Слова на букву ч. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.


Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.

Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук

Редакторы:

  • Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
  • редактор Г.К. Курбанов
  • Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
  • редактор М.А. Алиев .

ч-ш! [межд.] возглас, которым предупреждают ребёнка не трогать что-л.

ч-шш! [межд.] тс-с! (призыв к тишине, молчанию).

чIабгIя [чIабгIяли, чIабгIяла; мн.;] самодельное вино, хмельной напиток из зерна; чIабгIя дарес, держес приготовить, выпить хмельной напиток из зерна.

чIака [чIакали, чIакала;] чIакни;

  1. орёл; дубурла чIака горный орёл; муцIурла бегI чIака орёл-бородач;
  2. перен., поэт. храбрец, смельчак; душмантачи ил чIакаван ветухъун на врагов он налетел как орёл.

чIакаарес [(мн. чIакниар-ес), чIакаарар, чIакаарули, чIакааруси, чIакаарен(чIакаарая); III; несов.] превращаться в орла; чIинкIликI гъамли чIакаарар птенец скоро превратится в орла. II сов. чIакааэс.

чIакааэс [(мн. чIакниа-эс), чIакааур, чIакааурли, чIакааурси, чIакааи(чIакааира/я); III; сов.] превратиться в орла. II несов. чIакаарес.

чIакнар орлиный; с орлами; чIакнар лусенти орлиные утёсы (утёсы с орлами).

чIала [чIалали, чIалала;] чIалуби;

  1. жребий; чIала бакIиб выпал жребий; чIалали вяхъес выпасть жребий; чIала абитIес вытянуть жребий;
  2. вязальная спица; динди думхуси чIала вязвльная спица для джурабов;
  3. спица, стержень; хIулала чIалуби спицы колеса;
  4. ступенька; ганзила чIала ступенька лестницы;
  5. балка (потолка);
  6. эстафетная палочка; дуцIла чIала беговая (эстафетная) палочка;
  7. диал. деревянный клин; см. сала.

чIалабаэс [чIалабаиб, чIалабаили, чIалабаибси, чIалабаи; III; сов.] о жребии: выпасть на долю; виштIал узис чIалабаиб жребий выпал младшему брату. II несов. чIалабиэс.

чIалабиэс [чIалабиур, чIалабиули, чIалабиуси, чIалабиэн(чIалабиэна/я); III; несов.] о жребии: выпадать; мурталра илис чIалабиули саби жребий всегда выпадает ему. II сов. чIалабаэс.

чIалабуршес [чIалабуршу, чIалабуршули, чIалабуршуси, чIалабуршен] (-ена/я); несов. бросать, метать жребий; дурхI-нани чIалабуршули саби дети бросают жребий. II сов. чIалабушес.

чIалабушес [чIалабушиб, чIалабушили, чIалабушибси, чIалабуша(чIалабушая); сов.] бросить, метнуть жребий. II несов. чIалабуршес.

чIалалибирхъес [(чIалалиирхъ-ес, чIалалирирхъ-ес; чIалалидирхъ-ес), чIалалибирхъу(чIалалибирхъур), чIалалибирхъули, чIалалибирхъуси, чIалалибирхъен(чIалалибирхъена/я), чIалалибирхъяхъес, чIалалибирхъни; несов.] выпадать (доставаться) жребий кому. II сов. чIалалибяхъес.

чIалалибяхъес [(чIалаливяхъ-ес, чIалалиряхъ-ес; чIалалибяхъдя-хъ-ес), чIалалибяхъиб, чIалалибяхъили, чIалалибяхъибси, чIалалибяхъи(чIалалибяхъира/я), чIалалияхъес, чIалалибяхъни; сов.] выпасть (достаться) жребий кому; чIалаливяхъибси адам человек, которому достался жребий. II несов. чIалалибирхъес.

чIалтIа [чIалтIали, чIалтIала;] чIалтIни;

  1. чалта (единица измерения длины, примерно, соответствующая расстоянию от носа до конца вытянутого среднего пальца руки, т. е. около метра);
  2. ширина материала, мануфактуры и т.д.; чIянкIила чIалтIа ширина ткани; чIалтIа хIясибли балбиркули ахIен не подходит по ширине.

чIалхьа [чIалхьали, чIалхьала;] чIалхьни;

  1. жердь, шест; чIалхьни дирхъес нарубить жерди;
  2. ствол молодого дерева;
  3. перен., о худом, длинном человеке: разг. верзила; разг.-сниж. жердь; чIалхьаван ухъяна длинный, как жердь.

чIап [чIапли, чIапла;] чIупри;

  1. плетёная корзина, лукошко; чIаплизир нег хиб принёс мякину в плетёной корзине;
  2. сапетка; улей, сплетённый из прутьев; мирхъила чIап пчелиная сапетка, улей из прутьев.

чIапIа плоский, сплюснутый; чIапIа гайка сплюснутая гайка.

чIапIбарес [(мн. чIапIдар-ес), чIапIбариб, чIапIбарили, чIапIбарибси, чIапIбара(чIапIбарая); сов.] сплющить, сплюснуть; гIябулла бехI чIапIбарес сплющить кончик гвоздя. II несов. чIапIбирес.

чIапIбикIес [(мн. чIапIдикI-ес), чIапIбикIар, чIапIбикIули, чIапIбикIуси, чIапIбикIен(чIапIбикIена/я); III; несов.] сплющиваться.

чIапIбикес [(мн. чIапIдик-ес), чIапIбикиб, чIапIбикили, чIапIбикибси, чIапIбики(чIапIбикира/я); III; сов.] сплющиться; гайка чIапIбикиб гайка сплющилась. II несов. чIапIбиркес.

чIапIбирес [(мн. чIапIдир-ес), чIапIбиру(чIапIбирар), чIапIбирули, чIапIбируси, чIапIбирен(чIапIбирена/я); несов.] плющить, сплющивать(ся); мегьла чIи чIапIбирули сай плющит железную проволоку; мегь чIапIбирни сплющивание железа. II сов. чIапIбиэс.

чIапIбиэс [(мн. чIапIди-эс), чIапIбиуб, чIапIбиубли, чIапIбиубси, чIапIи(чIапIира/я); III; сов.] сплющиться; гайка чIапIбиуб гайка сплющилась. II несов. чIапIбирес.

чIапIбуршес [(мн. чIапIдурш-ес), чIапIбуршу, чIапIбуршули, чIапIбуршуси, чIапIбуршен(чIапIбуршена/я); несов.] плющить, сплющиваться; см. чIапIбирес. II сов. чIапIбушес.

чIапIбушес [(мн. чIапIдуш-ес), чIапIбушиб, чIапIбушили, чIапIбушибси, чIапIбуша(чIапIбушая); сов.] сплющить, сплюснуть; см. чIапIбарес. II несов. чIапIбуршес.

чIапIдеш [чIапIдешли, чIапIдешла; ед.;] сплющенность; гIябулла чIапIдеш сплющенность гвоздя.

чIапIли [нареч.] плоско, сплющенно.

чIапIси [чIапIти] плоский, сплющенный; чIапIси бекI сплющенная, сплюснутая голова.

чIаргъа худой, тощий; худощавый, сухощавый, сухопарый; чIаргъа маза худая овца.

чIарх [чIархли, чIархла; ед.] и мн.;

  1. намётка, смётка, шитьё крупными стежками; рурсила чIарх нешлис гIяхIхIедизур намётка дочери не понравилась матери;
  2. стежок; дибгIяти чIарх мелкие стежки;
  3. перен. Задиристость; разг. хорохорство; мурталра-ван, илини сунела чIарх дехIдихьиб как всегда, он начал своё хорохорство.

чIархала [чIархли, чIархла; мн.;]

  1. намётка, смётка, шитьё крупными стежками;
  2. перен. задиристость; разг. хорохорство.

чIархар [чIархарли, чIархарла; мн.;] см. чIарх-ала.

чIархарбарес [(мн. чIархардар-ес), чIархарбариб, чIархарбарили, чIархарбарибси, чIархарбара(чIархарбарая); сов.] быстро выметать, наметать, прометать, сметать; чIархарбарили, бирбес сшить, быстро прометая. II несов. чIархарбирес.

чIархарбикIес [(чIархарикI-ес, чIархаррикI-ес; чIархардикI-ес), чIархарбикIар, чIархарбикIули, чIархарбикIуси, чIархарбикIен(чIархарбикIена/я); несов.]

  1. метать;
  2. перен. задираться; разг. хорохориться; чIархарбикIути илини гьамадли паргъатбариб он легко успокоил тех, кто задирался.

чIархарбирес [(мн. чIархардир-ес), чIархарбиру(чIархарбирар), чIархарбирули, чIархарбируси, чIархарбирен(чIархарбирена/я); несов.]

  1. метать, стегать;
  2. перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать; ханжал чIархарбирес быстро выхватывать кинжал. II сов. чIархарбарес.

чIархаръала [чIархаръалали, чIархаръалала; мн.;] см. чIарх.

чIархбарес [(мн. чIархдар-ес), чIархбариб, чIархбарили, чIархбарибси, чIархбара(чIархбарая); сов.]

  1. выметать, наметать, прометать, сметать; къалабали чIархбарес быстро прометать; хIевала дулгъа чIархбариб сметал рукав рубашки (платья);
  2. перен. о холодном оружии: выхватить, вытащить; ханжал хIяздан чIархбариб зря выхватил кинжал. II несов. чIархбирес.

чIархбикIес [(чIархикI-ес, чIархрикI-ес; чIархдикI-ес), чIархбикIар, чIархбикIули, чIархбикIуси, чIархбикIен(чIархбикIена/я); несов.]

  1. метать; илала някъ кункли чIархбикIули саби её рука легко метает;
  2. перен. задираться; разг. хорохориться; бержибти чIархбикIули саби выпившие хорохорятся;
  3. перен. выхватывать, вытаскивать (оружие).

чIархбирес [(мн. чIархдир-ес), чIархбиру(чIархбирар), чIархбирули, чIархбируси, чIархбирен(чIархбирена/я); несов.]

  1. метать; стегать; нешли буруш чIархбирули сари мать стегает матрас;
  2. перен. задираться; разг. хорохориться;
  3. перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать; унрани ханжал чIархбирули сай сосед выхватывает кинжал. II сов. чIархбарес.

чIархбулхъес [(чIархулхъ-ес, чIархрулхъ-ес; чIархбулхъдул-хъ-ес), чIархбулхъан, чIархбулхъули, чIархбулхъуси, чIархбулхъен(чIархбулхъена/я); несов.] перен. задираться; разг. хорохориться; узби чIархбулхъули саби братья хорохорятся. II сов. чIархбухъес.

чIархбухъес [(чIархухъ-ес, чIархрухъ-ес; чIархдухъ-ес), чIархбухъун, чIархбухъи, чIархбухъунси, чIархбухъен(чIархбухъена/я); сов.] погорячиться; разг. похорохориться; кIелра цугли чIархбухъун оба одновременно погорячились. II несов. чIархбулхъес.

чIатI [чIатIли, чIатIла; чIатIани;] диал. воск, смола; чIатI бацIахъес растопить воск, смолу.

чIачIабарес [(мн. чIачIадар-ес), чIачIабариб, чIачIабарили, чIачIабарибси, чIачIабара(чIачIабарая); сов.] см. чIумабарес. II несов. чIачIабирес.

чIачIабизес [(мн. чIачIадиз-ес), чIачIабизур, чIачIабизурли, чIачIабизурси, чIачIабизи(чIачIабизира/я); III; сов.] показаться крепким, тугим; см. чIумабизес. II несов. чIачIабилзес.

чIачIабикIес [(мн. чIачIадикI-ес), чIачIабикIар, чIачIабикIули, чIачIабикIуси, чIачIабикIен(чIачIабикIена/я); III; несов.] становиться крепким, тугим; см. чIумабикIес.

чIачIабилзес [(мн. чIачIадилз-ес), чIачIабилзан, чIачIабилзули, чIачIабилзуси, чIачIабилзен(чIачIабилзена/я); III; несов.] казаться крепким, тугим; см. чIумабилзес. II сов. чIачIабизес.

чIачIабирес [(мн. чIачIадир-ес), чIачIабиру(чIачIабирар), чIачIабирули, чIачIабируси, чIачIабирен(чIачIабирена/я); несов.] становиться крепким, тугим; см. чIумабирес. II сов. чIачIабиэс.

чIачIабиэс [(мн. чIачIади-эс), чIачIабиуб, чIачIабиубли, чIачIабиубси, чIачIаи(чIачIаира/я); III; сов.] стать крепким, тугим; см. чIумабирес. II несов. чIачIабирес.

чIачIадеш [чIачIадешли, чIачIадешла; ед.;] см. чIумадеш.

чIачIадешагар [чIачIадешагарти] некрепкий, не тугой; см. чIумадешагар.

чIачIали [нареч.] крепко, туго; см. чIумали.

чIачIаси [чIачIати] крепкий, тугой; см. чIумаси.

чIи [чIили, чIила; чIими;]

  1. нитка; разг. шерстинка; балала чIи шерстяная нить;
  2. стебель, росток; ризкьила чIи росток, стебелёк зерна;
  3. ножка (цветка); черенок, черешок (листка); вавала чIи ножка, черенок цветка.

чIи [чIили, чIила; ед.;]

  1. кухонная доска;
  2. пекарская, печная лопатка; чIиличиб чуду карила абихьес положить чуду в духовку с помощью лопатки.

чIи-чIили [нареч.]

  1. по нитке; разг. по шерстинке; хIякала гъез чIичIили хIердариб по каждой шерстинке рассмотрел шерсть шубы;
  2. по стебельку, по травинке.

чIиби 1. -ли, -ла; чIибни; малый, малолетний; 2. в знач. прил. маленький; чIиби адам маленький человек; чIиби бялихъ малёк, личинка рыбы.

чIив 1. -ли, -ла; ед. и мн.; а) щебет; щебетание, чириканье; чякала чIив щебет, чириканье воробья; арцантала чIив чириканье птиц; б) перен. щебет; лепет, лепетание; хъяшала чIив щебет, лепет ребёнка; 2. межд. чик-чирик.

чIив-чIив [чIивли, чIивла; мн.;] щебетание, чириканье; межд. чирик-чирик.

чIивбикIес [(чIивикI-ес, чIиврикI-ес; чIивдикI-ес), чIивбикIар, чIивбикIули, чIивбикIуси, чIивбикIен(чIивбикIена/я); несов.]

  1. щебетать, чирикать; чатIни чIивдикIули сари щебечут ласточки;
  2. перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку; хъяшала мухIли чIивбикIули саби уста младенца щебечут.

чIивбулхъес [(чIивулхъ-ес, чIиврулхъ-ес; чIивбулхъдул-хъ-ес), чIивбулхъан, чIивбулхъули, чIивбулхъуси, чIивбулхъен(чIивбулхъена/я); несов.]

  1. издавать щебет, чириканье; чирикать; чатIа чIивбулхъули саби ласточка чирикает;
  2. перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку. II сов. чIивбухъес.

чIивбуршес [чIивбуршу, чIивбуршули, чIивбуршуси, чIивбуршен(чIивбуршена/я); III; несов.] издавать щебет, чириканье; чирикать; см. чIивбулхъес 1). II сов. чIивбушес.

чIивбухъес [(чIивухъ-ес, чIиврухъ-ес; чIивдухъ-ес), чIивбухъун, чIивбухъи, чIивбухъунси, чIивбухъен(чIивбухъена/я); сов.]

  1. издать щебет, чириканье; чирикнуть; чIивбухъи, чяка арцур чирикнув, воробей улетел;
  2. перен. о людях: пролепетать, сказать быстро. II несов. чIивбулхъес.

чIивбушес [чIивбушиб, чIивбушили, чIивбушибси, чIивбуша(чIивбушая); III; сов.] издать щебет, чириканье; чирикнуть; см. чIивбухъес 1). II несов. чIивбуршес.

чIивирес [чIивиру, чIивирули, чIивируси, чIивирен(чIивирена/я); III; несов.] издавать щебет, чириканье; чирикать; см. чIивбулхъес 1). II сов. чIивэс.

чIивъала [чIивъалали, чIивъалала; мн.;] см. чIив.

чIивэс [чIивъиб, чIивъили, чIивъибси, чIивъа(чIивъая), чIивъахъес, чIивъибни; III; сов.] издать щебет, чириканье; чирикнуть; см. чIивбухъес 1). II несов. чIивирес.

чIигIя [чIигIяли, чIигIяла;] чIигIни; камыш; шарала чIигIя озёрный камыш; чIигIназиб дигIянбикес скрыться в камышах.

чIигIягалг [чIигIягалгли, чIигIягалгла; чIигIягалгни;] травяное дерево, древовидное или кустарниковое растение; бацIавлахъла чIигIягалг травяное дерево пустыни.

чIигъ [чIигъли, чIигъла; мн.;] скрип; см. гъичIи жикь.

чIигъа [чIигъали, чIигъала; чIигъани;] сойка, сойка-пересмешница (птица).

чIигъала [чIигъли, чIигъла; мн.;] см. чIигъ.

чIигъбикIес [(мн. чIигъдикI-ес), чIигъбикIар, чIигъбикIули, чIигъбикIуси, чIигъбикIен(чIигъбикIена/я); III; несов.] скрипеть; см. гъичIбикIес и жикьбикIес.

чIигъбулхъес [(мн. чIигъдулхъ-ес), чIигъбулхъан, чIигъбулхъули, чIигъбулхъуси, чIигъбулхъен(чIигъбулхъена/я); III; несов.] издавать скрип, скрипеть; см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II сов. чIигъбухъес.

чIигъбухъес [(мн.чIигъдухъ-ес), чIигъбухъун, чIигъбухъи, чIигъбухъунси, чIигъбухъен(чIигъбухъена/я); III; сов.] издать скрип, заскрипеть; см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II несов. чIигъбулхъес.

чIиж [чIижли, чIижла; мн.;] звукоподр. звуки жарки, жаренья; чIижла тIама чехиб донеслись звуки жаренья.

чIижбалтес [(мн. чIиждалт-ес), чIижбалта, чIижбалтули, чIижбалтуси, чIижбалтен(чIижбалтена/я); несов.] жарить, поджаривать; диъ чIижбалтес жарить мясо. II сов. чIижбатес.

чIижбатес [(мн. чIиждат-ес), чIижбатур, чIижбатурли, чIижбатурси, чIижбати(чIижбатира/я); сов.] зажарить, изжарить; гIяш чIижбатес зажарить курдюк. II несов. чIижбалтес.

чIижбикIес [(мн. чIиждикI-ес), чIижбикIар, чIижбикIули, чIижбикIуси, чIижбикIен(чIижбикIена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья.

чIижбирес [чIижбиру, чIижбирули, чIижбируси, чIижбирен(чIижбирена/я); несов.] издавать звуки жаренья; см. чIижбикIес. II сов. чIижэс.

чIижбулхъес [(мн. чIиждулхъ-ес), чIижбулхъан, чIижбулхъули, чIижбулхъуси, чIижбулхъен(чIижбулхъена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья; см. чIижбикIес. II сов. чIижбухъес.

чIижбухъес [(мн.чIиждухъ-ес), чIижбухъун, чIижбухъи, чIижбухъунси, чIижбухъен(чIижбухъена/я); III; сов.] издать звуки жаренья; гIявадешлизир диъбала бутIни чIиждухъун куски мяса в масле издали звуки жаренья. II несов. чIижбулхъес.

