайнёрвара(комбайнёрварая), I, сов.] сделать комбайнёром. II несов. комбайнёрирес.
[(комбайнёррир-ес), комбайнёриру(комбайнёрар), комбайнёрирули, комбайнёрируси, комбайнёрирен(комбайнёрирена/я), I, несов.] делать(ся) (становиться) комбайнёром. II сов. комбайнёриэс.
комбайнёриэс
[(комбайнёрри-эс), комбайнёруб, комбайнёрубли, комбайнёрубси, комбайнёри, I, сов.] стать комбайнёром. II несов. комбайнёрирес.
комедияласи
[комедиялати] комедийный; комедияласи актёр комедийный актёр.
комендантварес
[(комендантрар-ес), комендантвариб, комендантварили, комендантварибси, комендантвара(комендантварая), I, сов.] сделать, назначить комендантом. II несов. комендантирес.
[(комендантрир-ес), комендантиру(комендантар), комендантирули, комендантируси, комендантирен(комендантирена/я), I, несов.] делать (становиться) комендантом. II сов. комендантиэс.
комендантиэс
[(комендантри-эс), комендантуб, комендантубли, комендантубси, коменданти, I, сов.] стать комендантом. II несов. комендантирес.
коми
1. коми; коми мез коми язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; коми (представители основного населения Коми).
комилан
[комиланни, комиланна, комиланти;] коми; см. коми.
комилантала
1. род. п. от мн. комилан; 2. в знач. прил. коми; комилантала делхъ танец коми; см. коми, комилан.
комиссардеш
[комиссардешли, комиссардешла, мн.,] работа, должность, служба комиссара; комиссардеш дузахъес работать, служить комиссаром.
[коммерсантдешли, коммерсантдешла, мн.,] занятие коммерсанта, коммерция; см. коммерция.
коммерсантирес
[(коммерсантрир-ес), коммерсантар, коммерсантирули, коммерсантируси, коммерсантирен(коммерсантирена/я), I, несов.] становиться коммерсантом. II сов. коммерсантиэс.
коммерсантиэс
[(коммерсантри-эс), коммерсантуб, коммерсантубли, коммерсантубси, коммерсанти, I, сов.] стать коммерсантом. II несов. коммерсантирес.
коммерцияласи
[коммерциялати] коммерческий; коммерцияласи банк коммерческий банк.
коммуна
[коммунали, коммунала, коммунаби;] 1) ист. коммуна; бузерила коммуна трудовая коммуна; Парижла коммуна Парижская коммуна; 2) в некоторых странах: административно-территориальная единица.
коммунар
[коммунарли, коммунарла, коммунарти;] 1) ист. коммунар, член коммуны; 2) революционер в период Парижской коммуны.
коммунизмаласи
[коммунизмалати] коммунистический; см. коммунизм, коммунист.
коммунист
1. -ли, -ла, -уни; коммунист, коммунистка, член коммунистической партии; коммунист ветаэс стать коммунистом; 2. в знач. прил. коммунистический; коммунист партия коммунистическая партия.
[(кондукторрир-ес), кондукториру(кондукторар), кондукторирули, кондукторируси, кондукторирен(кондукторирена/я), I, несов.] становиться кондуктором. II сов. кондукториэс.
кондукториэс
[(кондукторри-эс), кондукторуб, кондукторубли, кондукторубси, кондуктори, I, сов.] стать кондуктором. II несов. кондукторирес.
[(консультантрир-ес), консультантиру(консультантар), консультантирули, консультантируси, консультантирен(консультантирена/я), I, несов.] делать (становиться) консультантом. II сов. консультантиэс.
консультантиэс
[(консультантри-эс), консультантуб, консультантубли, консультантубси, консультанти, I, сов.] стать консультантом. II несов. консультантирес.
континентласи
[континентлати] континентальный; ул-кала континентласи бутIа континентальная часть страны.
контролласи
[контроллати] контрольный; контролласи комиссия контрольная комиссия; контролласи хIянчи контрольная работа.
контролёрварес
[(контролёррар-ес), контролёрвариб, контролёрварили, контролёрварибси, контролёрвара(контролёрварая), I, сов.] сделать, назначить контролёром. II несов. контролёрирес.
контролёрдеш
[контролёрдешли, контролёрдешла, мн.,] работа, должность контролёра; контролёрдеш дузахъес работать контролёром.