чIижъала [чIижъалали, чIижъалала; мн.;] см. чIиж.

чIижэс [чIижъиб, чIижъили, чIижъибси, чIижъа(чIижъая), чIижъахъес, чIижъибни; III; сов.] издать звуки жаренья; см. чIижбухъес. II несов. чIижирес.

чIикIа [чIикIали, чIикIала;] чIикIни; птенец; уменьш.-ласк. птенчик; чIакала чIикIа птенец орла; гIяргIяла чIикIа птенец, цыплёнок курицы.

чIикIнар с птенцами; чIикIнар арцан птица с птенцами.

чIикъяна [чIикъянали, чIикъянала; чIикъянани;] сорока. ЧIикъянала хабурти ложь, враньё (букв. новости сороки).

чIикь [чIикьли, чIикьла; ед.] и мн.; хруст, треск; биркIантала чIикь хруст суставов.

чIикьала [чIикьли, чIикьла; мн.;] см. чIикь.

чIикьбикIес [(мн. чIикьдикI-ес), чIикьбикIар, чIикьбикIули, чIикьбикIуси, чIикьбикIен(чIикьбикIена/я); III; несов.] хрустеть, трещать; тIулби чIикьдикIесли, някъ цIацIабарес пожать руку до хруста в пальцах.

чIикьбилтIес [(чIикьилтI-ес, чIикьрилтI-ес; чIикьбилтIдил-тI-ес), чIикьбилтIан, чIикьбилтIули, чIикьбилтIуси, чIикьбилтIен(чIикьбилтIена/я); несов.] ложиться, распластываться; растягиваться; бамсурти ялчни чIябарличиб чIикьбилтIули саби уставшие рабочие растягиваются на полу. II сов. чIикьбитIес.

чIикьбитIес [(чIикьитI-ес, чIикьритI-ес; чIикьдитI-ес), чIикьбитIун, чIикьбитIи, чIикьбитIунси, чIикьбитIен(чIикьбитIена/я); сов.] лечь, улечься; распластаться, растянуться, раскинуться; дудешла кьаркьала дивайчиб чIикьбитIун отец растянулся на диване (букв. тело растянулось). II несов. чIикьбилтIес.

чIикьбитIундеш [чIикьбитIундешли, чIикьбитIундешла;] чикьдитIундеш; распластанность.

чIикьбулхъес [(мн. чIикьдулхъ-ес), чIикьбулхъан, чIикьбулхъули, чIикьбулхъуси, чIикьбулхъен(чIикьбулхъена/я); III; несов.] издавать звуки хруста, хрустеть, трещать. II сов. чIикьбухъес.

чIикьбухъес [(мн. чIикьдухъ-ес), чIикьбухъун, чIикьбухъи, чIикьбухъунси, чIикьбухъен(чIикьбухъена/я); III; сов.] издать звуки хруста, хрустнуть. II несов. чIикьбулхъес.

чIикьли [нареч.] растянуто, распластанно; урши кроватличив чIикьли сай сынишка распластался на кровати.

чIикьси [чIикьти] растянутый, распластанный; чIикьси чарх распластанное тело.

чIиличIа [чIиличIали, чIиличIала;] чIиличIуни; пуп, пупок.

чIилхIинтI [чIилхIинтIли, чIилхIинтIла; чIилхIинтIуни;] слабый, хилый человек; разг. заморыш; прост. дохляк и дохлячка; чIилхIинтI ветаурли сай превратился в дохляка.

чIим [чIимли, чIимла; чIимани;] пядь; чIимли умцес измерить пядью; урчIемал чIимла хъали поэт. сакля в девять пядей. ХъяшчIим большая пядь (мера длины, равная расстоянию между большим и средним пальцами).

чIим-чIимли [нареч.] пяденями; чIимчIимли умцес мерить пяденями.

чIимадбикес [(мн. чIимаддик-ес), чIимадбикиб, чIимадбикили, чIимадбикибси, чIимадбики(чIимадбикира/я); III; сов.] стать нитчатым, нитевидным; чIимадбикибси чял нитчатая тесьма. II несов. чIимадбиркес.

чIимадбиркес [(мн. чIимаддирк-ес), чIимадбиркур, чIимадбиркули, чIимадбиркуси, чIимадбиркен(чIимадбиркена/я); III; несов.] становиться нитчатым, нитевидным; чIимадбиркдикибти бактерияби нитчатые бактерии. II сов. чIимадбикес.

чIимадли [нареч.] нитчато, нитевидно; чIимадли кабизурси нитевидно представленный.

чIимадси [чIимадти] нитчатый, нитевидный; чIимадси журала нитевидной формы; чIимадти милкъи нитевидные черви.

чIимичIала [чIимичIалали, чIимичIалала;] чIимичIули; ресница; духъянти, дерхъибти чIимичIули длинные, густые ресницы.

чIинкIир [чIинкIирли, чIинкIирла; чIинкIирти;]

  1. специалист в кавычках; разг. недоучка, неуч;
  2. ирон. новоиспечённый, новоявленный; чIинкIир малла новоявленный мулла.

чIинкIирдеш [чIинкIирдешли, чIинкIирдешла; мн.;] ирон. новоиспечённость, новоявленность; чIинкIирдешла лишанти признаки новоявленности.

чIинкIликI [чIинкIликIли, чIинкIликIла; чIинкIликIуни;]

  1. птенец; къакъбала чIинкIликI птенец куропатки;
  2. слёток; урцес бурсибируси чIинкIликI слёток, который учится летать.

чIинтI [чIинтIли, чIинтIла; мн.;]

  1. сплёвывание сквозь зубы;
  2. прысканье; спринцовка; брызганье; одеколонна чIинтI брызганье одеколона.

чIинтIбарес [(мн. чIинтIдар-ес), чIинтIбариб, чIинтIбарили, чIинтIбарибси, чIинтIбара(чIинтIбарая); сов.]

  1. сплюнуть сквозь зубы; шутри чIинтIдарес сплюнуть слюну сквозь зубы;
  2. прыснуть, сбрызнуть; одеколон чIинтIбарес прыснуть одеколоном; шин чIинтIдарес брызнуть воду. II несов. чIинтIбирес.

чIинтIбикIес [(чIинтIикI-ес, чIинтIрикI-ес; чIинтIдикI-ес), чIинтIбикIар, чIинтIбикIули, чIинтIбикIуси, чIинтIбикIен(чIинтIбикIена/я); несов.]

  1. плевать сквозь зубы; чIинтIбикIути дурхIни ребята, плюющие сквозь зубы;
  2. брызгать, прыскать; одеколонни чIинтIбикIес прыскать одеколоном; чIинтIбикIуси мухIли брызгающий рот.

чIинтIбирес [(мн. чIинтIдир-ес), чIинтIбиру(чIинтIбирар), чIинтIбирули, чIинтIбируси, чIинтIбирен(чIинтIбирена/я); несов.]

  1. плевать (сплёвывать) сквозь зубы; шутри чIинтIдирес сплёвывать слюну сквозь зубы;
  2. сбрызгивать, вспрыскивать, брызгать(ся), прыскать(ся); чIинтIикIли чIинтIдирес брызгать опрыскивателем. II сов. чIинтIбарес.

чIинтIбулхъес [(мн. чIинтIдулхъ-ес), чIинтIбулхъан, чIинтIбулхъули, чIинтIбулхъуси, чIинтIбулхъен(чIинтIбулхъена/я); III; несов.]

  1. плевать(ся) сквозь зубы;
  2. брызгаться, прыскаться; гьамадли чIинтIбулхъуси чIинтIикIлегко брызгающий опрыскиватель (спринцовка). II сов. чIинтIбухъес.

чIинтIбухIнабарес [(мн. чIинтIбухIнабардухIнадар-ес), чIинтIбухIнабариб, чIинтIбухIнабарили, чIинтIбухIнабарибси, чIинтIбухIнабара(чIинтIбухIнабарая); сов.] впрыснуть; дарман чIинтIбухIнабарес впрыснуть лекарство. II несов. чIинтI-бухIнабирес.

чIинтIбухIнабирес [(мн. чIинтIбухIнабирдухIнадир-ес), чIинтIбухIнабиру(чIинтIбухIнабирар), чIинтIбухIнабирули, чIинтIбухIнабируси, чIинтIбухIнабирен(чIинтIбухIнабирена/я); несов.] впрыскивать. II сов. чIинтIбухIнабарес.

чIинтIбухъес [(мн.чIинтIдухъ-ес), чIинтIбухъун, чIинтIбухъи, чIинтIбухъунси, чIинтIбухъен(чIинтIбухъена/я); III; сов.]

  1. плюнуть сквозь зубы;
  2. брызнуть, прыснуть. II несов. чIинтIбулхъес.

чIинтIикI [чIинтIикIли, чIинтIикIла; чIинтIикIуни;]

  1. спринцовка;
  2. опрыскиватель; чIинтIикIличил вавначи шин чIинтIдариб обрызгал цветы с помощью опрыскивателя;
  3. маслёнка; ибан машинала чIинтIикI маслёнка швейной машины;
  4. поршень (шприца и т.д.); шприцла чIинтIикI поршень шприца;
  5. игрушка для брызганья.

чIинтIъала [чIинтIъалали, чIинтIъалала; мн.;] см. чIинтI.

чIипIир-хипIир [чIипIирли, чIипIирла; мн.;]

  1. ерунда;
  2. бормотание; хIела чIипIирхипIир дати оставь свой пустой разговор.

чIирт [чIиртли, чIиртла; чIиртани;] корзина, лукошко; короб; цIедешли бицIибси чIирт полная фруктами корзина.

чIирхъ [чIирхъли, чIирхъла; чIирхъни;] птичий помёт; чIирхънани хъу гIявабарес удобрить огород птичьим помётом.

чIих [чIихли, чIихла; мн.;]

  1. звукоподр. звуки при обжигании;
  2. обжигание.

чIихала [чIихли, чIихла; мн.;] см. чIих.

чIихбарес [(мн.чIихдар-ес), чIихбариб, чIихбарили, чIихбарибси, чIихбара(чIихбарая); сов.]

  1. опалить, обжечь; берубси руд чIихбарес обжечь сушёную колбасу; бекIла гъез чIихдариб опалил волосы на голове;
  2. перен. опалить на войне, в боях; дургъбани чIихбарибси уркIи сердце, опалённое войной. II несов. чIихбирес.

чIихбирес [(мн. чIихдир-ес), чIихбиру(чIихбирар), чIихбирули, чIихбируси, чIихбирен(чIихбирена/я); несов.]

  1. опаливать, обжигать; чархла кам чIихбирес опаливать кожу тела;
  2. перен. опаливаться на войне, в боях. II сов. чIихбиэс.

чIихбиэс [(мн. чIихди-эс), чIихбиуб, чIихбиубли, чIихбиубси, чIихи(чIихира/я); III; сов.]

  1. опалиться, обжечься; цIала мякьлар нудби чIихдиуб у костра опалились брови;
  2. перен. опалиться на войне, в боях. II несов. чIихбирес.

чIихбулхъес [(мн. чIихдулхъ-ес), чIихбулхъан, чIихбулхъули, чIихбулхъуси, чIихбулхъен(чIихбулхъена/я); III; несов.] опаливаться, обжигаться; гъез чIихдулхъули сари волосы опаливаются. II сов. чIихбухъес.

чIихбухъес [(мн. чIихдухъ-ес), чIихбухъун, чIихбухъи, чIихбухъунси, чIихбухъен(чIихбухъена/я); III; сов.] опалиться, обжечься; см. чIихбиэс. II несов. чIихбулхъес.

чIичIала [чIичIалали, чIичIалала;] чIичIлуми; змея; билхIлала чIичIала болотная змея; чIичIлумала мер место обитания змей (букв. место змей).

чIичIлумар змеиный, со змеями; чIичIлумар мер место со змеями.

чIичIхъяб о человеке: пренебр. тонкошеий; чIичIхъяб адам тонкошеий человек.

чIугIя [чIугIяли, чIугIяла;] чIугIлуми; щепа, щепка; мигла чIугIлуми дубовые щепки; чIугIяван чIукьаси худой как щепка.

чIуж [чIужли, чIужла; мн.;] звукоподр. звуки жарки, жаренья; чIужла тIама звуки жаренья.

чIужбикIес [(мн. чIуждикI-ес), чIужбикIар, чIужбикIули, чIужбикIуси, чIужбикIен(чIужбикIена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья; ягълавлизиб диъ чIужбикIули саби мясо в сковороде издаёт звуки жаренья.

чIужбулхъес [(мн. чIуждулхъ-ес), чIужбулхъан, чIужбулхъули, чIужбулхъуси, чIужбулхъен(чIужбулхъена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья; см. чIужбикIес. II сов. чIужбухъес.

чIужбухъес [(мн. чIуждухъ-ес), чIужбухъун, чIужбухъи, чIужбухъунси, чIужбухъен(чIужбухъена/я); III; сов.] издать звуки жаренья. II несов. чIужбулхъес.

чIужъала [чIужъалали, чIужъалала; мн.;] см. чIуж.

чIукьа-яравбарес [(мн. чIукьадар-ес), чIукьаиб, чIукьаили, чIукьаибси, чIукьаа(чIукьаая); сов.] сделать худым, довести до худобы; см. чIукьабарес 1). II несов. чIукьа-яравбирес.

чIукьа-яравбирес [(мн. чIукьадир-ес), чIукьау(чIукьаар), чIукьаули, чIукьауси, чIукьаен(чIукьаена/я); несов.] худеть, становиться худым; доводить до худобы, истощения; см. чIукьабирес 1). II сов. чIукьа-яравбиэс.

чIукьа-яравбиэс [(мн. чIукьади-эс), чIукьауб, чIукьаубли, чIукьаубси, чIукьаи(чIукьаира/я); III; сов.] стать худым; исхудать, похудеть, отощать; см. чIукьабиэс. II несов. чIукьа-яравбирес.

чIукьа-яравси [чIукьати] худой, тощий; см. чIукьаси.

чIукьабарес [(чIукьавар-ес, чIукьарар-ес; чIукьадар-ес), чIукьабариб, чIукьабарили, чIукьабарибси, чIукьабара(чIукьабарая); сов.]

  1. сделать худым, довести до худобы; изай маза чIукьабариб болезнь довела овцу до худобы;
  2. перен. сделать внешне более худым, более стройным; бухъяна хIевали ил чIукьарариб длинное платье сделало её худой (стройной). II несов. чIукьабирес.

чIукьабизес [(чIукьаиз-ес, чIукьариз-ес; чIукьадиз-ес), чIукьабизур, чIукьабизурли, чIукьабизурси, чIукьабизи(чIукьабизира/я); сов.] показаться худым; илала куц чIукьабизур он (букв. его облик) показался худым. II несов. чIукьабилзес.

чIукьабикIес [(чIукьаикI-ес, чIукьарикI-ес; дикI-ес), чIукьабикIар, чIукьабикIули, чIукьабикIуси, чIукьабикIен(чIукьабикIена/я); несов.] худеть, тощать, таять; кьял чIукьабикIули саби корова худеет; зягIипси чIукьаикIули сай больной худеет; ухъна бар-хIиличи-бархIи чIукьаикIули сай старик сохнет изо дня в день.

чIукьабилзес [(чIукьаилз-ес, чIукьарилз-ес; чIукьабилздил- з-ес), чIукьабилзан, чIукьабилзули, чIукьабилзуси, чIукьабилзен(чIукьабилзена/я); несов.] казаться худым; ил гьатIира чIукьаилзули сай он ещё больше кажется худым. II сов. чIукьабизес.

чIукьабирес [(чIукьаир-ес, чIукьарир-ес; чIукьадир-ес), чIукьабиру(чIукьабирар), чIукьабирули, чIукьабируси, чIукьабирен(чIукьабирена/я); несов.]

  1. худеть, становиться худым; доводить до худобы, истощения; мукьара чIукьабирули саби ягнёнок становится худым;
  2. худить; ил хIевали илала куц чIукьабирули саби это платье худит её. II сов. чIукьабиэс.

чIукьабиубдеш [(чIукьаиубдеш, чIукьариубдеш; чIукьабиубдешди-убдеш), чIукьабиубдешли, чIукьабиубдешла; ед.] и мн.; похудение, исхудалость, худоба; чIукьадиубдешли мицIираг дашес дирули ахIен от худобы (истощения) животные не могут ходить.

чIукьабиэс [(чIукьаи-эс, чIукьари-эс; чIукьади-эс), чIукьабиуб, чIукьабиубли, чIукьабиубси, чIукьаи(чIукьаира/я); сов.] стать худым; исхудать, похудеть, отощать; мазала мас чIукьадиуб мелкий рогатый скот отощал; чIукьабиубси чарх исхудавшееся тело. II несов. чIукьабирес.

чIукьадеш [чIукьадешли, чIукьадешла; ед.;] худоба, исхудалость, истощение; чархла чIукьадеш худоба тела.

чIукьали [нареч.] худощаво, истощённо; ишдус маза чIукьали сари в этом году овцы истощены.

чIукьаси [чIукьати] худой, тощий; чIукьаси хIяйван тощая скотина. ЧIукьаси бугъала багьа чIукьаси бирар погов. у худого быка, и цена худая бывает.

чIукьи 1. -ли, -ла; -би; худой человек; разг. худышка; 2. уничиж. очень тощий, худой.

чIукьнад : чIукьнад вебкIес умереть от истощения. ЧIукьнад вебкIибси живые мощи (об очень исхудалом человеке).

чIукьнук 1. -ли, -ла; -уни; худой человек; разг. худышка; 2. в знач. прил. худой; чIукьнук хъяша худой ребёнок.

чIумабарес [(мн. чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая); сов.]

  1. сделать крепким, тугим;
  2. укрепить, закрепить; хIяри чIумабарес укрепить забор; перен. арадеш чIумабарес укрепить здоровье;
  3. перен. упрочить, скрепить, сцементировать; гьалмагъдеш чIумадарес скрепить, упрочить дружбу;
  4. перен. закалить; шандан чIумабарес закалить сталь; чарх чIумабарес закалить тело;
  5. перен. зажать, сжать, стиснуть; някъ чIумабариб стиснул руку (в рукопожатии). II несов. чIумабирес.

чIумабарес [(чIумавар-ес, чIумарар-ес; чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая); сов.] перен. отчитать, сделать кому-н. строгое замечание; дудешли дурхIни чIумабариб отец отчитал детей. II несов. чIумабирес.

чIумабизес [(мн. чIумадиз-ес), чIумабизур, чIумабизурли, чIумабизурси, чIумабизи(чIумабизира/я); III; сов.] показаться твёрдым, крепким, тугим; илала някъ чIумабизур его рука показалась крепкой. II несов. чIумабилзес.

чIумабикIес [(мн. чIумадикI-ес), чIумабикIар, чIумабикIули, чIумабикIуси, чIумабикIен(чIумабикIена/я); III; несов.]

  1. становиться твёрдым, крепким, тугим; крепнуть; бетон чIумабикIули саби бетон крепнет;
  2. перен. укрепляться, закрепляться; арадеш чIумабикIули саби здоровье укрепляется; виштIалла уркIи дусличи дус чIумабикIар детское сердце с каждым годом укрепляется;
  3. перен. упрочиваться, крепнуть; жагьтала арадеш дусличи дус чIумабикIар у молодых с каждым годом крепнет здоровье; гьалмагъдеш чIумабикIди-кIар дружба упрочивается;
  4. перен. закаляться; мегь чIумахIебикIар железо не закаливается.