контролёрирес
[(контролёррир-ес), контролёриру(контролёрар), контролёрирули, контролёрируси, контролёрирен(контролёрирена/я), I, несов.] делать(ся) (становиться) контролёром. II сов. контролёриэс.
контролёриэс
[(контролёрри-эс), контролёруб, контролёрубли, контролёрубси, контролёри, I, сов.] стать контролёром. II несов. контролёрирес.
[(корреспондентрар-ес), корреспондентвариб, корреспондентварили, корреспондентварибси, корреспондентвара(корреспондентварая), I, сов.] сделать корреспондентом. II несов. корреспондентирес.
[(корреспондентрир-ес), корреспондентиру(корреспондентар), корреспондентирули, корреспондентируси, корреспондентирен(корреспондентирена/я), I, несов.] делать (становиться) корреспондентом. II сов. корреспондентиэс.
корреспондентиэс
[(корреспондентри-эс), корреспондентуб, корреспондентубли, корреспондентубси, корреспонденти, I, сов.] стать корреспондентом. II несов. корреспондентирес.
корреспондентласи
[корреспондентлати] корреспондентский; корреспондентласи пункт корреспондентский пункт.
1. корякский; коряк мез корякский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; коряк и корячка (представители основного населения Корякского автономного округа Камчатской области).
коряклан
[корякланни, корякланна, корякланти;] коряк и корячка; см. коряк.
корякунала
1. род. п. от мн. коряк; 2. в знач. прил. корякский; корякунала делхъ корякский танец; см. коряк, коряклан.
[костарикаланни, костарикаланна, костарикаланти;] костариканец и костариканка; см. костарикан.
костарикан
1. костариканский; костарикан мез костариканский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; костариканец и костариканка (представители основного населения Коста-Рики).
костарикантала
1. род. п. от мн. костарикан; 2. в знач. прил. костариканский; костарикантала делхъ костариканский танец; см. костарикан.
кочегарварес
[(кочегаррар-ес), кочегарвариб, кочегарварили, кочегарварибси, кочегарвара(кочегарварая), I, сов.] сделать кочегаром. II несов. кочегарирес.
[(кочегаррир-ес), кочегариру(кочегарар), кочегарирули, кочегарируси, кочегарирен(кочегарирена/я), I, несов.] делать (становиться) кочегаром. II сов. кочегариэс.
кочегариэс
[(кочегарри-эс), кочегаруб, кочегарубли, кочегарубси, кочегари, I, сов.] стать кочегаром. II несов. кочегарирес.
[куйагарти] 1) без настроя, настроения; не имеющий настроения; о человеке: без своеобразной живости и остроты в характере; куйагар адам человек без настроя; 2) перен. без изюминки, не имеющий изюминки; куйагар далай песня без изюминки.
куйагарбарес
[(куйагарвар-ес, куйагаррар-ес;
куйагардар-ес), куйагарбариб, куйагарбарили, куйагарбарибси, куйагарбара(куйагарбарая);
сов.] 1) лишить настроя, настроения; илини къушум куйагарбариб он лишил компанию настроения; 2) перен. лишить изюминки, живости. II несов. куйагарбирес.
куйагарбирес
[(куйагарир-ес, куйагаррир-ес;
куйагардир-ес), куйагарбиру(куйагарбирар), куйагарбирули, куйагарбируси, куйагарбирен(куйагарбирена/я);
несов.] 1) лишать(ся) настроя, настроения; 2) перен. лишать(ся) изюминки, живости; илала хIял-тIабигIят куйагардирули сари его характер лишается своеобразия. II сов. куйагарбиэс.
[куйагардешли, куйагардешла, ед.,] 1) отсутствие настроя, настроения; куйагардешличил вяшикIес вести себя без настроя; 2) перен. отсутствие изюминки, своеобразия, живости; далайла куйагардеш отсутствие изюминки у песни.
кулакдеш
[кулакдешли, кулакдешла, мн.,] 1) жизнь кулака; 2) кулачество, кулаки.
[(культурачевли, культурачерли) нареч.] культурно; культурачевли вяшикIес культурно вести себя.
культурачебси
[(культурачевси, культурачерси;
культурачебти, культурачерти)] культурный; культурачевси адам культурный человек.