чIумабилзес [(мн. чIумадилз-ес), чIумабилзан, чIумабилзули, чIумабилзуси, чIумабилзен(чIумабилзена/я); III; несов.] казаться твёрдым, крепким, тугим. II сов. чIумабизес.

чIумабирес [(мн. чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я); несов.]

  1. становиться твёрдым, крепким, тугим;
  2. перен. укреплять(ся), закреплять(ся);
  3. перен. упрочивать(ся), скреплять, цементировать; узити улкнала ургарти гьалмагъдеш чIумадирули сари дружба между братскими странами упрочивается;
  4. перен. закалять(ся); вегIла хIял-тIабигIят чIумадирес закалять свой характер;
  5. перен. зажимать, сжимать, тискать; юлдашла някъ чIумабирес тискать руку товарища;
  6. перен. держаться, сохранять спокойствие. II сов. чIумабиэс.

чIумабирес [(чIумаир-ес, чIумарир-ес; чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я); несов.] перен. отчитывать, делать кому-н. строгое замечание; учителли дурхIни чIумабирули сай учитель отчитывает детей. II сов. чIумабарес.

чIумабиубдеш [(чIумаиубдеш, чIумариубдеш; чIумабиубдешди-убдеш), чIумабиубдешли, чIумабиубдешла; ед.] и мн.;

  1. усиление, укрепление, закрепление; хьулчила чIумабиубдеш усиление фундамента;
  2. перен. упрочение;
  3. перен. закалённость; чархла чIумабиубдеш закалённость тела.

чIумабиэс [(мн. чIумади-эс), чIумабиуб, чIумабиубли, чIумабиубси, чIумаи(чIумаира/я); III; сов.]

  1. стать крепким, тугим;
  2. перен. укрепиться, закрепиться; тIал чIумабиуб стойка укрепилась;
  3. перен. упрочиться, окрепнуть; арадеш чIумабиуб здоровье окрепло;
  4. перен. закалиться; уршила хIял-тIабигIят чIумадиуб характер сына закалился;
  5. перен. сохранить спокойствие. II несов. чIумабирес.

чIумадеш [чIумадешли, чIумадешла; ед.] и мн.;

  1. твёрдость, прочность; хьулчила чIумадеш прочность фундамента;
  2. перен. непреклонность, стойкость; гъабзала чIумадеш стойкость храбреца.

чIумадешагар [чIумадешагарти]

  1. нетвёрдый, непрочный; чIумадешагар гIянжи нетвёрдая почва;
  2. перен. нестойкий; безвольный; чIумадешагар адам нестойкий человек.

чIумали [нареч.]

  1. твёрдо, прочно; тIал чIумали тIашли саби столб стоит прочно;
  2. перен. непреклонно, стойко; гъай бедирив - чIумали кайзи! дал слово - стой твёрдо!

чIумаси [чIумати]

  1. твёрдый, прочный; чIумаси ванза твёрдая земля;
  2. перен. непреклонный, стойкий; чIумаси уркIи стойкое сердце; чIумаси дев твёрдое слово; чIумаси ти хIял-тIабигIят непреклонный характер.

чIумчIи [чIумчIили, чIумчIила;] чIумчIни; диал. горящий уголь.

чIураала [чIураалали, чIураалала; чIураалаби;] плиссе, складка; жагаси чIураала красивое плиссе, красивая складка.

чIураэс [чIураиб, чIураили, чIураибси, чIураа(чIураая); сов.] сделать складку; плиссировать; чIураили, бирбес сшить, сделав складку. II несов. чIуриэс.

чIурбизес [(мн. чIурдиз-ес), чIурбизур, чIурбизурли, чIурбизурси, чIурбизи(чIурбизира/я); III; сов.] образовать складку; ибуси чIянкIи чIурбизур сшиваемая ткань, образовала складку. II несов. чIурбилзес.

чIурбилзес [(мн. чIурдилз-ес), чIурбилзан, чIурбилзули, чIурбилзуси, чIурбилзен(чIурбилзена/я); III; несов.] образовывать складку; жагали чIурбилзахъес заставлять образовывать красивую складку. II сов. чIурбизес.

чIуриэс [чIуриу, чIуриули, чIуриуси, чIуриэн(чIуриэна/я); несов.] делать складку, плиссировку; илини хIева чIуриули сари она делает складки на платье. II сов. чIураэс.

чIурчIурбирес [(мн. чIурчIурдир-ес), чIурчIурбиру(чIурчIурбирар), чIурчIурбирули, чIурчIурбируси, чIурчIурбирен(чIурчIурбирена/я); III; несов.]

  1. образовывать(ся) складки;
  2. становиться складчатым; чIурчIурбируси чIянкIи ткань, которая становится складчатой. II сов. чIурчIурбиэс.

чIурчIурбиэс [(мн. чIурчIурди-эс), чIурчIурбиуб, чIурчIурбиубли, чIурчIурбиубси, чIурчIури(чIурчIурира/я); III; сов.]

  1. образовать складки;
  2. стать складчатым; кам чIурчIурбиэс кожа, которая стала складчатой. II несов. чIурчIурбирес.

чIухIбизес [(мн. чIухIдиз-ес), чIухIбизур, чIухIбизурли, чIухIбизурси, чIухIбизи(чIухIбизира/я); III; сов.] о растении, дереве: вырасти (прорасти) прямо, выпрямиться; бухъала чIухIбизур растение выпрямилось. II несов. чIухIбилзес.

чIухIбилзес [(мн. чIухIдилз-ес), чIухIбилзан, чIухIбилзули, чIухIбилзуси, чIухIбилзен(чIухIбилзена/я); III; несов.] о растении, дереве: расти (прорастать) прямо, выпрямляться; галга чIухIбилзули саби дерево выпрямляется. II сов. чIухIбизес.

чIухIли [нареч.] прямо, ровно; чIухIли бакIибси галга дерево, выросшее прямо.

чIухIси [чIухIсти] прямой, ровный; чIухIси хур прямая липа.

чIухIяпар [чIухIяпарли, чIухIяпарла; чIухIяпарти;] пирамидальный тополь.

чIухIяри [чIухIярили, чIухIярила; чIухIяриби;]

  1. побег, поросль; галгала чIухIяри поросль дерева;
  2. сновальный валик (палочка с пряжей).

чIухъан [чIухъай, чIухъана; чIухъанти;] безворсовый ковёр, палас; чIухъан бершес соткать палас; чIябарличи чIухъан убушес постелить палас на пол.

чIучIбизес [(мн. чIучIдиз-ес), чIучIбизур, чIучIбизурли, чIучIбизурси, чIучIбизи(чIучIбизира/я); III; сов.]

  1. сморщиться, наморщиться; чIучIдизурти дяхIнаморщенное лицо;
  2. съёжиться, стянуться; дерубти кIари чIучIдизур сухие листья съёжились. II несов. чIучIбилзес.

чIучIбилзес [(мн. чIучIдилз-ес), чIучIбилзан, чIучIбилзули, чIучIбилзуси, чIучIбилзен(чIучIбилзена/я); III; несов.]

  1. морщиться, покрываться морщинками, складками; хIева чIучIбилзули саби платье покрывается складками;
  2. съёживаться, стягиваться; берубли, кабц чIучIбилзули саби высохнув, шкура съёживается. II сов. чIучIбизес.

чIучIубалх [чIучIубалхли, чIучIубалхла; чIучIубалхуни;] морщина, складка; дяхIличирти чIучIубалхуни морщины на лице.

чIучIубалхес [(мн.чIучIудалх-ес), чIучIубалхун, чIучIубалхи, чIучIубалхунси, чIучIубалхен(чIучIубалхена/я); сов.]

  1. сморщиться; чIучIудалхунти дяхIсморщенное лицо;
  2. сморщить, наморщить, собрать в морщины; дяхIчIучIудалхес наморщить лицо;
  3. съёжиться, стянуться; чIучIубалхунси чархла кам стянувшаяся кожа тела. II несов. чIучIубулхес.

чIучIубалхундеш [(мн. чIучIудалхундеш), чIучIубалхундешли, чIучIубалхундешла; ед.;]

  1. сморщенность; камла чIучIубалхундеш сморщенность кожи;
  2. наморщенность; дяхIла чIучIудалхундеш на-морщенность лица;
  3. стянутость.

чIучIубулхес [(мн. чIучIудулх-ес), чIучIубулхан, чIучIубулхули, чIучIубулхуси, чIучIубулхен(чIучIубулхена/я); несов.]

  1. морщиться, образовывать складки; чIянкIи чIучIубулхули саби ткань образовывает складки;
  2. морщить; сморщивать;
  3. съёживаться, стягиваться. II сов. чIучIубалхес.

чIябар [чIябарли, чIябарла;] чIябурти;

  1. пол; гIянжила чIябар земляной пол; гIенбала чIябар пол из каменных плит;
  2. площадь поля, огорода, квартиры и т.д.; хъа чIябар площадь квартиры; анхъла чIябар площадь сада; белгIуси чIябар посевная площадь; юртла пайдаласи чIябар полезная площадь в доме.

чIяв [чIявли, чIявла; ед.] и мн.; см. чIив.

чIяв : чIяв руд, -ли, -ла; -и; тонкая кишка; мазала чIяв руд тонкая кишка овцы.

чIява тонкий, не налитой, не упругий; чIява луги не налитой колос. ЧIява руд тонкая кишка.

чIявбарес [(мн. чIявдар-ес), чIявбариб, чIявбарили, чIявбарибси, чIявбара(чIявбарая); III; сов.] при молотьбе: смять, но не смолоть; шинкьайзир анкIи чIявдариб на мельнице зерно смяли, но не смололи. II несов. чIявбирес.

чIявбикIес [(мн. чIявдикI-ес), чIявбикIар, чIявбикIули, чIявбикIуси, чIявбикIен(чIявбикIена/я); III; несов.] о птице: щебетать; см. чIивбикIес.

чIявбирес [(мн. чIявдир-ес), чIявбиру(чIявбирар), чIявбирули, чIявбируси, чIявбирен(чIявбирена/я); III; несов.] мять, но не молоть; някъла урхамли хIябцти анкIи чIявдирули сари ручные жернова мнут зерно, но не мелют. II сов. чIявбиэс.

чIявбиэс [(мн. чIявди-эс), чIявбиуб, чIявбиубли, чIявбиубси, чIяви(чIявира/я); III; сов.] смяться, но не смолоться. II несов. чIявбирес.

чIявбулхъес [(мн. чIявдулхъ-ес), чIявбулхъан, чIявбулхъули, чIявбулхъуси, чIявбулхъен(чIявбулхъена/я); III; несов.] о птице: щебетать; см. чIивбулхъес. II сов. чIявбухъес.

чIявбухъес [(мн. чIявдухъ-ес), чIявбухъун, чIявбухъи, чIявбухъунси, чIявбухъен(чIявбухъена/я); III; сов.] о птице: прощебетать; см. чIивбухъес. II несов. чIявбулхъес.

чIявдеш [чIявдешли, чIявдешла; ед.;] неналитость, несочность; неупругость; лугила чIявдеш неналитость колоса; цIедешла чIявдеш несочность, неналитость плода.

чIявси [чIявти] неналитой, несочный; неупругий; впалый; чIявси анкIи неналитое зерно; см. чIява.

чIягъ [чIягъли, чIягъла; ед.] и мн. (совокуп. -ани); скрип; унзала чIягъ скрип дверей; чIягъла тIамри звуки скрипа.

чIягъала [чIягъли, чIягъла; мн.;] см. чIягъ.

чIягъбикIес [(мн. чIягъдикI-ес), чIягъбикIар, чIягъбикIули, чIягъбикIуси, чIягъбикIен(чIягъбикIена/я); III; несов.] скрипеть; кьяшмауб дяхIи чIягъбикIули саби снег скрипит под ногами.

чIягъбулхъес [(мн. чIягъдулхъ-ес), чIягъбулхъан, чIягъбулхъули, чIягъбулхъуси, чIягъбулхъен(чIягъбулхъена/я); III; несов.] скрипеть; чIягъбулхъуси уркьлала чIябар скрипучий дощатый пол. II сов. чIягъбухъес.

чIягъбухъес [(мн. чIягъдухъ-ес), чIягъбухъун, чIягъбухъи, чIягъбухъунси, чIягъбухъен(чIягъбухъена/я); III; сов.] скрипнуть, произвести скрип; унза чIягъбухъун дверь скрипнула. II несов. чIягъбулхъес.

чIягъи 1. скрипучий; чIягъи унза скрипучая дверь; чIягъи хIулруми скрипучие колёса; чIягъи тIама скрипучий звук; 2. перен., в знач. сущ. -ли, -ла; -би; а) трещотка, болтун; б) рёва; см. бисутI.

чIяж [чIяжли, чIяжла; мн.;] см. чIиж.

чIяжаэс [чIяжаиб, чIяжаили, чIяжаибси, чIяжаа(чIяжаая); сов.]

  1. пожарить (быстро); ягълавлизиб диъ чIяжаиб быстро пожарил мясо в сковороде;
  2. перен. покурить; папрус чIяжаэс покурить сигарету. II несов. чIяжиэс.

чIяжбикIес [(мн. чIяждикI-ес), чIяжбикIар, чIяжбикIули, чIяжбикIуси, чIяжбикIен(чIяжбикIена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья; см. чIижбикIес.

чIяжбулхъес [(мн. чIяждулхъ-ес), чIяжбулхъан, чIяжбулхъули, чIяжбулхъуси, чIяжбулхъен(чIяжбулхъена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья; см. чIижбулхъес. II сов. чIяжбухъес.

чIяжбухъес [(мн. чIяждухъ-ес), чIяжбухъун, чIяжбухъи, чIяжбухъунси, чIяжбухъен(чIяжбухъена/я); III; сов.] издать звуки жаренья; см. чIижбухъес. II несов. чIяжбулхъес.

чIяжиэс [чIяжиу, чIяжиули, чIяжиуси, чIяжиэн(чIяжиэна/я); III; несов.]

  1. жарить (быстро); бялихъ чIяжиэс быстро жарить рыбу;
  2. перен. курить, выкуривать; цалис гIергъи ца папрусуни чIяжиэс выкуривать сигареты одну за другой. II сов. чIяжаэс.

чIяжъала [чIяжъалали, чIяжъалала; мн.;] см. чIижъала.

чIякь [чIякьли, чIякьла; ед.] и мн.; треск; см. кьябчI.

чIякьала [чIякьли, чIякьла; мн.;] см. чIякь.

чIякьбикIес [(мн. чIякьдикI-ес), чIякьбикIар, чIякьбикIули, чIякьбикIуси, чIякьбикIен(чIякьбикIена/я); III; несов.] издавать треск; см. кьябчIбикIес.

чIякьбулхъес [(мн. чIякьдулхъ-ес), чIякьбулхъан, чIякьбулхъули, чIякьбулхъуси, чIякьбулхъен(чIякьбулхъена/я); III; несов.] издавать треск; см. кьябчIбулхъес. II сов. чIякьбухъес.

чIякьбухъес [(мн. чIякьдухъ-ес), чIякьбухъун, чIякьбухъи, чIякьбухъунси, чIякьбухъен(чIякьбухъена/я); III; сов.] издать треск; см. кьябчIбухъес. II несов. чIякьбулхъес.

чIякьяр [чIякьярли, чIякьярла; мн.;] треск, хруст; см. кьябчIар.

чIякьярай [чIякьярайли, чIякьярайла; чIякьярайти;] трещотка.

чIякьярбикIес [(мн. чIякьярдикI-ес), чIякьярбикIар, чIякьярбикIули, чIякьярбикIуси, чIякьярбикIен(чIякьярбикIена/я); III; несов.] трещать, хрустеть; миъ чIякьярбикIули саби лёд трещит; урцул печлизир чIякьярдикIули сари дрова трещат в печи.

чIякьярбулхъес [(мн. чIякьярдулхъ-ес), чIякьярбулхъан, чIякьярбулхъули, чIякьярбулхъуси, чIякьярбулхъен(чIякьярбулхъена/я); III; несов.] трещать, хрустеть; см. чIякьярбикIес. II сов. чIякьярбухъес.

чIякьярбухъес [(мн. чIякьярдухъ-ес), чIякьярбухъун, чIякьярбухъи, чIякьярбухъунси, чIякьярбухъен(чIякьярбухъена/я); III; сов.] затрещать, похрустеть. II несов. чIякьярбулхъес.

чIякьяръала [чIякьяръалали, чIякьяръалала; мн.;] треск, хруст; ухути урца чIякьяръала треск горящих дров.

чIям [чIямли, чIямла; мн.;] жевание; къалабати чIямличил укес есть быстро жуя.

чIям-хям [чIямли, чIямла; мн.;] перекусывание, закусывание наскоро.

чIям-хямбарес [(мн. чIямдар-ес), чIямиб, чIямили, чIямибси, чIяма(чIямая); сов.] перекусить, наскоро закусить; гьуйчи дуравхъес гьалаб чIямхямбарес перекусить перед дорогой. II несов. чIям-хямбирес.

чIям-хямбирес [(мн. чIямдир-ес), чIяму, чIямули, чIямуси, чIямен(чIямена/я); несов.] перекусывать, наскоро закусывать; се-биалра чIяму перекусить что-нибудь. II сов. чIям-хямбарес.

чIям-хямбулхъес [(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес; чIямдулхъ-ес), чIяман, чIямули, чIямуси, чIямен(чIямена/я); несов.] перекусывать, наскоро закусывать; см. чIям-хямбирес. II сов. чIям-хямбухъес.

чIям-хямбухъес [(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес; чIямду-хъ-ес), чIямун, чIями, чIямунси, чIямен(чIямена/я); сов.] перекусить, наскоро закусить; см. чIям-хямбарес. II несов. чIям-хямбулхъес.

чIямбарес [(мн. чIямдар-ес), чIямбариб, чIямбарили, чIямбарибси, чIямбара(чIямбарая); сов.]

  1. пожевать; се-биалра чIямбарес пожевать что-нибудь;
  2. разжевать; беркала ункъли чIямбарес хорошо разжевать пищу;
  3. поесть, покушать; перекусить; се-биалра чIямбарая хоть что-то поешьте; цакамси чIямбарес немного перекусить. II несов. чIямбирес.

чIямбикIес [(чIямикI-ес, чIямрикI-ес; чIямдикI-ес), чIямбикIар, чIямбикIули, чIямбикIуси, чIямбикIен(чIямбикIена/я); несов.]

  1. жевать; багьлали чIямикIес жевать медленно;
  2. есть, кушать; перекусывать; мурталра чIямбикIуси мухIли всегда жующий рот; къалабали чIямбикIес быстро кушать.

чIямбирес [(мн. чIямдир-ес), чIямбиру(чIямбирар), чIямбирули, чIямбируси, чIямбирен(чIямбирена/я); несов.]

  1. жевать;
  2. разжёвывать, пережёвывать; чIямикIала чIямбирес жевать жвачку; чебетаахъили чIямбирес хорошо разжёвывать;
  3. есть, кушать; перекусывать; кьацI чIямбирес есть хлеб. II сов. чIямбарес.

чIямбиэс [(мн. чIямди-эс), чIямбиуб, чIямбиубли, чIямбиубси, чIями(чIямира/я); III; сов.] разжеваться. II несов. чIямбирес.

чIямбулхъес [(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес; чIямбулхъдул-хъ-ес), чIямбулхъан, чIямбулхъули, чIямбулхъуси, чIямбулхъен(чIямбулхъена/я); несов.] см. чIямбирес. II сов. чIямбухъес.

чIямбухъес [(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес; чIямдухъ-ес), чIямбухъун, чIямбухъи, чIямбухъунси, чIямбухъен(чIямбухъена/я); сов.] см. чIямбарес. II несов. чIямбулхъес.

чIямикIала [чIямикIалали, чIямикIалала; чIямикIалаби;] жвачка, жевательная резинка; чIямикIалаби асес купить жевательные резинки.

чIянкIа [чIянкIали, чIянкIала;] чIянкIби; безворсовый ковёр, палас; чIянкIа бушес ткать палас; чIянкIа убушес постелить палас.

чIянкIа 1. -ли, -ла; -аби; устар. чанка; 2) в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; (ЧI проп. имя собств. муж.) Чанка.

чIянкIбалтес [(мн. чIянкIдалт-ес), чIянкIбалта, чIянкIбалтули, чIянкIбалтуси, чIянкIбалтен(чIянкIбалтена/я); III; несов.] обнажать(ся), оголять(ся); см. чIянкIбирес 1). II сов. чIянкIбатес.

чIянкIбарес [(чIянкIвар-ес, чIянкIрар-ес; чIянкIдар-ес), чIянкIбариб, чIянкIбарили, чIянкIбарибси, чIянкIбара(чIянкIбарая); сов.]

  1. обнажить, оголить; хъуцIари чIянкIбарес обнажить плечо; гIебшнила галгуби дягIли чIянкIдариб ветер оголил осенние деревья;
  2. раздеть, сделать нагим;
  3. перен. обобрать, ограбить; очистить; хъулкнани хъали чIянкIбариб воры очистили квартиру. II несов. чIянкIбирес.

чIянкIбатес [(чIянкIват-ес, чIянкIрат-ес; чIянкIдат-ес), чIянкIбатур, чIянкIбатурли, чIянкIбатурси, чIянкIбати(чIянкIбатира/я); сов.] обнажиться, оголиться; уршила чеблума бегIти чIянкIбатур долги сына оголили родителей; см. чIянкIбиэс 1). II несов. чIянкIбалтес.

чIянкIбекI [чIянкIбекIли, чIянкIбекIла;] чIянкIбургарти; лысый, плешивый, безволосый; чIянкIбекI ветаэс стать лысым.

чIянкIбизес [(мн. чIянкIдиз-ес), чIянкIбизур, чIянкIбизурли, чIянкIбизурси, чIянкIбизи(чIянкIбизира/я); III; сов.] показаться обнажённым, оголённым, нагим. II несов. чIянкIбилзес.

чIянкIбик [чIянкIбикли, чIянкIбикла; чIянкIбикуни;] лужайка, небольшая полянка; см. чIянкI.

чIянкIбикIес [(мн. чIянкIдикI-ес), чIянкIбикIар, чIянкIбикIули, чIянкIбикIуси, чIянкIбикIен(чIянкIбикIена/я); III; несов.]

  1. обнажаться, оголяться; галга чIянкIбикIули саби дерево оголяется;
  2. становиться лысым.

чIянкIбилзес [(мн. чIянкIдилз-ес), чIянкIбилзан, чIянкIбилзули, чIянкIбилзуси, чIянкIбилзен(чIянкIбилзена/я); III; несов.] казаться обнажённым, оголённым, нагим. II сов. чIянкIбизес.

чIянкIбирес [(чIянкIир-ес, чIянкIрир-ес; чIянкIдир-ес), чIянкIбиру(чIянкIбирар), чIянкIбирули, чIянкIбируси, чIянкIбирен(чIянкIбирена/я); несов.]

  1. обнажать(ся), оголять(ся); чарх чIянкIбирес обнажать тело; галга чIянкIбирули саби дерево оголяется;
  2. раздевать(ся), делать (становиться) нагим; нешли уршби чIянкIбирули сари мать раздевает сыновей;
  3. перен. грабить, обирать; чистить; къачагъуна гьункьяби чIянкIбирули саби разбойники обирают путников. II сов. чIянкIбарес.

чIянкIбиубдеш [(мн. чIянкIдиубдеш), чIянкIбиубдешли, чIянкIбиубдешла; ед.;]

  1. обнажённость, оголённость;
  2. нагота;
  3. обнищание; см. чIянкIдеш.

чIянкIбиэс [(чIянкIи-эс, чIянкIри-эс; чIянкIди-эс), чIянкIбиуб, чIянкIбиубли, чIянкIбиубси, чIянкIи(чIянкIира/я); сов.]

  1. обнажиться, оголиться; галга чIянкIбиуб дерево оголилось; вацIа чIянкIбиуб лес оголился (выпали листья);
  2. раздеться, стать нагим; дурхIни хIеркIла дублаб чIянкIбиуб дети разделись у реки;
  3. перен. обнищать, разориться; унруби масла чIянкIбиуб соседи разорились (исчезло состояние). II несов. чIянкIбирес.

чIянкIдеш [чIянкIдешли, чIянкIдешла; ед.;]

  1. оголённость, оголение, обнажённость; авлахъла чIянкIдеш оголённость поля, степи; инса кьаркьа чIянкIдеш обнажённость человеческого тела;
  2. нагота; чархла чIянкIдеш нагота тела;
  3. перен. обнищание; хъали-цIала чIянкIдеш обнищание семьи.

чIянкIи [чIянкIили, чIянкIила; ед.] и мн. (совокуп. чIянкIурби); материя, ткань; отрез; никIалайла чIянкIи николаевская ткань (т.е. николаевских времён); костюмла чIянкIи материал для костюма; ца чIянкIи одна ткань, один отрез; чIянкIила кьапIа шапка из ткани (кепка); чIянкIила туп рол ткани.

чIянкIли [нареч.]

  1. обнажённо, голо; урши чIянкIли сай сынышка гол; илала чарх чIянкIли саби его тело голо;
  2. лысо; без растительности; бекIчIянкIли саби голова лыса;
  3. перен. голо, бедно; нищенски; чIянкIли хIерирес жапали саби трудно жить нищенски.

чIянкIли [нареч.] только, лишь, единственно; чIянкIли ил мабирид не делай только этого; чIянкIли хIу дигахъури поэт. люблю только тебя.

чIянкIси [чIянкIсити]

  1. обнажённый; голый, нагой; раздетый; чIянкIси чарх голое, нагое тело;
  2. лысый; голый, лишённый растительности; чIянкIси бекI лысая голова; чIянкIси авлахъ голая степь; чIянкIсити лусенти голые скалы.

чIянкIу-гьаргли [нареч.] см. чIянкIли1.

чIянкIу-гьаргси [чIянкIути] обнажённый; голый, нагой; раздетый; см. чIянкIси.

чIянкIубарес [(чIянкIувар-ес, чIянкIурар-ес; чIянкIудар-ес), чIянкIубариб, чIянкIубарили, чIянкIубарибси, чIянкIубара(чIянкIубарая); сов.] раздеть, сделать нагим; нешли урши чIянкIувариб мать раздела сына. II несов. чIянкIубирес.

чIянкIубирес [(чIянкIуир-ес, чIянкIурир-ес; чIянкIудир-ес), чIянкIубиру(чIянкIубирар), чIянкIубирули, чIянкIубируси, чIянкIубирен(чIянкIубирена/я); несов.] раздевать(ся), делать (становиться) нагим. II сов. чIянкIу-биэс.

чIянкIубиэс [(чIянкIуи-эс, чIянкIури-эс; чIянкIуди-эс), чIянкIубиуб, чIянкIубиубли, чIянкIубиубси, чIянкIуи(чIянкIуира/я); сов.] раздеться, стать нагим; лебилра дурхIни чIянкIубиуб все дети разделись. II несов. чIянкIубирес.

чIянкIудеш [чIянкIудешли, чIянкIудешла; ед.;] см. чIянкIдеш.

чIянкIули [нареч.] раздето, оголённо, обнажённо; см. чIянкIли1.

чIянкIуси [чIянкIути] раздетый, оголённый, обнажённый; см. чIянкIси.

чIянкIутай [чIянкIутайли, чIянкIутайла; чIянкIутайти;] голыш, голышка (чаще: голый ребёнок); ваши, нешла чIянкIутай! иди, маменькин голыш!

чIянтI [чIянтIли, чIянтIла; ед.] и мн.; звукоподр. звуки раздавленного; звуки при ходьбе по вязкому, жидкому.

чIянтIаэс [чIянтIаиб, чIянтIаили, чIянтIаибси, чIянтIаа(чIянтIаая); сов.]

  1. раздавить, расплющить; задавить; размозжить; тIул чIянтIаэс раздавить палец;
  2. о вязком, жидком: сбрызнуть, брызнуть на кого-что; машинала хIулрумани иличи чят чIянтIаиб автомобиль обдал его грязью. II несов. чIянтIиэс.

чIянтIбердес [(мн. чIянтIдерд-ес), чIянтIбердиб, чIянтIбердили, чIянтIбердибси, чIянтIберди(чIянтIбердая); III; сов.]

  1. раздавиться, расплющиться; размозжиться; хъяр някълизиб чIянтIбердиб груша раздавилась в руке;
  2. о вязком, жидком: сбрызнуться. II несов. чIянтIудес.

чIянтIбикIес [(мн. чIянтIдикI-ес), чIянтIбикIар, чIянтIбикIули, чIянтIбикIуси, чIянтIбикIен(чIянтIбикIена/я); III; несов.] о вязком, жидком: чавкать (под ногами); кьяшмаур чят чIянтIдикIули сари грязь чавкает под ногами.

чIянтIбулхъес [(мн. чIянтIдулхъ-ес), чIянтIбулхъан, чIянтIбулхъули, чIянтIбулхъуси, чIянтIбулхъен(чIянтIбулхъена/я); III; несов.]

  1. раздавливаться, расплющиваться;
  2. о вязком, жидком: брызгаться; см. чIянтIудес. II сов. чIянтIбухъес.

чIянтIбухъес [(мн. чIянтIдухъ-ес), чIянтIбухъун, чIянтIбухъи, чIянтIбухъунси, чIянтIбухъен(чIянтIбухъена/я); III; сов.]

  1. раздавиться, расплющиться; размозжиться;
  2. о вязком, жидком: сбрызнуться; см. чIянтIбердес. II несов. чIянтIбулхъес.

чIянтIиэс [чIянтIиу, чIянтIиули, чIянтIиуси, чIянтIиэн(чIянтIиэна/я); несов.]

  1. раздавливать, расплющивать; задавливать; тIул чIянтIиэс раздавливать палец;
  2. о вязком, жидком: брызгать; дуцIбикIутани шин чIянтIиули сари бегущие разбрызгивают (ногами) воду. II сов. чIянтIаэс.

чIянтIудес [чIянтIудар, чIянтIудули, чIянтIудуси, чIянтIуден(чIянтIудена/я); III; несов.]

  1. раздавливаться, расплющиваться; кьяшмаур помидорти чIянтIудули сари под ногами раздавливаются помидоры;
  2. о вязком, жидком: брызгаться. II сов. чIянтIбердес.

чIянтIъала [чIянтIъалали, чIянтIъалала; мн.;] см. чIянтI.

чIяпI [чIяпIли, чIяпIла; ед.] и мн.; сосание; усалти чIяпI слабое сосание.

чIяпI [чIяпIли, чIяпIла; мн.;] задиристость, образ действий задиры, забияки; бержили, чIяпI дехIдихьиб выпив, начал вести себя задирой.

чIяпI-гьапI [чIяпIли, чIяпIла; мн.;] см. чIяпI2.

чIяпI-гьапIбикIес [(чIяпIикI-ес, чIяпIрикI-ес; чIяпIдикI-ес), чIяпIар, чIяпIули, чIяпIуси, чIяпIен(чIяпIена/я); несов.] см. чIяпIбикIес 2).

чIяпI-гьапIбулхъес [(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес; чIяпIдулхъ-ес), чIяпIан, чIяпIули, чIяпIуси, чIяпIен(чIяпIена/я); несов.] см. чIяпIбулхъес 2). II сов. чIяпI-гьапIбухъес.

чIяпI-гьапIбухъес [(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес; чIяпIдухъ-ес), чIяпIун, чIяпIи, чIяпIунси, чIяпIен(чIяпIена/я); сов.] см. чIяпIбухъес 2). II несов. чIяпI-гьапIбулхъес.

чIяпIбарес [(мн. чIяпIдар-ес), чIяпIбариб, чIяпIбарили, чIяпIбарибси, чIяпIбара(чIяпIбарая); III; сов.] пососать; утIухъ чIяпIбарес пососать соску. II несов. чIяпIбирес.

чIяпIбашес [(чIяпIваш-ес, чIяпIраш-ес; чIяпIдаш-ес), чIяпIбашар, чIяпIбашули, чIяпIбашуси, чIяпIбашен(чIяпIбашена/я); несов.] задирать(ся), храбриться; разг. хорохориться; хъяшни гьаман чIяпIбашар дети часто задираются. II сов. чIяпIбукьес.

чIяпIбикIес [(чIяпIикI-ес, чIяпIрикI-ес; чIяпIдикI-ес), чIяпIбикIар, чIяпIбикIули, чIяпIбикIуси, чIяпIбикIен(чIяпIбикIена/я); несов.]

  1. сосать; къача гIяхIил чIяпIбикIули ахIен телёнок хорошо не сосёт;
  2. перен. задираться, храбриться; разг. хорохориться; илди кIилисалра чIяпIбикIес дигахъу они оба любят задираться.

чIяпIбирес [(мн. чIяпIдир-ес), чIяпIбиру(чIяпIбирар), чIяпIбирули, чIяпIбируси, чIяпIбирен(чIяпIбирена/я); несов.] сосать; хъяшали тIул чIяпIбирули сай ребёнок сосёт палец. II сов. чIяпIбарес.

чIяпIбулхъес [(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес; чIяпIбулхъдул-хъ-ес), чIяпIбулхъан, чIяпIбулхъули, чIяпIбулхъуси, чIяпIбулхъен(чIяпIбулхъена/я); несов.]

  1. сосать; мукьара урга-ургади чIяпIбулхъули саби ягнёнок сосёт время от времени;
  2. перен. задираться, храбриться; разг. хорохориться; бержибхIели илра чIяпIбулхъул-хъан после выпивки, и он будет петушиться. II сов. чIяпIбухъес.

чIяпIбухъес [(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес; чIяпIдухъ-ес), чIяпIбухъун, чIяпIбухъи, чIяпIбухъунси, чIяпIбухъен(чIяпIбухъена/я); сов.]

  1. пососать;
  2. перен. разг. похорохориться. II несов. чIяпIбулхъес.

чIяпIъала [чIяпIъалали, чIяпIъалала; мн.;] см. чIяпI2.

чIяр [чIярли, чIярла; ед.] и мн.; крик; разг. вопль; прост. ор; кахси чIяр дурабикиб раздался страшный крик; хъяшала чIяр анцIдукьун надоели крики ребёнка.

чIярбикIес [(чIярикI-ес, чIяррикI-ес; чIярдикI-ес), чIярбикIар, чIярбикIули, чIярбикIуси, чIярбикIен(чIярбикIена/я); несов.] кричать, реветь; надрываться; разг. орать; разг.-сниж. вопить; сирилавси дурхIя чIярикIули сай ребёнок в колыбели кричит.

чIярбикIудеш [(чIярикIудеш, чIяррикIудеш; чIярбикIудешди-кIудеш), чIярбикIудешли, чIярбикIудешла; ед.] и мн.; крикливость, степень крика; илдала чIярбикIудешли, селра бикьули ахIен от их крикливости ничего не слышно.

чIярбирхъес [чIярбирхъу, чIярбирхъули, чIярбирхъуси, чIярбирхъен(чIярбирхъена/я); несов.] кричать, реветь; сирилавси уршили рах-магли чIярбирхъули сай сынишка в колыбели изредка вопит. II сов. чIярбяхъес.

чIярбулхъес [(чIярулхъ-ес, чIяррулхъ-ес; чIярдулхъ-ес), чIярбулхъан, чIярбулхъули, чIярбулхъуси, чIярбулхъен(чIярбулхъена/я); несов.] кричать; выкрикивать; футболличи хIербикIанти чIярбулхъули саби футбольные болельщики кричат. II сов. чIярбухъес.

чIярбухъес [(чIярухъ-ес, чIяррухъ-ес; чIярдухъ-ес), чIярбухъун, чIярбухъи, чIярбухъунси, чIярбухъен(чIярбухъена/я); сов.] крикнуть; выкрикнуть; накричать; цаличи ца чIярбухъун накричали друг на друга. II несов. чIярбулхъес.

чIярбяхъес [чIярбяхъиб, чIярбяхъили, чIярбяхъибси, чIярбяхъя(чIярбяхъяя), чIярбяхъяхъес, чIярбяхъни; сов.] закричать, зареветь; заорать, завопить; ясличибти хьунул адамтани чIярбяхъиб женщины на оплакивании умершего, завопили. II несов. чIярбирхъес.

чIярикI [чIярикIли, чIярикIла; чIярикIуни;] крикун, крикунья.

чIярикIдеш [чIярикIдешли, чIярикIдешла; мн.;] крикливость, голосистость.

чIярирес [чIяриру, чIярирули, чIярируси, чIярирен(чIярирена/я); несов.] кричать, реветь; орать, вопить; см. чIярбирхъес. II сов. чIярэс.

чIяртIа кр. прил. см. чIяртIаси и чIяртIси.

чIяртIаси [чIяртIати]

  1. узкий, неширокий; чIяртIаси кьакьа неширокая улица;
  2. тонкий; чIяртIаси гьимир тонкая нить.

чIяртIбарес [(чIяртIвар-ес, чIяртIрар-ес; чIяртIдар-ес), чIяртIбариб, чIяртIбарили, чIяртIбарибси, чIяртIбара(чIяртIбарая); сов.]

  1. сузить, сделать узким; юбка чIяртIбарес сузить юбку;
  2. утончить, сделать тонким; гьимир чIяртIбарес утончить нить;
  3. перен. создать впечатление тонкости, стройности; цIудара хIевали ил чIяртIрариб чёрное платье создало впечатление её стройности. II несов. чIяртIбирес.

чIяртIбизес [(мн. чIяртIдиз-ес), чIяртIбизур, чIяртIбизурли, чIяртIбизурси, чIяртIбизи(чIяртIбизира/я); III; сов.] показаться узким, тонким, суженым; гьимир чIяртIбизур нить показалась тонкой. II несов. чIяртIбилзес.

чIяртIбикIес [(мн. чIяртIдикI-ес), чIяртIбикIар, чIяртIбикIули, чIяртIбикIуси, чIяртIбикIен(чIяртIбикIена/я); III; несов.]

  1. сужаться, суживаться; гьуни чIяртIбикIули саби дорога суживается;
  2. утончаться, делаться тонким.

чIяртIбилзес [(мн. чIяртIдилз-ес), чIяртIбилзан, чIяртIбилзули, чIяртIбилзуси, чIяртIбилзен(чIяртIбилзена/я); III; несов.] казаться узким, тонким, суженым; илис хIева чIяртIбилзули саби рубашка ему кажется узким. II сов. чIяртIбизес.

чIяртIбирес [(чIяртIир-ес, чIяртIрир-ес; чIяртIдир-ес), чIяртIбиру(чIяртIбирар), чIяртIбирули, чIяртIбируси, чIяртIбирен(чIяртIбирена/я); несов.]