кумек
[кумекли, кумекла, кумекуни;] 1) помощь, подмога, поддержка, содействие; соучастие; узила кумек помощь брата; кумекла някъ рука помощи; хъумхIертеси кумек незабываемая помощь; халаси кумек большая помощь; кумек тIа-лаббирес просить содействия, просить о помощи, обращаться за помощью; 2) вспомоществование; арцла кумек кайсес получать денежное пособие; 3) первая часть сложных слов со знач. «помочь, помогать»: кумекбарес помочь; кумекбирес помогать и т.д.
кумекагар
[кумекагарти] без помощи, не имеющий помощи, поддержки, связей; кумекагар адам человек, не ожидающий помощи; кумекагар ятим сирота, не имеющий поддержки; кумекагар улка страна, не имеющая поддержки.
кумекагардеш
[кумекагардешли, кумекагардешла, ед.,] отсутствие помощи, поддержки; кумекагардешличи хIерхIеили несмотря на отсутствие помощи, поддержки.
кумекагарли
[нареч.] без помощи, поддержки; самостоятельно; кумекагарли юрт тIашбатур построил дом без помощи.
кумекбарес
[кумекбариб, кумекбарили, кумекбарибси, кумекбара(кумекбарая), III сов.] помочь, посодействовать; оказать помощь, поддержать; унрас кумекбарес помочь соседу; кумекбарес билхъа бариб организовали помощь, чтобы помочь. II несов. кумекбирес.
кумекбикIес
[(кумекикI-ес, кумекрикI-ес;
кумекдикI-ес), кумекбикIар, кумекбикIули, кумекбикIуси, кумекбикIен(кумекбикIена/я);
несов.] см. кумекбирес.
кумекбирес
[(кумекир-ес, кумекрир-ес;
кумекдир-ес), кумекбиру(кумекбирар), кумекбирули, кумекбируси, кумекбирен(кумекбирена/я);
несов.] помогать, содействовать, оказывать, помощь кому-л.; приходить на помощь кому-л.; цалис цали кумекбирес помогать друг другу. II сов. кумекбиэс.
кумекбиэс
[(кумеки-эс, кумекри-эс;
кумекди-эс), кумекбиуб, кумекбиубли, кумекбиубси, кумеки(кумекира/я);
сов.] помочь; стать помощью, подмогой; хIела маслигIят наб кумекбиуб твой совет помог мне. II несов. кумекбирес.
кумекла
1. род. п. от кумек; 2. в знач. прил. а) подсобный; кумекла хозяйство подсобное хозяйство; б) оказывающий помощь; кумекла баркьуди услуга; в) грам. служебный, вспомогательный; кумекла глагол вспомогательный глагол; кумекла дугьби служебные слова.
кумеклис
[нареч.] в помощь; кумеклис пайдалабируси используемый в помощь.
кумекличибли
[(кумекличибличивли, кумекличибличирли) нареч.] с помощью; дурхIнала кумекличибли с помощью детей.
кумекличибулхъес
[(кумекличиулхъ-ес, кумекличирулхъ-ес;
кумекличидулхъ-ес), кумекличибулхъан, кумекличибулхъули, кумекличибулхъуси, кумекличибулхъен(кумекличибулхъена/я);
несов.] приходить на помощь, оказывать помощь, поддержку; илис унруби кумекличибулхъули саби соседи оказывают ему помощь. II сов. кумекличибухъес.
кумекличибухъес
[(кумекличиухъ-ес, кумекличирухъ-ес;
кумекличидухъ-ес), кумекличибухъун, кумекличибухъи, кумекличибухъунси, кумекличибухъен(кумекличибухъена/я);
сов.] вызваться, прийти на помощь, поддержку; лебилра шанти кумекличибухъун все сельчане пришли на помощь. II несов. кумекличибулхъес.
кумекличил
1. нареч. с помощью, силами; гьалмагъунала кумекличил с помощью друзей; 2. предлог путём; посредством, с помощью; хьарбаудла кумекличил се-биалра багьес узнать что-нибудь путём опроса.
[кумхали, кумхала, кумхаби;] 1) складчина; кумха дураберкIес устроить, организовать складчину; се-биалра кумхали асес купить что-нибудь в складчину; 2) совместное использование чего-л.; 3) первая часть сложных слов со знач. «использовать совместно, сделать соучастником»: кумхабарес использовать совместно, сделать соучастником; кумхабиэс сделаться соучастниками и т.д.
[кумхадешдариб, кумхадешдарили, кумхадешдарибси, кумхадешдара(кумхадешдарая);] III мн.; сов. 1) стать участником складчины; 2) стать участником совместного использования чего-л.; кумхадешдарили бегIунси хъу поле, засеянное пополам с другим. II несов. кумхадешдирес.