  1. сужать(ся), суживать(ся); ветулхъуси гьуни чIяртIбирес сужать проход;
  2. утончать(ся), делать (становиться) тонким; гьимир чIяртIбирес утончать нить;
  3. перен. узить, создавать впечатление тонкости, стройности. II сов. чIяртIбиэс.

чIяртIбиубдеш [(чIяртIиубдеш, чIяртIриубдеш; чIяртIбиубдешди-убдеш), чIяртIбиубдешли, чIяртIбиубдешла; ед.] и мн.; узость; сужение, утончение; райлизир чIяртIриубдеш утончение в талии.

чIяртIбиэс [(мн. чIяртIди-эс), чIяртIбиуб, чIяртIбиубли, чIяртIбиубси, чIяртIи(чIяртIира/я); III; сов.]

  1. сузиться; дякь чIяртIбиуб тропинка сузилась; чIяртIбиъни сужение;
  2. утончиться, стать тонким; илала рай чIяртIбиуб её талия стала тонкой. II несов. чIяртIбирес.

чIяртIдеш [чIяртIдешли, чIяртIдешла; ед.;]

  1. узость; юбкала чIяртIдеш узость юбки; дякьла чIяртIдеш узость тропинки;
  2. тонкость, утончённость; гьимирла чIяртIдеш утончённость нити;
  3. перен. о фигуре: стройность, тонкость; рурсила чIяртIдеш стройность девушки.

чIяртIли [нареч.]

  1. узко; суженно;
  2. тонко, утончённо;
  3. перен. стройно.

чIяртIси [чIяртIти]

  1. узкий, суженный; чIяртIси кьакьа узкая улица;
  2. тонкий, небольшой в поперечнике, в обхвате; чIяртIси хъи тонкий стебель;
  3. перен. о теле, туловище: стройный, тонкий; чIяртIси рай тонкая талия.

чIярхъ [чIярхъли, чIярхъла; ед.] и мн.;

  1. извивание; чIичIа чIярхъ извивания змеи;
  2. при ударе чем-н. гибким: хлёст; хлестанье; гIярчумагла чIярхъ хлёст, хлестанье плети; чIярхъла тIамри звуки от хлестанья;
  3. перен. извивания; разг. корчи; зягIипсила чIярхъ корчи больного.

чIярхъала [чIярхъли, чIярхъла; мн.;] см. чIярхъ.

чIярхъбарес [(мн. чIярхъдар-ес), чIярхъбариб, чIярхъбарили, чIярхъбарибси, чIярхъбара(чIярхъбарая); сов.] отхлестать; гIярчумагли чIярхъбарес отхлестать кнутом. II несов. чIярхъбирес.

чIярхъбикIес [(чIярхъикI-ес, чIярхърикI-ес; чIярхъбикIди- кI-ес), чIярхъбикIар, чIярхъбикIули, чIярхъбикIуси, чIярхъбикIен(чIярхъбикIена/я); несов.]

  1. извиваться, виться, змеиться; чIичIала чIярхъбикIули саби змея извивается;
  2. хлестать; чIярхъбикIуси галгала кьяли хлестающая ветка дерева;
  3. перен. разг. корчиться; узи чIябарличив чIярхъикIули сай брат корчится на полу.

чIярхъбирес [(мн. чIярхъдир-ес), чIярхъбиру(чIярхъбирар), чIярхъбирули, чIярхъбируси, чIярхъбирен(чIярхъбирена/я); несов.] отхлёстывать. II сов. чIярхъбарес.

чIярхъбиэс [(мн. чIярхъди-эс), чIярхъбиуб, чIярхъбиубли, чIярхъбиубси, чIярхъи(чIярхъира/я); III; сов.] хлестнуть, удариться хлёстко; галгала кьяли дяхIлизи чIярхъбиуб ветка дерева хлестнула в лицо. II несов. чIярхъбирес.

чIярхъбулхъес [(мн. чIярхъдулхъ-ес), чIярхъбулхъан, чIярхъбулхъули, чIярхъбулхъуси, чIярхъбулхъен(чIярхъбулхъена/я); III; несов.]

  1. извиваться;
  2. хлестать; чIярхъбулхъуси мурчI хлестающий прут;
  3. перен. разг. корчиться. II сов. чIярхъбухъес.

чIярхъбухъес [(мн.чIярхъдухъ-ес), чIярхъбухъун, чIярхъбухъи, чIярхъбухъунси, чIярхъбухъен(чIярхъбухъена/я); III; сов.]

  1. извиться;
  2. хлестнуть, удариться хлёстко;
  3. перен. разг. скорчиться. II несов. чIярхъбулхъес.

чIярхъяр [чIярхъярли, чIярхъярла; мн.;] см. чярхъ.

чIярхъярбикIес [(чIярхъярикI-ес, чIярхъяррикI-ес; чIярхъярбикIди-кI-ес), чIярхъярбикIар, чIярхъярбикIули, чIярхъярбикIуси, чIярхъярбикIен(чIярхъярбикIена/я); несов.] см. чIярхъбикIес.

чIярхъярбулхъес [(мн. чIярхъярдулхъ-ес), чIярхъярбулхъан, чIярхъярбулхъули, чIярхъярбулхъуси, чIярхъярбулхъен(чIярхъярбулхъена/я); III; несов.] см. чярхъбулхъес. II сов. чIярхъярбухъес.

чIярхъярбухъес [(мн. чIярхъярдухъ-ес), чIярхъярбухъун, чIярхъярбухъи, чIярхъярбухъунси, чIярхъярбухъен(чIярхъярбухъена/я); III; сов.] см. чIярхъбухъес. II несов. чIярхъярбулхъес.

чIярхъяръала [чIярхъяръалали, чIярхъяръалала; мн.;] см. чIярхъ.

чIярчи [чIярчили, чIярчила; чIярчиби;] см. чIярикI.

чIяръала [чIяръалали, чIяръалала; мн.;] см. чIяр.

чIярэс [чIяръиб, чIяръили, чIяръибси, чIяръа(чIяръая), чIяръахъес, чIярибни; III; сов.] закричать; разг. зареветь, завопить; разг.-сниж. заорать; ахъли чIярэс громко закричать. II несов. чIярирес.

чIяхI [чIяхIли, чIяхIла; ед.] и мн.; хватание; ханжултала чIяхI хватание кинжалов.

чIяхIбарес [(мн. чIяхIдар-ес), чIяхIбариб, чIяхIбарили, чIяхIбарибси, чIяхIбара(чIяхIбарая); сов.] вынуть, вытащить, выхватить; ханжал чIяхIбарес вытащить (вынуть из ножен) кинжал. II несов. чIяхIбирес.

чIяхIбикIес [(чIяхIикI-ес, чIяхIрикI-ес; чIяхIдикI-ес), чIяхIбикIар, чIяхIбикIули, чIяхIбикIуси, чIяхIбикIен(чIяхIбикIена/я); несов.] вытаскивать, вынимать, выхватывать; ханжулта чIяхIбикIес выхватывать кинжалы.

чIяхIбирес [(мн. чIяхIдир-ес), чIяхIбиру, чIяхIбирули, чIяхIбируси, чIяхIбирен(чIяхIбирена/я); несов.] вынимать, вытаскивать, выхватывать, доставать. II сов. чIяхIбарес.

чIяхIли [нареч.] хватко; ханжал чIяхIли дурабитIес хватко вытащить кинжал.

чIячIа [чIячIали, чIячIала; мн.;] чача (грузинская водка); чIячIа держес выпить чачу.

чаба [чабали, чабала;] чабни; женский головной убор, платок; дарайла чаба шёлковый платок; чабала чубкри бахрома платка; чаба чебушес надеть платок; чаба убасес снять платок; чабала дуб край платка; абала чабализив халаваибси неодобр. выросший в платке мамы.

чабдиг [чабдигли, чабдигла; чабдигуни;] оладья, беляш; чебурек.

чабдигхана [чабдигханали, чабдигханала; чабдигханаби;] чебуречная; чабдигханализив укес поесть в чебуречной.

чавкь [чавкьли, чавкьла; ед.] и мн.;

  1. чмок, чмоканье; чавканье; чятла чавкь чмоканье грязи; чавкьличил чятлизив вашес с чавканьем идти по грязи;
  2. плеск (шум от удара по воде), плескание; хIеркIлизибти дурхIнала чавкь плескание ребят в речке.

чавкь-или 1. дееприч. от чавкьэс; 2. в знач. нареч. а) чмокнув; чавкнув; б) с плеском; чавкьили, шиннизи ухIнайкиб с плеском вошёл в воду.

чавкьала [чавкьли, чавкьла; мн.;] см. чавкь.

чавкьар [чавкьарли, чавкьарла; мн.;] см. чавкь.

чавкьарбикIес [(чавкьарикI-ес, чавкьаррикI-ес; чавкьарбикIди- кI-ес), чавкьарбикIар, чавкьарбикIули, чавкьарбикIуси, чавкьарбикIен(чавкьарбикIена/я); несов.]

  1. чмокать, чавкать; чятлизиб чавкьарбикIес чавкать по грязи;
  2. плескаться; дурхIни шиннизиб чавкьарбикIули саби дети плещутся в воде.

чавкьарбулхъес [(чавкьарулхъ-ес, чавкьаррулхъ-ес; чавкьардулхъ-ес), чавкьарбулхъан, чавкьарбулхъули, чавкьарбулхъуси, чавкьарбулхъен(чавкьарбулхъена/я); несов.]

  1. чмокать, чавкать;
  2. плескаться; шиннизиб чавкьарбулхъес плескаться в воде. II сов. чавкьарбухъес.

чавкьарбухъес [(чавкьарухъ-ес, чавкьаррухъ-ес; чавкьарбухъду- хъ-ес), чавкьарбухъун, чавкьарбухъи, чавкьарбухъунси, чавкьарбухъен(чавкьарбухъена/я); сов.]

  1. чмокануть, чавкнуть; чятлизиб чавкьарбухъес чавкнуть по грязи;
  2. плеснуться. II сов. чавкьарбулхъес.

чавкьаръала [чавкьаръалали, чавкьаръалала; мн.;] см. чавкь.

чавкьбикIес [(чавкьикI-ес, чавкьрикI-ес; чавкьдикI-ес), чавкьбикIар, чавкьбикIули, чавкьбикIуси, чавкьбикIен(чавкьбикIена/я); несов.] см. чавкьарбикIес.

чавкьбулхъес [(чавкьулхъ-ес, чавкьрулхъ-ес; чавкьбулхъдул-хъ-ес), чавкьбулхъан, чавкьбулхъули, чавкьбулхъуси, чавкьбулхъен(чавкьбулхъена/я); несов.]

  1. чмокать, чавкать;
  2. плескаться; см. чавкьарбулхъес. II сов. чавкьбухъес.

чавкьбухъес [(чавкьухъ-ес, чавкьрухъ-ес; чавкьбухъду- хъ-ес), чавкьбухъун, чавкьбухъи, чавкьбухъунси, чавкьбухъен(чавкьбухъена/я); сов.]

  1. чмокануть, чавкнуть;
  2. плеснуться; см. чавкьарбухъес. II несов. чавкьбулхъес.

чавуш [чавушли, чавушла; чавушуни; устар.]

  1. аульный глашатай, исполнитель поручений начальства аула;
  2. сельский сторож полей, огородов, садов.

чагъана [чагъанали, чагъанала; чагъанаби;] чагана, национальная скрипка; чагъана биршес настраивать скрипку; чагъанала гими скрипичные струны.

чагъанабирхъес [чагъанабирхъу, чагъанабирхъули, чагъанабирхъуси, чагъанабирхъен(чагъанабирхъена/я), чагъанабирхъяхъес, чагъанабирхъни; несов.] играть на скрипке; илини жагали чагъанабирхъули сай он красиво играет на скрипке. II сов. чагъанабяхъес.

чагъанабяхъес [чагъанабяхъиб, чагъанабяхъили, чагъанабяхъибси, чагъанабяхъя(чагъанабяхъяя), чагъанабяхъяхъес, чагъанабяхъни; сов.] заиграть на скрипке; дудешли чагъанабяхъиб отец заиграл на скрипке. II несов. чагъанабирхъес.

чагъаначи [чагъаначили, чагъаначила; чагъаначиби;] скрипач.

чагъбарес [(чагъвар-ес, чагърар-ес; чагъдар-ес), чагъбариб, чагъбарили, чагъбарибси, чагъбара(чагъбарая); сов.]

  1. взбодрить, сделать бодрым, жизнерадостным; доставить радость, обрадовать; уркIи чагъбарес обрадовать, взбодрить сердце; шанти чагъбарес дигиб поэт. хотел бы доставить радость сельчанам;
  2. перен. см. цIерхьбарес. II несов. чагъбирес.

чагъбикIес [(чагъикI-ес, чагърикI-ес; чагъдикI-ес), чагъбикIар, чагъбикIули, чагъбикIуси, чагъбикIен(чагъбикIена/я); несов.]

  1. радоваться; доставлять радость, ликование; становиться бодрым, жизнерадостным;
  2. перен. см. цIерхьбикIес.

чагъбирес [(чагъир-ес, чагърир-ес; чагъдир-ес), чагъбиру(чагъбирар), чагъбирули, чагъбируси, чагъбирен(чагъбирена/я); несов.]

  1. радовать(ся); доставлять радость, ликование; делать (становиться) бодрым, жизнерадостным; уркIила гьав чагъбирули саби душевный настрой становится бодрым; бяркъчебти дурхIнани дудеш чагъиру воспитанные дети обрадуют отца;
  2. перен. см. цIерхьбирес. II сов. чагъбиэс.

чагъбиэс [(чагъи-эс, чагъри-эс; чагъди-эс), чагъбиуб, чагъбиубли, чагъбиубси, чагъи(чагъира/я); сов.]

  1. обрадоваться; стать бодрым, жизнерадостным, радостным; уркIи чагъбиуб сердце взбодрилось, возрадовалось; урши чарухъунхIели, бегIти чагъбиуб родители взбодрились, возрадовались, когда вернулся сын;
  2. перен. см. цIерхьбиэс. II несов. чагъбирес.

чагъдеш [чагъдешли, чагъдешла; мн.;]

  1. бодрость, жизнерадостность, оптимизм; радость; чагъдешличил вяшикIули сай действует с оптимизмом;
  2. перен. см. цIерхьдеш. ГIямрула чагъдеш - дурхIнала духудеш! погов. радость жизни - воспитанность детей!

чагъли [нареч.]

  1. жизнерадостно, бодро, оптимистически; радостно; чагъли гIямру дуркIес жить жизнерадостно;
  2. перен. см. цIерхьли. Чагъли гIямру деркIаби! благопож. пусть жизнь пройдет радостно!

чагъси [чагъти]

  1. бодрый, жизнерадостный; радостный; чагъси адам жизнерадостный человек, оптимист; чагъси хIял радостное чувство;
  2. перен. см. цIерхьси.

чадур [чадурли, чадурла; ед.] и мн.; ежевика; чадур деркес съесть ежевику; чадурла чирх куст или заросли ежевики.

чакар 1. -ли, -ла; ед. (совокуп: чакурти); сахар; кьукьрар чакар кусковой сахар; писукIчакар сахарный песок; чакарла кило килограмм сахара; чакарла къямцIа сахарные щипчики; чакарла кьехIе сахарная свёкла; чакарла чIигIя сахарный тростник; 2. -ли, -ла; ед. (Ч проп. имя собст. жен.) Чакар. Чяйлизиб чакарван вацIес погов. а) сконфузиться, растаять перед кем-л.; б) исчезнуть, потеряться (букв. растаять, как сахар в чае).

чакар-чяй [чакарли, чакарла; мн.] (собир.); комплекс чая с сахаром, чай с сахаром (букв. сахар и чай); чакарчяй гьаладихьес предложить чай с сахаром, положить чай и сахар; чакарчяй кадихьиб положил чай с сахаром.

чакардирхь [чакардирхьли, чакардирхьла; чакардирхьуни;] сахарница; шишала, цIуб арцла чакардирхь стеклянная, серебряная сахарница.

чакарлабарес [(мн. чакарладар-ес), чакарлабариб, чакарлабарили, чакарлабарибси, чакарлабара(чакарлабарая); сов.] разг. посахарить; торт чакарлабарес посахарить торт. II несов. чакарлабирес.

чакарлабирес [(мн. чакарладир-ес), чакарлабиру(чакарлабирар), чакарлабирули, чакарлабируси, чакарлабирен(чакарлабирена/я); несов.] разг. сахарить; каш чакарлабирес сахарить кашу. II сов. чакарлабиэс.

чакарлабиэс [(мн. чакарлади-эс), чакарлабиуб, чакарлабиубли, чакарлабиубси, чакарлаи(чакарлаира/я); III; сов.] разг. посахариться, стать сладким. II несов. чакарлабирес.

чакаршин [чакаршинни, чакаршинна; мн.;] сахарный сироп; чакаршин дарес приготовить сахарный сироп.

чакаэс [чакаиб, чакаили, чакаибси, чакаа(чакаая); сов.]

  1. растолочь, растереть, разбить; рассыпать; дабрили чакаибси гамул палец, растёртый обувью;
  2. перен. зря растратить что-л. II несов. чакиэс.

чакбарес [(мн. чакдар-ес), чакбариб, чакбарили, чакбарибси, чакбара(чакбарая); сов.]

  1. растолочь, разбить; рассыпать;
  2. перен. зря растратить что-л.; пагьму чакбарес зря, без пользы растратить дарование, талант. II несов. чакбирес.

чакбикIес [(мн. чакдикI-ес), чакбикIар, чакбикIули, чакбикIуси, чакбикIен(чакбикIена/я); III; несов.]

  1. разбиваться, рассыпаться;
  2. перен. зря тратиться что-л.

чакбирес [(мн. чакдир-ес), чакбиру(чакбирар), чакбирули, чакбируси, чакбирен(чакбирена/я); несов.]

  1. разбивать(ся), рассыпать(ся);
  2. перен. зря тратить(ся) что-л.; арц чакдирес зря тратить деньги. II сов. чакбиэс.

чакбиэс [(мн. чакди-эс), чакбиуб, чакбиубли, чакбиубси, чаки(чакира/я); III; сов.]

  1. разбиться, рассыпаться;
  2. перен. зря растратиться; илала давла чакбиуб его богатство зря растратилось. II несов. чакбирес.

чакдеш [чакдешли, чакдешла; ед.;]

  1. разбитость, рассыпанность;
  2. перен. растраченность (зря).

чакиэс [чакиу, чакиули, чакиуси, чакиэн(чакиэна/я); несов.]

  1. толочь, разбивать; рассыпать;
  2. перен. зря растрачивать что-л. II сов. чакаэс.

чакли [нареч.]

  1. разбито, рассыпанно;
  2. перен. зря растрачено.

чакма [чакмали, чакмала; ед.] и мн.; сапог, сапоги; кабцла чакма кожаные сапоги; чакма дихес носить сапоги; чакмала кьячIа каблук сапога; чакмала ар сапожище.

чакмачи [чакмачили, чакмачила; чакмачиби; устар.] сапожник; дабри чакмачилизи далаахъес деда сапоги отдай на починку сапожнику.

чакси [чакти]

  1. разбитый, рассыпанный;
  2. перен. зря растраченный; чакси пагьму зря растраченный талант.

чалишди [чалишдили, чалишдила; ед.] (совокуп. -би); общение; расспросы.

чалишдиагар [чалишдиагарти] необщительный; чалишдиагар адам необщительный человек.

чалишдибикIес [(чалишдиикI-ес, чалишдирикI-ес; чалишдибикIди-кI-ес), чалишдибикIар, чалишдибикIули, чалишдибикIуси, чалишдибикIен(чалишдибикIена/я); несов.] общаться, расспрашивать, интересоваться; гьалма-гъуначил чалишдиикIес общаться с друзьями.

чалтук [чалтукли, чалтукла; ед.] и мн. (совокуп. -уни); устар. рис (злак, а также неочищенные от шелухи его зёрна); урчи чалтукли балхас фольк. коня накормлю неочищенным рисом.

чамкь [чамкьли, чамкьла; мн.;] тряска; трясение; автобусла чамкь тряска автобуса.

чамкьала [чамкьли, чамкьла; мн.;] см. чамкь.

чамкьар [чамкьарли, чамкьарла; мн.;] см. чамкь.

чамкьарбарес [(чамкьарвар-ес, чамкьаррар-ес; чамкьардар-ес), чамкьарбариб, чамкьарбарили, чамкьарбарибси, чамкьарбара(чамкьарбарая); сов.] растрясти, потрясти; неш-дудеш машинали чамкьарбариб мать и отца растрясло в автомобиле. II несов. чамкьарбирес.

чамкьарбикIес [(чамкьарикI-ес, чамкьаррикI-ес; чамкьарбикIди-кI-ес), чамкьарбикIар, чамкьарбикIули, чамкьарбикIуси, чамкьарбикIен(чамкьарбикIена/я); несов.] трясти; трястись; уркура чамкьарбикIули саби арба трясётся.

чамкьарбирес [(чамкьарир-ес, чамкьаррир-ес; чамкьардир-ес), чамкьарбиру(чамкьарбирар), чамкьарбирули, чамкьарбируси, чамкьарбирен(чамкьарбирена/я); несов.] потрясать; трястись. II сов. чамкьарбарес.

чамкьарбулхъес [(чамкьарулхъ-ес, чамкьаррулхъ-ес; чамкьардулхъ-ес), чамкьарбулхъан, чамкьарбулхъули, чамкьарбулхъуси, чамкьарбулхъен(чамкьарбулхъена/я); несов.] трясти; машинала кузов чамкьарбулхъули саби кузов машины трясётся. II сов. чамкьарбухъес.

чамкьарбухъес [(чамкьарухъ-ес, чамкьаррухъ-ес; чамкьарбухъду-хъ-ес), чамкьарбухъун, чамкьарбухъи, чамкьарбухъунси, чамкьарбухъен(чамкьарбухъена/я); сов.] тряхнуть; хапли автобус чамкьарбухъун вдруг автобус тряхнуло. II несов. чамкьарбулхъес.

чамкьарсабарес [(чамкьарсабарсар-ес, чамкьарсабарсарар-ес; чамкьарсабарса-дар-ес), чамкьарсабариб, чамкьарсабарили, чамкьарсабарибси, чамкьарсабара(чамкьарсабарая); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьарсабирес.

чамкьарсабикIес [(чамкьарсабикIсайкI-ес, чамкьарсабикIсарикI-ес; чамкьарсабикIсадикI-ес), чамкьарсабикIар, чамкьарсабикIули, чамкьарсабикIуси, чамкьарсабикIен(чамкьарсабикIена/я); несов.] см. чамкьарбикIес.

чамкьарсабулхъес [(чамкьарсабулхъсалхъ-ес, чамкьарсабулхъсарул-хъ-ес; чамкьарсабулхъсадулхъ-ес), чамкьарсабулхъан, чамкьарсабулхъули, чамкьарсабулхъуси, чамкьарсабулхъен(чамкьарсабулхъена/я); несов.] см. чамкьарбарес. II сов. чамкьарсабухъес.

чамкьарсабухъес [(чамкьарсабухъсавхъ-ес, чамкьарсабухъсарухъ-ес; чамкьарсабухъсадухъ-ес), чамкьарсабухъун, чамкьарсабухъи, чамкьарсабухъунси, чамкьарсабухъен(чамкьарсабухъена/я); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьарсабулхъес.

чамкьаръала [чамкьаръалали, чамкьаръалала; мн.;] см. чамкь.

чамкьбикIес [(чамкьикI-ес, чамкьрикI-ес; чамкьдикI-ес), чамкьбикIар, чамкьбикIули, чамкьбикIуси, чамкьбикIен(чамкьбикIена/я); несов.] см. чамкьарбикIес.

чамкьбулхъес [(чамкьулхъ-ес, чамкьрулхъ-ес; чамкьдулхъ-ес), чамкьбулхъан, чамкьбулхъули, чамкьбулхъуси, чамкьбулхъен(чамкьбулхъена/я); несов.] см. чамкьарбарес. II сов. чамкьбухъес.

чамкьбухъес [(чамкьухъ-ес, чамкьрухъ-ес; чамкьбухъду- хъ-ес), чамкьбухъун, чамкьбухъи, чамкьбухъунси, чамкьбухъен(чамкьбухъена/я); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьбулхъес.

чанагъ [чанагъли, чанагъла; ед.] (совокуп. -уни); сорт сыра.

чанахъ [чанахъли, чанахъла; чанахъуни;]

  1. большая деревянная чаша, квашня;
  2. деревянная чабанская миска; чанахъли-зивад укес есть из деревянной чабанской миски.

чанг [чангли, чангла; чангани;] чан, кадка; урца чанг деревянная кадка; чанглизир гьимирти дерхьур покрасила пряжу в чане.

чантай [чантайли, чантайла; чантайти;] большая сумка, торба, котомка; хъуцIарличиб бихуси чантай заплечная котомка; някъла чантай ручная сумка; кьуцIра бицIибси чантай сумка, полная хлеба.

чапI [чапIли, чапIла; мн.;]

  1. трепетание, развевание, трепыханье; кIанала чапI развевание платка;
  2. ходьба (шлёпанье); беготня, рыскание; ита-иша чапI беготня туда-сюда; дурхIнани чятлизир чапI дехIдихьиб дети начали шлёпанье в грязи;
  3. болтание; къакъличибси бацIси чантайла чапI болтание пустого рюкзака за спиной;
  4. звук при развевании, шлёпании, болтании.

чапIар [чапIарли, чапIарла; мн.;] см. чапI.

чапIарбарес [(мн. чапIардар-ес), чапIарбариб, чапIарбарили, чапIарбарибси, чапIарбара(чапIарбарая); сов.]

  1. поколебать, трепетнуть; разг. трепыхнуть; дягIли хIева чапIарбариб ветер трепыхнул платье;
  2. перен. пройти (слоняясь); шила къатIчапIарбариб прошёл квартал села. II несов. чапIарбирес.

чапIарбикIес [(чапIарикI-ес, чапIаррикI-ес; чапIарбикIди- кI-ес), чапIарбикIар, чапIарбикIули, чапIарбикIуси, чапIарбикIен(чапIарбикIена/я); несов.]

  1. трепетаться, развеваться, трепыхаться; рурсила хIеваличибси чял чапIарбикIули саби лента на платье девушки развевается;
  2. перен. ходить, бегать, рыскать; бируси агарли чапIарикIес бегать без дела;
  3. болтаться; ирила дуб чапIарбикIули саби конец пояса болтается.

чапIарбирес [(мн. чапIардир-ес), чапIарбиру(чапIарбирар), чапIарбирули, чапIарбируси, чапIарбирен(чапIарбирена/я); несов.]

  1. трепетать(ся), развевать(ся); разг. трепыхать(ся); дягIли галстук чапIарбирули саби ветер развевает галстук;
  2. перен. проходить (слоняясь);
  3. болтать. II сов. чапIарбиэс.

чапIарбулхъес [(чапIарулхъ-ес, чапIаррулхъ-ес; чапIардулхъ-ес), чапIарбулхъан, чапIарбулхъули, чапIарбулхъуси, чапIарбулхъен(чапIарбулхъена/я); несов.]

  1. трепаться, трепетать; разг. трепыхаться; дягIлиур гъез чапIардулхъули сари волосы треплются на ветру;
  2. перен. ходить (слоняться), бегать, рыскать; дурхIни ита-иша чапIарбулхъули саби дети бегают туда-сюда;
  3. болтать. II сов. чапIарбухъес.

чапIарбухъес [(чапIарухъ-ес, чапIаррухъ-ес; духъ-ес), чапIарбухъун, чапIарбухъи, чапIарбухъунси, чапIарбухъен(чапIарбухъена/я); сов.]

  1. трепетнуть; разг. трепыхнуться; байрахъ чуйнарил чапIарбухъун флажок трепыхнулся несколько раз;
  2. перен. пройтись (пошлёпать), бегануть; кIелра урши чятлизибад чапIарбухъун оба сына пошлёпали по грязи;
  3. повиснуть; кьамала гъез андаличи чапIарбухъдулхъули сари чуб волос виснет на лоб. II несов. чапIарбулхъес.

чапIаръала [чапIаръалали, чапIаръалала; мн.;] см. чапIар.

чапIбикIес [(чапIикI-ес, чапIрикI-ес; дикI-ес), чапIбикIар, чапIбикIули, чапIбикIуси, чапIбикIен(чапIбикIена/я); несов.] см. чапIарбикIес.

чапIбулхъес [(чапIулхъ-ес, чапIрулхъ-ес; дул- хъ-ес), чапIбулхъан, чапIбулхъули, чапIбулхъуси, чапIбулхъен(чапIбулхъена/я); несов.] см. чапIарбулхъес. II сов. чапIбухъес.

чапIбухъес [(чапIухъ-ес, чапIрухъ-ес; духъ-ес), чапIбухъун, чапIбухъи, чапIбухъунси, чапIбухъен(чапIбухъена/я); сов.] см. чапIарбухъес. II несов. чапIбулхъес.

чапIли [нареч.]

  1. трепеща (колебаясь); разг. трепыхаясь; рурсила кIана чапIли саби платок девушки трепыхается;
  2. перен. слоняясь, бегая, рыская.

чапIлихI [чапIлихIли, чапIлихIла; чапIлихIуни;] прыгун, егоза.

чапIлихIбар вислоухий; чапIлихIбар хя вислоухая собака.

чапIси [чапIти]

  1. трепещущий (колебающийся); разг. трепыхающийся; рурсила чапIси кIана трепыхающийся платок девушки;
  2. перен. слоняющийся;
  3. болтающийся, свисающийся; чапIти гъез болтающиеся волосы.

чапIъала [чапIъалали, чапIъалала; мн.;] см. чапI.

чар [чарли, чарла; чарани;]

  1. точильный круг; круглое точило; някъла чар ручное точило; чар ласбирес крутить, вращать точило; дис чарличиб бугабарес наточить нож на точильном круге;
  2. точильный станок; хутIла чар электрическое точило (точильный станок). Дунъя чарван лукьуси саби погов. мир вертится как точильный круг.

чар [чарли, чарла; ед.] и мн.; возврат, возвращение. Чарла бицIес а) возвратить наполненный бокал, выказывая уважение; б) перен. ответить тем же.

чара [чарали, чарала;] чарми; диал. лохань; дубсила чара медная лохань; чарализир палтар дирцес постирать одежду в лохани.

чара [чарали, чарала; ед.;]

  1. необходимость, потребность, надобность;
  2. возможность; выход; ил барес чара агара нет возможности это сделать; вакIес чара баэс стать возможным прийти;
  3. перен. время, досуг; дила чара агара у меня нет времени, мне недосуг.

чараагар [чараагарти]

  1. самый необходимый, непременный, обязательный; чараагар ти далдуцуни дурадеркIес провести самые необходимые мероприятия; чараагар шартIнеобходимое (непременное, обязательное) условие; чараагар архIя необходимая поездка;
  2. чрезвычайный; чараагар аги чрезвычайное положение;
  3. перен. недосужий; занятой; чараагар хIяким занятой начальник. Чараагар анцIбукьлумала министерство министерство чрезвычайных ситуаций.

чараагарбарес [(чараагарвар-ес, чараагаррар-ес; чараагардар-ес), чараагарбариб, чараагарбарили, чараагарбарибси, чараагарбара(чараагарбарая); сов.]

  1. поставить перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
  2. сделать чрезвычайным; ил анцIбукьли аги чараагарбариб это событие сделало положение чрезвычайным;
  3. перен. сделать недосужим; хIянчила дахъдешли ил чараагарварили сай множество дел сделало его недосужим (занятым). II несов. чараагарбирес.

чараагарбикес [(чараагарик-ес, чараагаррик-ес; дик-ес), чараагарбикиб, чараагарбикили, чараагарбикибси, чараагарбики(чараагарбикира/я); сов.]

  1. предстать (стать) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
  2. попасть в чрезвычайное положение; чараагарбикили, бегIтани чеблалис арц сасиб родители взяли в долг деньги, попав в чрезвычайное положение;
  3. перен. стать недосужим. II несов. чараагарбиркес.

чараагарбирес [(чараагарир-ес, чараагаррир-ес; чараагардир-ес), чараагарбиру(чараагарбирар), чараагарбирули, чараагарбируси, чараагарбирен(чараагарбирена/я); несов.]

  1. ставить (становиться) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
  2. делать (становиться) чрезвычайным; ил анцIбукьли аги чараагарбиру это событие сделает положение чрезвычайным;
  3. перен. делать (становиться) недосужим. II сов. чараагарбиэс.

чараагарбиркес [(чараагарирк-ес, чараагаррирк-ес; чараагардирк-ес), чараагарбиркур, чараагарбиркули, чараагарбиркубси, чараагарбиркен(чараагарбиркена/я); несов.]

  1. становиться перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
  2. попадать в чрезвычайное положение;
  3. перен. становиться недосужим; см. чараагарбирес. II сов. чараагарбикес.

чараагарбиэс [(чараагари-эс, чараагарри-эс; чараагарди-эс), чараагарбиуб, чараагарбиубли, чараагарбиубси, чараагари(чараагарира/я); сов.]

  1. предстать (стать) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
  2. стать чрезвычайным; находиться в чрезвычайном положении; аги чараагарбиуб положение стало чрезвычайным;
  3. перен. стать недосужим. II несов. чараагарбирес.

чараагардеш [чараагардешли, чараагардешла; ед.;]

  1. необходимость, надобность, непременность, обязательность; далдуцунала чараагардеш непременность мероприятий; бикьридешла чараагардеш необходимость свидетельства; ватIан балтахънила чараагардеш надобность защиты родины;
  2. чрезвычайность; агила чараагардеш чрезвычайность ситуации (положения);
  3. перен. недосужесть; занятость.

чараагарли [нареч.]

  1. непременно, обязательно; чараагарли хIяжатси непременно необходимый;
  2. чрезвычайно;
  3. перен. занято.

чаракIабатI [чаракIабатIли, чаракIабатIла; чаракIабатIуни;] деревянное корыто (чабанов); чаракIабатIлизир хинкIи дариб приготовили хинкал в корыте.

чарбалтес [(чарвалт-ес, чарралт-ес; чардалт-ес), чарбалта, чарбалтули, чарбалтуси, чарбалтен(чарбалтена/я); несов.]

  1. возвращать обратно, отправлять назад; кагъарлис жаваб чарбалтес отвечать на письмо (букв. отправлять ответ на письмо);
  2. направлять; поворачивать, оборачивать; туристуни къантIа гьуйчи чарбалтес поворачивать туристов на короткий путь;
  3. перен. превращать; оборачивать. II сов. чарбатес.

чарбарес [(чарвар-ес, чаррар-ес; чардар-ес), чарбариб, чарбарили, чарбарибси, чарбара(чарбарая); сов.]

  1. вернуть, возвратить; чебла чарбарес вернуть долг; гIярмияла комиссияли урши чарвариб армейская комиссия вернула сына; халкьла арц чардарес вернуть народные деньги;
  2. поворотить, повернуть обратно; машина гIелабяхI чарбарес повернуть автомобиль обратно. II несов. чарбирес.

чарбатес [(чарват-ес, чаррат-ес; чардат-ес), чарбатур, чарбатурли, чарбатурси, чарбати(чарбатира/я); сов.]

  1. вернуть, воротить, возвратить;
  2. направить; повернуть, оборотить;
  3. перен. превратить; оборотить. II несов. чарбалтес.

чарбикIес [(чарикI-ес, чаррикI-ес; чардикI-ес), чарбикIар, чарбикIули, чарбикIуси, чарбикIен(чарбикIена/я); несов.]

  1. крутиться, вертеться; хIула чарбикIули саби колесо крутится;
  2. слоняться; рыскать; бецI вацIакад чарбикIули саби волк рыщет по лесу.

чарбирес [(чарир-ес, чаррир-ес; чардир-ес), чарбирар, чарбирули, чарбируси, чарбирен(чарбирена/я); несов.] возвращаться; архIяличибад чарбирес возвращаться из поездки. II сов. чарбиэс.

чарбирес [(чарир-ес, чаррир-ес; чардир-ес), чарбиру(чарбирар), чарбирули, чарбируси, чарбирен(чарбирена/я); несов.]

  1. возвращать(ся), воротить; жуз чарбирес возвращать книгу;
  2. поворачивать; къача хIенкьлизи чарбирес поворачивать телёнка в стадо;
  3. давать ответ, отвечать; жаваб чарбирес отвечать, давать ответ. Сайсес балан, чарбирес хIебалан погов. умеющий брать, не умеющий возвращать. II сов. чарбарес.

чарбирхъес [(чарирхъ-ес, чаррирхъ-ес; чарбирхъдир- хъ-ес), чарбирхъур, чарбирхъули, чарбирхъуси, чарбирхъен(чарбирхъена/я), чарбирхъяхъес, чарбирхъни; несов.] см. шурбирхъес. II сов. чарбяхъес.

чарбиэс [(чари-эс, чарри-эс; чарди-эс), чарбиуб, чарбиубли, чарбиубси, чари(чарира/я); сов.] повернуться; машина нушачибяхI чарбиуб автомобиль повернулся в нашу сторону. II несов. чарбирес.

чарбиэс [(чари-эс, чарри-эс; чарди-эс), чарбиуб, чарбиубли, чарбиубси, чари(чарира/я); сов.] вернуться, возвратиться; унц хIенкьлизибад чарбиуб бык вернулся из стада; дурхIни архIяличибад чарбиуб дети вернулись из похода, путешествия. II несов. чарбирес.

чарбулхъес [(чарулхъ-ес, чаррулхъ-ес; чарбулхъдул- хъ-ес), чарбулхъан, чарбулхъули, чарбулхъуси, чарбулхъен(чарбулхъена/я); несов.] возвращаться; бурибсиличи чарулхъес возвращаться к сказанному; рурсили заманаличир чаррулхъес бала дочка умеет вовремя возвращаться. II сов. чарбухъес.

чарбухъес [(чарухъ-ес, чаррухъ-ес; чардухъ-ес), чарбухъун, чарбухъи, чарбухъунси, чарбухъен(чарбухъена/я); сов.] вернуться, возвратиться; букIуни чарбухъун чабаны вернулись; рурси дурсрачирад чаррухъун девочка вернулась с уроков. II несов. чарбулхъес.

чарбяхI [чарбяхIли, чарбяхIла; чарбяхIуни;] смертник (тот, кто обречён или обрекает себя на близкую смерть).

чарбяхъес [(чарвяхъ-ес, чарряхъ-ес; чардяхъ-ес), чарбяхъиб, чарбяхъили, чарбяхъибси, чарбяхъи(чарбяхъира/я), чаряхъес, чарбяхъни; сов.] см. шурбяхъес. II несов. чарбирхъес.