кумхадешдирес
[кумхадешдиру, кумхадешдирули, кумхадешдируси, кумхадешдирен(кумхадешдирена/я);] III мн.; несов. 1) становиться участником складчины; 2) становиться участником совместного использования чего-л. II сов. кумхадеш-дарес.
[кункти] 1) лёгкий, не тяжёлый; кункси хIянчи лёгкая работа; кункси битIакI лёгкий вес; кункси тяхIяр перен. лёгкий способ; кункси задача перен. лёгкая задача; кункси атлетикала легкоатлетический; кункси битIакIличилси легковесный; кункси промышленность перен. лёгкая промышленность; 2) перен. подвижный, проворный, резвый; живой; разг. ретивый; кункти вяшатIала проворные движения; кункси адам ретивый, живой человек; 3) перен. об автомашине: легковой; кункси машина легковой автомобиль. Кункси някъла вегI погов. о том, кто приносит удачу (букв. обладатель лёгкой руки).
кунксиванбизес
[(кунксиваниз-ес, кунксиванриз-ес), кунксиванбизур, кунксиванбизурли, кунксиванбизурси, кунксиванбизи(кунксиванбизира/я);
сов.] см. кункбизес. II несов. кунксиванбилзес.
кунксиванбилзес
[(кунксиванилз-ес, кунксиванрилз-ес), кунксиванбилзан, кунксиванбилзули, кунксиванбилзуси, кунксиванбилзен(кунксиванбилзена/я);
несов.] см. кункбилзес. II сов. кунксиванбизес.
кункчедеш
[кункчедешли, кункчедешла, ед.] и мн., легковатость; см. кункдеш.
[(мн. куплетунардар-ес), куплетунарбариб, куплетунарбарили, куплетунарбарибси, куплетунарбара(куплетунарбарая);
сов.] разделить на куплеты. II несов. куплетунарбирес.
куплетунарбирес
[(мн. куплетунардир-ес), куплетунарбиру(куплетунарбирар), куплетунарбирули, куплетунарбируси, куплетунарбирен(куплетунарбирена/я);
несов.] делить(ся) на куплеты. II сов. куплетунарбарес.
купру
[купрули, купрула, мн.,] книжн. безбожие, неверие; богохульство; см. капурдеш.
кур
[курли, курла, курани;] 1) яма, подвал; углубление; курбуркъес вырыть яму; мурхьси кур глубокая яма; 2) западня, ловушка; 3) перен. яма, тюрьма, арестное помещение; курла катес посадить в яму. УрхIлис кур мавкъид - ила хIу каркудра посл. не рой чужому яму - сам туда упадёшь.
кура
[курали, курала;] курми; деревянная лопата; курали ризкьи ибгIес развевать зерно деревянной лопатой; хIунтIена мигла кура поэт. лопата из красного дуба.
[курбазарли, курбазарла, ед.,] обмен вещей вслепую. Курбазар - сукъур вачар погов. обмен без осмотра - слепой торг.
курбазараэс
[курбазараиб, курбазараили, курбазараибси, курбазараа(курбазараая), III сов.] пустить что-н. в обмен без предварительного осмотра. II несов. курбазариэс.
курбазарбарес
[курбазарбариб, курбазарбарили, курбазарбарибси, курбазарбара(курбазарбарая), III сов.] обменять что-н. без предварительного осмотра. II несов. курбазарбирес.
курбазарбирес
[курбазарбиру, курбазарбирули, курбазарбируси, курбазарбирен(курбазарбирена/я), III несов.] обменивать что-н. без предварительного осмотра. II сов. курбазарбарес.
курбазариэс
[курбазариу, курбазариули, курбазариуси, курбазариэн(курбазариэна/я), III несов.] пускать что-н. в обмен без предварительного осмотра. II сов. курбазараэс.
курд
1. курдский; курд мез курдский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ани; курд и курдянка.
курданала
1. род. п. от мн. курд; 2. в знач. прил. курдский; курданала делхъ курдский танец; см. курд, курдлан.
курдема
[курдемали, курдемала, курдемаби;] прессованный овечий навоз для изготовления кизяка.
курдлан
[курдланни, курдланна, курдланти;] курд и курдянка; см. курд.