чаргас 1. черкесский; чаргас урчи черкесский конь, скакун; чаргас мез черкесский язык; чаргас палтар черкеска; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; черкес, черкесы (народ, относящийся к коренному населению Карачаево-Черкесии).

чаргас 1. статный, стройный; чаргас мурда статный всадник; чаргас чарх стройное тело; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; мужчина или женщина статной фигуры, стройного телосложения.

чаргасбарес [(чаргасвар-ес, чаргасрар-ес; чаргасдар-ес), чаргасбариб, чаргасбарили, чаргасбарибси, чаргасбара(чаргасбарая); сов.] сделать статным, стройным; сагати палтарли урши чаргасвариб новая одежда сделала сына стройным. II несов. чаргасбирес.

чаргасбикIес [(чаргасикI-ес, чаргасрикI-ес; чаргасбикIди- кI-ес), чаргасбикIар, чаргасбикIули, чаргасбикIуси, чаргасбикIен(чаргасбикIена/я); несов.] см. чаргасбирес.

чаргасбирес [(чаргасир-ес, чаргасрир-ес; чаргасдир-ес), чаргасбиру(чаргасбирар), чаргасбирули, чаргасбируси, чаргасбирен(чаргасбирена/я); несов.] делать (становиться) статным, стройным; урши чаргасирули сай сын становится статным. II сов. чаргасбиэс.

чаргасбиубдеш [(чаргасиубдеш, чаргасриубдеш; чаргасдиубдеш), чаргасбиубдешли, чаргасбиубдешла; ед.] и мн.; статность; стройность.

чаргасбиэс [(чаргаси-эс, чаргасри-эс; чаргасди-эс), чаргасбиуб, чаргасбиубли, чаргасбиубси, чаргаси(чаргасира/я); сов.] стать статным, стройным; чаргасбиубти жагьилти молодые, ставшие статными. II несов. чаргасбирес.

чаргасдеш [чаргасдешли, чаргасдешла; мн.;] о телосложении: стройность, статность; чархла чаргасдеш стройность тела.

чаргаслан [чаргасланни, чаргасланна; чаргасланти;] черкес и черкеска; см. чаргас.

чаргасли [нареч.] стройно, статно.

чаргасунала 1. род. п. от мн. чаргас; 2. в знач. прил. черкесский; чаргасунала делхъ черкесский танец; см. чаргас, чаргаслан.

чардагъ [чардагъли, чардагъла; чардагъуни; устар.] строительные леса; чардагъличив узес работать на строительных лесах; чардагъуни даршес установить строительные леса. Уста - лацличив, пигьлачи - чардагъличив погов. каменщик - на кладке, подмастерье - на строительных лесах.

чардагъдирхьес [чардагъдирхьу, чардагъдирхьули, чардагъдирхьуси, чардагъдирхьен(чардагъдирхьена/я); несов.] устанавливать строительные леса; чардагъдирхьути устни мастера по установке строительных лесов. II сов. чардагъдихьес.

чардагъдихьес [чардагъдихьиб, чардагъдихьили, чардагъдихьибси, чардагъдихьа(чардагъдихьая); сов.] установить строительные леса; лушуси хъали-алав чардагъдихьиб вокруг строящегося дома установили строительные леса. II несов. чардагъ-дирхьес.

чардиркь [чардиркьли, чардиркьла; чардиркьуни;]

  1. просак; чардиркьличил тIанил белсес сплести верёвку с помощью просака;
  2. возвращатель (деталь);
  3. диал. петля (дверная).

чардукI [чардукIли, чардукIла; чардукIуни;] ручка точильного станка.

чарикIан [чарикIанни, чарикIанна;] чарбикIанти;

  1. гуляка; повеса; унрала урши чарикIан ветаур сын соседа стал гулякой;
  2. перен. ирон. ловелас, волокита; чарикIан чариуб ловелас вернулся.

чарли [нареч.] крутясь, вертясь; дурхIни чарли сабухъи, хIязтазиб саби дети играют, крутясь.

чарлибалтес [(мн. чарлидалт-ес), чарлибалта, чарлибалтули, чарлибалтуси, чарлибалтен(чарлибалтена/я); несов.] точить, оттачивать; затачивать; къялкъя чарлибалтес точить косу. II сов. чарлибатес.

чарлибатес [(мн. чарлидат-ес), чарлибатур, чарлибатурли, чарлибатурси, чарлибати(чарлибатира/я); сов.] поточить на точильном круге или станке; дис чарлибатур поточил нож на точильном круге. II несов. чарлибалтес.

чарлибурцес [(мн. чарлидурц-ес), чарлибурцу, чарлибурцули, чарлибурцуси, чарлибурцен(чарлибурцена/я); несов.] см. чарлибалтес. II сов. чарлибуцес.

чарлибуцес [(мн. чарлидуц-ес), чарлибуциб, чарлибуцили, чарлибуцибси, чарлибуца(чарлибуцая); сов.] см. чарлибатес. II несов. чарлибурцес.

чарма [чармали, чармала;] чармуни;

  1. бочка, бочонок; мигла чарма дубовая бочка; шинна чарма бочка для воды (букв. водяная бочка);
  2. перен., неодобр. а) пузо; б) толстяк; ил чармара леври был и этот толстяк.

чарма-чармали [нареч.] помногу, бочками (букв. бочка бочкой); чармачармали бужес неодобр. пить много, бочками.

чарпай [чарпайли, чарпайла; чарпайти; устар.] топчан; деревянная кровать; кушетка; тахта; чарпайличиб бамсриахъес отдохнуть на топчане (кушетке, тахте).

чарухъунривварес [(чарухъунривваррухъунриврар-ес, чарухъунриввардухъунравбар-ес), чарухъунриввариб, чарухъунривварили, чарухъунривварибси, чарухъунриввара(чарухъунривварая); I; сов.] при возвращении откуда-л.: поприветствовать, расспросить о житье-бытье; чарухъунси гIярмиц тухумли чарухъунриввариб родственники поприветствовали возвратившегося армейца. II несов. чарухъунривирес.

чарухъунривирес [(чарухъунривиррухъунриврир-ес, чарухъунривирдухъунравбир-ес), чарухъунривиру, чарухъунривирули, чарухъунривируси, чарухъунривирен(чарухъунривирена/я); I; несов.] при возвращении откуда-л.: приветствовать, расспрашивать о житье-бытье. II сов. чарухъунривварес.

чарх [чархли, чархла;] чурхри; тело, плоть, телеса; чIянкIуси чарх голое тело; умуси чарх чистое тело; чархла биркIанти члены тела; цIуба чархла регI поэт. обладательница белого тела. Чарх ишаблихьалли, уркIи хъайгIиб саби - погов. хотя тело здесь, сердце - дома.

чарх-бекI [чархли, чархла; мн.;] тело, плоть, телеса; стать; (букв. тело-голова); жагати чархбекI красивое тело, красивая стать. Чарх-бекI арадираб хIела! - благопож. будь здоров! (букв. пусть будет здорово твоё тело и голова!).

чархара [чархарали, чархарала; чархараби;]

  1. здравица, заздравный тост; чархара бурес провозгласить здравицу; чархарала гъай заздравное слово; чархарабала уста мастер заздравных тостов;
  2. преподнесённая стопка, рюмка; чархара бержес выпить преподнесённую рюмку;
  3. заздравная песня, песня-посвящение; чархарала далай белчIес исполнить заздравную песню;
  4. чархара! благопож. будь здоров!

чархаралабарес [(чархаралавар-ес, чархараларар-ес; чархараладар-ес), чархаралабариб, чархаралабарили, чархаралабарибси, чархаралабара(чархаралабарая); сов.]

  1. поздравить или выразить пожелание здоровья; цIикурми чархаралабариб поздравил молодожёнов;
  2. произнести здравицу в честь кого-чего-н. II несов. чархаралабирес.

чархаралабирес [(чархаралаир-ес, чархараларир-ес; чархараладир-ес), чархаралабиру, чархаралабирули, чархаралабируси, чархаралабирен(чархаралабирена/я); несов.]

  1. поздравлять или выражать пожелание здоровья; цIикури чархараларирес поздравлять невесту;
  2. произносить здравицу в честь кого-чего-н. II сов. чархаралабарес.

чархаралис в знач. нареч. за здравицу; за здоровье; чархаралис бержес выпить за здоровье.

чарча [чарчали, чарчала; чарчаби;] свадебное покрывало, фата; дяхIи цIуба чарча белоснежное свадебное покрывало; чарчачерси цIикури невеста в фате.

чарчари [чарчарили, чарчарила; чарчариби;] винт, пропеллер; шинкьанна чарчари винт водяной мельницы; дягIла шинкьанна чарчари винт ветряной мельницы; вертолётла чарчари пропеллер вертолёта.

чаръубарес [(мн. чаръудар-ес), чаръубариб, чаръубарили, чаръубарибси, чаръубара(чаръубарая); сов.] подогнуть, подвернуть (загнуть снизу); шалбар чаръубарес подвернуть брюки. II несов. чаръубирес.

чаръубикIес [(мн. чаръудикI-ес), чаръубикIу, чаръубикIули, чаръубикIуси, чаръубикIен(чаръубикIена/я); III; несов.] подвёртываться; шалбарла кьяли дабрилиу чаръубикIули саби штанина подвёртывается под обувь.

чаръубирес [(мн. чаръудир-ес), чаръубиру(чаръубирар), чаръубирули, чаръубируси, чаръубирен(чаръубирена/я); несов.] подвёртывать(ся); хъябцIари чаръубирули саби воротник подвёртывается. II сов. чаръубиэс.

чаръубиэс [(мн. чаръуди-эс), чаръубиуб, чаръубиубли, чаръубиубси, чаръуи(чаръуира/я); III; сов.] подогнуться, подвернуться (загнуться снизу). II несов. чаръубирес.

чаръули [нареч.] подогнуто, подвёрнуто; хъябцIари чаръули саби воротник подвёрнут.

чаръуси [чаръути] подогнутый, подвёрнутый; чаръуси хIевала хьар подогнутый подол платья; уталиу чаръути кьяшми ноги, подогнутые под стул.

часть [частли, частла; частани;] воен. часть; дявила часть воинская часть.

чат [чатли, чатла; чатани;] в интернете: чат (обмен сообщениями).

чатIа [чатIали, чатIала;] чатIни;

  1. ласточка; шан чатIа деревенская ласточка (касатка); хъярхъяр чатIа стриж (земляная ласточка); чатIала пукьа гнездо ласточки; чатIали дуклумачир хIеб хиб поэт. ласточка принесла весну на крыльях;
  2. перен. ласковое обращение к девочке, женщине: дила чатIа! моя ласточка! ЧатIала кIапIи съедобная трава (букв. ласточкин лист).

чахавуз [чахавузли, чахавузла; чахавузуни; устар.] арсенал, склад оружия; ярагъли бицIибси чахавуз арсенал полный оружия.

чахусан 1. -ни, -на; -ти; своевольник; ослушник; капризник; илала уршира чахусан сай и его сын является своевольником; 2. в знач. прил. своевольный, своенравный; капризный; чахусан адам своевольный человек; чахусан хъяша капризный ребёнок.

чахусанбарес [(чахусанвар-ес, чахусанрар-ес; дар-ес), чахусанбариб, чахусанбарили, чахусанбарибси, чахусанбара(чахусанбарая); сов.] сделать своевольным, капризным; халадудешли уршила уршби чахусанбариб дедушка сделал внуков своевольными. II несов. чахусанбирес.

чахусанбирес [(чахусанир-ес, чахусанрир-ес; дир-ес), чахусанбиру(чахусанбирар), чахусанбирули, чахусанбируси, чахусанбирен(чахусанбирена/я); несов.] делать (становиться) своевольным, капризным; урши чахусанирули сай сын становится своевольным. II сов. чахусанбиэс.

чахусанбиэс [(чахусани-эс, чахусанри-эс; чахусанди-эс), чахусанбиуб, чахусанбиубли, чахусанбиубси, чахусани(чахусанира/я); сов.] стать своевольным, капризным; чахусанбиубси хIял-тIабигIят характер, ставший своевольным. II несов. чахусанбирес.

чахусандеш [чахусандешли, чахусандешла; мн.;] своеволие, самодурство; самовольство; капризность; дурхIнала чахусандеш своеволие, капризность детей.

чахусанни [нареч.] своевольно, капризно; чахусанни вяшбикIути биштIати дети, ведущие себя капризно.

чахусанси [чахусанти] своевольный, капризный; хIекьли чахусанси хъяша весьма капризный ребёнок.

чахъма [чахъмали, чахъмала; мн.] (совокуп: -уни); курок; мажарла чахъма курок кремневого пистолета; тупангла чахъма курок ружья; чахъма чедяхъес спустить курок.

чахъу [чахъули, чахъула;] чахъни; двухгодовалая овца; овца (вообще); бемгурси чахъу отелившаяся овца; чIукьаси чахъу худая овца.

чахь [чахьли, чахьла; мн.;] брызганье; распыление; шинна чахь брызганье воды; чахьикIла чахь брызганье распылителя.

чахьа [чахьали, чахьала; мн.;] мед.

  1. оспа; сыпь; чахьа тIинтIдирули сари заболевание оспы распространяется; чахьала укол прививка от оспы;
  2. оспа (щербины); чахьаличилти дяхI лицо в оспе.

чахьа [чахьали, чахьала;] чахьни; диал. зелёная скорлупа грецкого ореха.

чахьала [чахьли, чахьла; мн.;] см. чахь.

чахьалабарес [(чахьалавар-ес, чахьаларар-ес; дар-ес), чахьалабариб, чахьалабарили, чахьалабарибси, чахьалабара(чахьалабарая); сов.]

  1. заразиться (заболеть) оспой; чахьалабарибти дурхIни дети, заболевшие оспой;
  2. покрывать сыпью (щербинками) оспы. II несов. чахьалабирес.

чахьалабирес [(чахьалаирес, чахьаларир-ес; дир-ес), чахьалабиру(чахьалабирар), чахьалабирули, чахьалабируси, чахьалабирен(чахьалабирена/я); несов.]

  1. заражаться (заболевать) оспой; дурхIни чахьалабирули саби дети заболевают оспой;
  2. покрываться сыпью (щербинками) оспы; илала чарх чахьалабирули саби его тело покрывается сыпью оспы. II сов. чахьалабиэс.

чахьалабиэс [(чахьалаи-эс, чахьалари-эс; ди-эс), чахьалабиуб, чахьалабиубли, чахьалабиубси, чахьалаи(чахьалаира/я); сов.]

  1. заразиться (заболеть) оспой; класслизибти лебилра дурхIни чахьалабиуб все дети в классе заболели оспой;
  2. покрыться сыпью (щербинками) оспы; илала дяхI чахьаладиуб его лицо покрылось сыпью оспы. II несов. чахьалабирес.

чахьаэс [чахьаиб, чахьаили, чахьаибси, чахьаа(чахьаая); сов.] сбрызнуть, брызнуть; распылить; шин чахьаэс распылить воду. II несов. чахьиэс.

чахьбарес [(мн.чахьдар-ес), чахьбариб, чахьбарили, чахьбарибси, чахьбара(чахьбарая); сов.]

  1. сбрызнуть, брызнуть, обрызгать, оросить, опрыскать; шин чахьдарес сбрызнуть воду; вава шинни чахьбарес обрызгать цветок водой; хIева одеколонни чахьбарес опрыскать (надушить) рубашку одеколоном;
  2. о порошке, жидкости: распылить; краска чахьбарес распылить краску. II несов. чахьбирес.

чахьбикIан [чахьбикIанни, чахьбикIанна;] чахьдикIанти; опрыскиватель; анхъла чахьбикIан садовый опрыскиватель.

чахьбикIес [(чахьикI-ес, чахьрикI-ес; дикI-ес), чахьбикIар, чахьбикIули, чахьбикIуси, чахьбикIен(чахьбикIена/я); несов.] брызгать(ся); чухи чахьбикIули саби фонтан брызжет. Зак баракатли чахьбикIар погов. небо брызгается изобилием.

чахьбирес [(мн.чахьбирес дир-ес), чахьбиру(чахьбирар), чахьбирули, чахьбируси, чахьбирен(чахьбирена/я); несов.] сбрызгивать, брызгать, обрызгивать, орошать, опрыскивать; прыскать; хъу дармай чахьбирес опрыскивать поле химикатами; шин чахьдирес брызгать водой. II сов. чахьбарес.

чахьбиэс [(мн. чахьди-эс), чахьбиуб, чахьбиубли, чахьбиубси, чахьи(чахьира/я); III; сов.] разбрызгаться, обрызгаться; распылиться, рассеяться; лебилра одеколон чахьбиуб весь одеколон распылился. II несов. чахьбирес.

чахьбулхъес [(мн. чахьдулхъ-ес), чахьбулхъан, чахьбулхъули, чахьбулхъуси, чахьбулхъен(чахьбулхъена/я); III; несов.] брызгаться, сбрызгиваться. II сов. чахьбухъес.

чахьбухъес [(мн. чахьдухъ-ес), чахьбухъун, чахьбухъи, чахьбухъунси, чахьбухъен(чахьбухъена/я); III; сов.] брызнуть, сбрызнуть; чахьикIчахьбухъун распылитель сбрызнул. II несов. чахьбулхъес.

чахьикI [чахьикIли, чахьикIла; чахьикIуни;]

  1. распылитель; краскала чахьикI распылитель краски; духибала чахьикI распылитель духов;
  2. форсунка; газла печла чахьикI форсунка газовой печи.

чахьиэс [чахьиу, чахьиули, чахьиуси, чахьиэн(чахьиэна/я); несов.] брызгать; распылять; шин чахьиэс брызгать водой; духиби чахьиэс распылять духи. II сов. чахьаэс.

че [нареч.]

  1. наверх; см. чеди;
  2. сверх, преимущественно; больше, прибавочно, дополнительно; шел къуруш че га дайте пять рублей сверх.

чеабаэс [(чеабаа-эс, чеабаара-эс; чеабаада-эс), чеабаиб, чеабаили, чеабаибси, чеабаи(чеабаира/я); сов.]

  1. дойти, доехать (снизу); букIуни дубурла бекIличи чеабаиб чабаны дошли до вершины горы;
  2. дойти, дотянуться; някъ кьасиличи чеабаиб рука дотянулась до полки;
  3. перен. о тесте: дойти, подняться; башни чеабаиб тесто поднялось. II несов. чеабиэс2.

чеабирес [(чеайр-ес, чеабирарир-ес; чеабирадир-ес), чеабирар, чеабирули, чеабируси, чеабирен(чеабирена/я)] . несов. см. абирес. II сов. чеабиэс1.

чеабирхъес [(мн. чеабирхъадирхъ-ес), чеабирхъу(чеабирхъур), чеабирхъули, чеабирхъуси, чеабирхъен(чеабирхъена/я), чеабирхъяхъес, чеабирхъни; несов.]

  1. забивать (снизу); подбивать; бурхлиу фанера чеабирхъес забивать фанерой потолок;
  2. стукать, ударяться (головой об что-н.). II сов. чеабяхъес.

чеабиэс [(чеай-эс, чеабиари-эс; чеабиади-эс), чеабииб, чеабиили, чеабиибси, чеабии(чеабиира/я); сов.] см. абиэс. II несов. чеабирес.

чеабиэс [(чеай-эс, чеабиари-эс; чеабиади-эс), чеабиур, чеабиули, чеабиуси, чеабиэн(чеабиэна/я); несов.]