[(курсантрир-ес), курсантиру(курсантар), курсантирули, курсантируси, курсантирен(курсантирена/я), I, несов.] делать(ся) (становиться) курсантом. II сов. курсантиэс.
курсантиэс
[(курсантри-эс), курсантуб, курсантубли, курсантубси, курсанти, I, сов.] стать курсантом. II несов. курсантирес.
[(куртIирхI-ес, куртIрирхI-ес;
куртIдирхI-ес), куртIбирхIур, куртIбирхIули, куртIбирхIуси, куртIбирхIен(куртIбирхIена/я), куртIбирхIяхъес, куртIбирхIни;
несов.] плавать; дурхIни куртIбирхIес бурсибиуб дети научились плавать. II сов. куртIбяхIес.
куртIбулхъес
[(куртIулхъ-ес, куртIрулхъ-ес;
куртIдулхъ-ес), куртIбулхъан, куртIбулхъули, куртIбулхъуси, куртIбулхъен(куртIбулхъена/я);
несов.] поплавать, плавать; дурхIни шаралаб куртIбулхъули саби дети плавают в озере; см. куртIбирхIес. II сов. куртIбухъес.
куртIбухъес
[(куртIухъ-ес, куртIрухъ-ес;
куртIдухъ-ес), куртIбухъун, куртIбухъи, куртIбухъунси, куртIбухъен(куртIбухъена/я);
сов.] поплавать, поплыть; дурхIни куртIбухъес арбякьун дети пошли поплавать. II несов. куртIбулхъес.
[межд.] пиль! (окрик собаке, для натравливания на кого-чего-н.).
куса
[кусали, кусала, кусаби;] безбородый; ухъна куса безбородый старец. Кусала муцIур бакIайчи калаби! благопож. пусть доживёшь до тех пор, пока у безбородого появится борода!
кусадеш
[кусадешли, кусадешла, мн.,] отсутствие бороды; безбородость.
кусбарес
[(кусвар-ес, кусрар-ес;
кусдар-ес), кусбариб, кусбарили, кусбарибси, кусбара(кусбарая);
сов.] 1) стравить, натравить, науськать; хя кусбарес стравить собаку; 2) перен. о людях: побудить к враждебным действиям, натравить одних на других; адамти цаличи ца кусбарес натравить одних людей на других. II несов. кусбирес.
кусбикIес
[(кусикI-ес, кусрикI-ес;
кусдикI-ес), кусбикIар, кусбикIули, кусбикIуси, кусбикIен(кусбикIена/я);
несов.] см. кусбирес.
кусбирес
[(кусир-ес, кусрир-ес;
кусдир-ес), кусбиру(кусбирар), кусбирули, кусбируси, кусбирен(кусбирена/я);
несов.] 1) стравливать(ся), натравливать(ся), науськивать(ся); хури кусдирес стравливать собак; 2) перен. о людях: побуждать(ся) к враждебным действиям, натравливать одних на других. II сов. кусбарес.
[(куцагарвар-ес, куцагаррар-ес;
куцагардар-ес), куцагарбариб, куцагарбарили, куцагарбарибси, куцагарбара(куцагарбарая);
сов.] лишить вида; сделать невзрачным, неприглядным, уродливым; лебилра хIянчи куцагарбариб всю работу сделал неприглядной. II несов. куцагарбирес.
куцагарбирес
[(куцагарир-ес, куцагаррир-ес;
куцагардир-ес), куцагарбиру(куцагарбирар), куцагарбирули, куцагарбируси, куцагарбирен(куцагарбирена/я);
несов.] лишать(ся) вида; делать (становиться) невзрачным, неприглядным, уродливым. II сов. куцагарбиэс.
куцагарбиэс
[(куцагари-эс, куцагарри-эс;
куцагарди-эс), куцагарбиуб, куцагарбиубли, куцагарбиубси, куцагари(куцагарира/я);
сов.] лишиться вида; стать невзрачным, неприглядным, уродливым. II несов. куцагарбирес.
куцагардеш
[куцагардешли, куцагардешла, мн.,] отсутствие вида (формы), невзрачность.
куцбарес
[куцбариб, куцбарили, куцбарибси, куцбара(куцбарая);
сов.] покрасоваться, пофорсить, пощеголять, принять позу, порисоваться, попозировать; см. куцбуцес. II несов. куцбирес.
куцбирес
[куцбиру, куцбирули, куцбируси, куцбирен(куцбирена/я);
несов.] жеманиться, жеманничать, позировать; см. куцбурцес. II сов. куцбарес.
куцбирхъес
[куцбирхъу, куцбирхъули, куцбирхъуси, куцбирхъен(куцбирхъена/я), куцбирхъяхъес, куцбирхъни;
несов.] формализовать. II сов. куцбяхъес.
куцбурцан
1. прич. от куцбурцес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; жеманник, кривляка, ломака, позёр; куцбурцанна авара поступки жеманника.
куцбурцес
[куцбурцу, куцбурцули, куцбурцуси, куцбурцен(куцбурцена/я);
несов.] жеманиться, жеманничать, позировать; куцбурцес дигахъан любитель позировать; куцбурцни жеманство, позёрство. II сов. куцбуцес.
куцбуцес
[куцбуциб, куцбуцили, куцбуцибси, куцбуца(куцбуцая), III сов.] покрасоваться, пофорсить, пощеголять, принять позу, порисоваться, попозировать; илини гIурра куцбуциб он снова пощеголял. II несов. куцбурцес.
[(куцличиик-ес, куцличирик-ес;
куцличидик-ес), куцличибикиб, куцличибикили, куцличибикибси, куцличибики(куцличибикира/я);
сов.] приобрести, принять какой-л. вид, форму; лайикьси куцличибикес принять надлежащий вид. II несов. куцличибиркес.
куцличибиркес
[(куцличиирк-ес, куцличирирк-ес;
куцличидирк-ес), куцличибиркур, куцличибиркули, куцличибиркуси, куцличибиркен(куцличибиркена/я);
несов.] приобретать, принимать какой-л. вид, форму; жагаси куцличибиркес принимать красивый вид. II сов. куцличибикес.
куцличибуршес
[(куцличиурш-ес, куцличирурш-ес;
куцличидурш-ес), куцличибуршу, куцличибуршули, куцличибуршуси, куцличибуршен(куцличибуршена/я);
несов.] отделывать; ваяхIкуцличибуршес отделывать изделие; хабар куцличибуршес отделывать рассказ. II сов. куцличибушес.
[кягIиб, кягIили, кягIибси, кягIен(кягIена/я), кягIяхъес, кягIни, III сов.] 1) потопить; 2) перен. утопать; юрт шинишдешлизиб кягIили саби дом утопает в зелени. II несов. кяйгIес.
кягIес
[кягIун, кягIи, кягIунси, кягIен(кягIена/я), кягIяхъес, кягIни, III сов.] 1) утонуть, утопиться; затонуть; урхьназиб кIел адам кягIун в море утонули два человека; 2) поглотить; гIянжили шин кягIун почва поглотила влагу; гъаркьбиубси гами урхьули кягIун перен. море поглотило тонущий корабль; 3) перен., ирон. поглотить, съесть или выпить много; лерилра чудни ца суненицун кягIун все пироги проглотил сам один. II несов. кялгIес.
кяйгIес
[кяйгIур, кяйгIули, кяйгIуси, кяйгIен(кяйгIена/я), кяйгIяхъес, кяйгIни, III несов.] 1) топиться, тонуть; гами кяйгIули саби корабль тонет; гьар дус урхьназиб адамти кяйгIур каждый год в море тонут люди; кяйгIуси адам утопающий человек; 2) перен. тонуть, утопать; тIама-гьама-лизир дугьби кяйгIули сари слова тонут в шуме голосов. II сов. кягIес1.
кякян
[кякянли, кякянла, кякянти;] слива (дерево и плод); кякянти дикьур сливы поспели; кякянтала анхъ сливовый сад.
кялгIес
[кялгIя(кялгIян), кялгIули, кялгIуси, кялгIен(кялгIена/я), кялгIяхъес, кялгIни;
несов.] 1) поглощать; 2) перен., ирон. поглощать, съедать или выпивать много; илини дахъал кялгIули сай он съедает много. II сов. кягIес2.
кялхIес
[кялхIя(кялхIян), кялхIули, кялхIуси, кялхIен(кялхIена/я), кялхIяхъес, кялхIни, III несов.] наматываться, навиваться, накручиваться на что-л. II сов. кялхIес2.
кялхIес
[кялхIун, кялхIи, кялхIунси, кялхIен(кялхIена/я), кялхIяхъес, кялхIни, III сов.] намотаться, навиться, накрутиться на что-л.; гьимирти аркличи кялхIун нитки намотались на катушку. II несов. кялхIес1.