  1. доходить, доезжать (снизу);
  2. доходить, дотягиваться; бекIченабурхIличи чеабиули саби голова доходит до притолоки;
  3. перен. о тесте: доходить, подниматься; башни чеабиули саби тесто поднимается. Чеабиуси наслу подрастающее поколение. II сов. чеабаэс.

чеабяхъес [(мн. чеабяхъадяхъ-ес), чеабяхъиб, чеабяхъили, чеабяхъибси, чеабяхъя(чеабяхъяя); сов.]

  1. забить (снизу); подбить; лутIи чеабяхъес подбить подкову;
  2. стукнуть, удариться (головой об что-н.); бекIченабурхIличи чеабяхъес удариться головой о притолоку. II несов. чеабирхъес.

чеайсес [чеайсу, чеайсули, чеайсуси, чеайсен(чеайсена/я); несов.]

  1. поднимать (наверх); хъалчи гIянжи чеайсес поднимать глину на крышу;
  2. перен. обещать, обязываться, брать на себя обязательство; см. чейсес. II сов. чесес.

чеакес [чеакун, чеаки, чеакунси, чеакен(чеакена/я); сов.]

  1. соединиться после пайки (паяния);
  2. прилепиться, прилипнуть (снизу); дабриличи чят чеакун на обувь прилепилась грязь. II несов. чеалкес.

чеалкес [чеалкун, чеалки, чеалкунси, чеалкен(чеалкена/я); III; сов.] возгореться, загореться вновь; билшуси цIа чеалкун потухающий огонь вновь загорелся. II несов. чеулкес.

чеалкес [чеалкан, чеалкули, чеалкуси, чеалкен(чеалкена/я); несов.]

  1. соединяться после пайки (паяния);
  2. прилепляться, прилипать (снизу); дяхIи кьяшмачи чеалкули саби снег прилипает к ногам. II сов.чеакес.

чеарбашес [(чеарбашараш-ес, чеарбашарраш-ес; чеарбашардаш-ес), чеарбашар, чеарбашули, чеарбашуси, чеарбашен(чеарбашена/я); несов.]

  1. попадать куда-л., оказываться где-л.;
  2. давать осадку, осаждаться; гIянжила къат чеарбашули саби слой земли осаждается;
  3. уменьшаться; берубхIели кабц чеарбашули саби высохнув, шкура уменьшается. II сов. чеарбукьес.

чеарбукьес [(чеарбукьарукь-ес, чеарбукьаррукь-ес; чеарбукьар-дукь-ес), чеарбукьун, чеарбукьи, чеарбукьунси, чеарбукьен(чеарбукьена/я), чеарбукьяхъес, чеарбукьни; сов.]

  1. попасть, оказаться; хъулкначи чеарбукьес попасть к ворам (застигнуть воров врасплох);
  2. дать осадку, осесть; юртла хьулчи чеарбукьун фундамент здания осел;
  3. уменьшиться; кабц чеарбукьун шкура уменьшилась. II несов. чеарбашес.

чеартIес [чеартIиб, чеартIили, чеартIибси, чеартIа(чеартIая); сов.]

  1. долить, налить дополнительно; шанг-лизи шин чеартIиб долил воду в кастрюлю;
  2. налить на кого-что; узичи шин чеартIиб налил воду на брата;
  3. о льде, гололедице: образоваться; хIеркIличи миъ чеартIиб на реке образовался лёд. II несов. чеиртIес.

чеартIес [чеартIу, чеартIули, чеартIуси, чеартIа(чеартIая); несов.]

  1. доливать, наливать дополнительно; нергълизи ниъ чеартIес доливать молоко в суп;
  2. наливать на кого-что. II сов. чеартIес1.

чеаскIес [чеаскIур, чеаскIурли, чеаскIурси, чеаскIи(чеаскIира/я); сов.] пристать, привязаться, прицепиться; урши нешличи чеаскIурли сай сын прицепился к матери.

чеасла [чеаслали, чеаслала;] чеаслуми; обещание, обязательство; чеасла таманбарес выполнить обещание; чеасла таманхIебарес не выполнить обещания.

чеахъбарес [(чеахъвар-ес, чеахърар-ес; чеахъдар-ес), чеахъбариб, чеахъбарили, чеахъбарибси, чеахъбара(чеахъбарая); сов.] поднять, приподнять; повысить; зягIипси бурушлавад чеахъварес приподнять больного с постели; алапа чеахъбарес перен. повысить зарплату. II несов. чеахъбирес.

чеахъбикIес [(чеахъикI-ес, чеахърикI-ес; чеахъдикI-ес), чеахъбикIар, чеахъбикIули, чеахъбикIуси, чеахъбикIен(чеахъбикIена/я); несов.] подниматься, приподниматься; повышаться; уршила температура чеахъбикIули саби перен. температура сына повышается.

чеахъбирес [(чеахъир-ес, чеахърир-ес; чеахъдир-ес), чеахъбиру(чеахъбирар), чеахъбирули, чеахъбируси, чеахъбирен(чеахъбирена/я); несов.] поднимать(ся), приподнимать(ся); повышать(ся); багьа чеахъбирес перен. повышать, поднимать цену; къуллукъличив чеахъирес перен. повышаться в должности. II сов. чеахъбиэс.

чеахъбиэс [(чеахъи-эс, чеахъри-эс; чеахъдиэс), чеахъбиуб, чеахъбиубли, чеахъбиубси, чеахъи(чеахъира/я); сов.] подняться, приподняться; повыситься; ил арацIибхIели, лебилра зягIипти чеахъбиуб когда она зашла, все больные приподнялись. II несов. чеахъбирес.

чеахъбурцес [(чеахъурц-ес, чеахърурц-ес; чеахъбурцдур- ц-ес), чеахъбурцу, чеахъбурцули, чеахъбурцуси, чеахъбурцен(чеахъбурцена/я); несов.] см. чеахъбирес. II сов. чеахъбуцес.

чеахъбуцес [(чеахъуц-ес, чеахъруц-ес; чеахъдуц-ес), чеахъбуциб, чеахъбуцили, чеахъбуцибси, чеахъбуца(чеахъбуцая); сов.] см. чеахъбарес. II несов. чеахъбурцес.

чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъи(чеахъира/я); III; сов.] о болезни, инфекции: перейти, заразить(ся); изала чеахъиб заразился болезнью; грипп чеахъни заражение гриппом. II несов. чейхъес 1).

чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъи(чеахъая); III; сов.]

  1. об одежде, о петле и т.д.: накинуть, набросить; хъуцIрумачи хIяка чеахъес накинуть шубу на плечи;
  2. перен. о достатке, материальном благополучии: хватить, быть в достатке. II несов. чейхъес

4).

чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъа(чеахъая), чеахъни; III; сов.] показать; зягIипси чеахъес показать больного. II несов. чеихъес.

чеб [(чев, чер) нареч.] наверху, сверху, на поверхности чего-л.; кьапIала чеб наверху шапки; см. чедиб.

чеб-гьабахъес [(мн. чер-гьарахъ-ес), чебиб, чебили, чебибси, чеби(чебира/я); сов.]

  1. об усталости: пройти; передохнуть; бамсри чебиб усталость прошла;
  2. перен. о горе, переживании, боли: пройти, уменьшиться, ослабеть, смягчиться, притупиться; урши ветахъибси нешла децIчебили ахIен горе матери, потерявшей сына, не прошло. II несов. чеб-гьабихъес.

чеб-гьабихъес [(мн. чер-гьарихъ-ес), чебу(чебур), чебули, чебуси, чебен(чебена/я); несов.]

  1. об усталости: проходить, уменьшаться;
  2. перен. о горе, переживании, боли: проходить, уменьшаться, ослабевать, смягчаться, притупляться; илала децIчебули ахIен его (её) горе не проходит. II сов. чеб-гьабахъес.

чебаала [чебаалали, чебаалала;] чедаълуми;

  1. вид; внешность; форма; чебаала вайси ахIен вид неплохой; чебаала хIясибли по форме;
  2. перен. наглядное пособие; дарсличиб чебаала пайдалабарес использовать наглядное пособие на уроке. Чебаалалис для вида.

чебаалаагар [чебаалаагарти]

  1. некрасивый, неприглядный; невзрачный; чебаалаагар мер некрасивая местность; чебаалаагар адам невзрачный человек;
  2. перен. без наглядного пособия; чебаалаагар дарс урок без наглядного пособия.

чебаалаагарбарес [(чебаалаагарвар-ес, чебаалаагаррар-ес; чебаалаагардар-ес), чебаалаагарбариб, чебаалаагарбарили, чебаалаагарбарибси, чебаалаагарбара(чебаалаагарбарая); сов.] сделать некрасивым, неприглядным, невзрачным; привести в неприглядный вид; дурхIнани класс чебаалаагарбариб ребята привели класс в неприглядный вид. II несов. чебаалаагарбирес.

чебаалаагарбирес [(чебаалаагарир-ес, чебаалаагаррир-ес; чебаалаагарбирди-р-ес), чебаалаагарбиру(чебаалаагарбирар), чебаалаагарбирули, чебаалаагарбируси, чебаалаагарбирен(чебаалаагарбирена/я); несов.] делать (становиться) некрасивым, неприглядным, невзрачным. II сов. чебаалаагарбиэс.

чебаалаагарбиубдеш [(чебаалаагариубдеш, чебаалаагарбиубдешриуб-деш; чебаалаагардиубдеш), чебаалаагарбиубдешли, чебаалаагарбиубдешла; ед.] и мн.; обретение некрасивости, неприглядности, невзрачности.

чебаалаагарбиэс [(чебаалаагари-эс, чебаалаагарри-эс; чебаалаагарди-эс), чебаалаагарбиуб, чебаалаагарбиубли, чебаалаагарбиубси, чебаалаагари(чебаалаагарира/я); сов.] стать некрасивым, неприглядным, невзрачным; обрести неприглядный вид; бегIтала юрт чебаалаагарбиуб родительский дом приобрёл неприглядный вид. II несов. чебаала-агарбирес.

чебаалаагардеш [чебаалаагардешли, чебаалаагардешла; ед.] и мн.; некрасивость, неприглядность, невзрачность; юртла чебаалаагардеш неприглядность здания.

чебаалачебдеш [(чебаалачевдеш, чебаалачердеш), чебаалачебдешли, чебаалачебдешла; ед.] и мн.; благопристойность, приличие; относительная красота; чебаалачевдешла къел-хIерзи кали ахIен не осталось и следа благопристойности.

чебаалачебси [(чебаалачевси, чебаалачерси; чебаалачерти, чебаалачебти), чебаалачебсили, чебаалачебсила; ед.;] приличный, пристойный, благовидный; чебаалачебси куц приличный вид; илини чебаалачерти гъай дурес хIебала он не умеет говорить пристойные слова.

чебаахъес [(чебаахъахъ-ес, чераахъ-ес; чедаахъ-ес), чебаахъиб, чебаахъили, чебаахъибси, чебаахъа(чебаахъая), чебаахъни; сов.] понуд.

  1. показать кого; дать увидеть кого; нешли урши тухтурлизи чебаахъахъиб мать показала сына врачу;
  2. изобразить, описать; повестьла игит ункъли чебаахъахъили сай хорошо изображён герой повести;
  3. перен. показать, представить; ил гIяхIси шайчивад чебаахъахъиб его представил с лучшей стороны. II несов. чебиахъес.

чебабакIес [(мн. черадакI-ес), чебабакIиб, чебабакIили, чебабакIибси, чебабакIи(чебабакIира/я); III; сов.] открепиться, отлепиться; чIябарла уркьули чебабакIиб доска пола открепилась. II несов. чебабашес.

чебабалсес [(мн. черадалс-ес), чебабалса(чебабалсан), чебабалсули, чебабалсуси, чебабалсен(чебабалсена/я); III; несов.] отлепляться, отлипать; отклеиваться; конвертличибси марка чебабалсули саби марка на конверте отлепляется. II сов. чебабасес.

чебабалтес [(мн. черадалт-ес), чебабалта(чебабалтан), чебабалтули, чебабалтуси, чебабалтен(чебабалтена/я); несов.] об одежде: снимать; майка чебабалтес снимать майку. II сов. чебабатес.

чебабасес [(мн. черадас-ес), чебабасун, чебабаси, чебабасунси, чебабасен(чебабасена/я); III; сов.] отлепиться, отлипнуть; отклеиться; сурат чебабасун фото отклеилось. II несов. чебабалсес.

чебабатес [(мн. черадат-ес), чебабатур, чебабатурли, чебабатурси, чебабати(чебабатира/я); сов.] об одежде: снять; хIева чебабатес снять рубашку, платье. II несов. чебабалтес.

чебабашес [(мн. черадаш-ес), чебабашар, чебабашули, чебабашуси, чебабашен(чебабашена/я); III; несов.] открепляться, отлепляться; чебабашуси гIена открепляющаяся плита. II сов. чебабакIес.

чебабердес [(мн. черадерд-ес), чебабердиб, чебабердили, чебабердибси, чебаберда(чебабердая); III; сов.] оторвать, отодрать; вытащить; стащить, стянуть; сорвать, сдернуть; разг. содрать; хъар чебабердес оторвать верх; гIябул чебабердес вытащить гвоздь; дягIли хъалчла шифер чебабердиб ветер сорвал шифер с крыши. II несов. чебавдес.

чебабизес [(чевайз-ес, черариз-ес; черадиз-ес), чебабизур, чебабизурли, чебабизурси, чебабизи(чебабизира/я); сов.] сойти, уйти с места; кьурку гидгурачибад чебабизур наседка сошла с яиц. II несов. чебабилзес.

чебабикес [(мн. черадик-ес), чебабикиб, чебабикили, чебабикибси, чебабики(чебабикира/я); III; сов.] открепиться, отлепиться; см. чебабакIес. II несов. чебабиркес.

чебабилзес [(чевалз-ес, черарилз-ес; черадилз-ес), чебабилзан, чебабилзули, чебабилзуси, чебабилзен(чебабилзена/я); несов.] сходить, уходить с места. II сов. чебабизес.

чебабилтIес [(мн. черадилтI-ес), чебабилтIа, чебабилтIули, чебабилтIуси, чебабилтIен(чебабилтIена/я); III; несов.] стаскивать, стягивать; см. чебабуршес. II сов. чебабитIес.

чебабиркес [(мн. черадирк-ес), чебабиркур, чебабиркули, чебабиркуси, чебабиркен(чебабиркена/я); III; несов.] открепляться, отлепляться; см. чебабашес. II сов. чебабикес.

чебабирхъес [(мн. черадирхъ-ес), чебабирхъу(чебабирхъур), чебабирхъули, чебабирхъуси, чебабирхъен(чебабирхъена/я); несов.] отбивать (забитое), отклёпывать; пярчин чебабирхъес отклёпывать заклёпку. II сов. чебабяхъес.

чебабитIес [(мн. черадитI-ес), чебабитIун, чебабитIи, чебабитIунси, чебабитIен(чебабитIена/я); сов.] стащить, стянуть; см. чебабушес. II несов. чебабилтIес.

чебабурцес [(мн. черадурц-ес), чебабурцу, чебабурцули, чебабурцуси, чебабурцен(чебабурцена/я); несов.]

  1. обшивать; хIяка чIянкIили чебабурцес обшивать шубу тканью;
  2. обёртывать;
  3. одевать (пододеяльник), заправлять (простыню). II сов. чебабуцес.

чебабуршес [(мн. черадурш-ес), чебабуршу, чебабуршули, чебабуршуси, чебабуршен(чебабуршена/я); несов.] одеяло, покрывало и т.д.: снимать, стягивать, убирать; уршиличибад адиял чебабуршес стягивать одеяло с сына. II сов. чебабушес.

чебабуцес [(мн. черадуц-ес), чебабуциб, чебабуцили, чебабуцибси, чебабуца(чебабуцая); сов.]

  1. обшить;
  2. обернуть; жуз газетали чебабуцес обернуть книгу газетой;
  3. одеть (пододеяльник), заправить (простыню). II несов. чебабурцес.

чебабушес [(мн. черадуш-ес), чебабушиб, чебабушили, чебабушибси, чебабуша(чебабушая); сов.] одеяло, покрывало и т.д.: снять, стянуть, убрать; юргъан чебабушес стянуть стёганое одеяло. II несов. чебабуршес.

чебабяхъес [(мн. черадяхъ-ес), чебабяхъиб, чебабяхъили, чебабяхъибси, чебабяхъя(чебабяхъяя), чебабяхъяхъес, чебабяхъни; сов.] отбить (забитое), отклепать; уркьули чебабяхъиб отбил доску. II несов. чебабирхъес.

чебавдес [(мн. черавд-ес), чебавду(чебавдар), чебавдули, чебавдуси, чебавден(чебавдена/я); несов.] отрывать, отдирать; вытаскивать; стаскивать, стягивать; срывать, сдёргивать, драть; мегьла тахта чебавдес отрывать железный лист; гули чебавдес драть кожу. II сов. чебудес.

чебавлес [(мн. черавл-ес), чебавла, чебавлули, чебавлуси, чебавлен(чебавлена/я), чебавлахъес; несов.] отрезать (сверху); бяхIяхъ-личибад имцIаси диъ чебавлес отрезать с туши для сушки лишнее мясо. II сов. чебалэс.

чебагьа [чебагьали, чебагьала;] чебагьни; сверхплата, добавочная плата; чебагьа касес получить добавочную плату.

чебайсес [(чевайсес, черайс-ес), чебайсу(чебайсур), чебайсули, чебайсуси, чебайсен(чебайсена/я); несов.]

  1. снимать, скидывать, сбрасывать; машиналичибад дех чебайсес снимать груз с автомобиля;
  2. отнимать, отбирать, забирать; хъяшазибад дис чебайсес отбирать у малыша ножик;
  3. вычитывать, производить вычитание; гьалар имцIали дедибти арц алапализирад черайсес вычитывать с заработной платы деньги, отданные в прошлый раз с переплатой;
  4. поднимать наверх; дехь хъалчи чебайсес поднимать балку на крышу. II сов. чебасес.

чебайхъес [(мн. черайхъ-ес), чебайхъу(чебайхъур), чебайхъули, чебайхъуси, чебайхъен(чебайхъена/я); несов.]

  1. снимать (с вешалки, гвоздя и т.д.);
  2. снимать, скидывать, сбрасывать с себя; хъуцIрумачибад хIяка чебайхъес скидывать с плеч шубу. II сов. чебахъес.

чебайхъес [(мн. черайхъ-ес), чебайхъу(чебайхъур), чебайхъули, чебайхъуси, чебайхъен(чебайхъена/я); III; несов.] набираться, собираться скапливаться, копиться; быть достаточным, хватать; яшав чебайхъес бехIбихьили саби достаток становится обеспеченным. II сов.чебахъес.

чебайцIес [(мн. черайцI-ес), чебайцIу, чебайцIули, чебайцIуси, чебайцIен(чебайцIена/я); несов.] о ноге: снимать, убирать с кого-чего; гIеналичибад кьяш чебайцIес убирать ногу с плиты. II сов. чебацIес.

чебайэс [(чевай-эс, черай-эс; чедай-эс), чебайу, чебайули, чебайуси, чебайэн(чебайэна/я); несов.]

  1. поднимать, приподнимать;
  2. перен. отрывать, отнимать, отвлекать (от работы, занятия и т.д.); хIянчиличивад чевайэс отрывать от работы. II сов. чебаэс.

чебакIес [(чебакIвакI-ес, чебакIракI-ес; чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIи(чебакIира/я); сов.]

  1. нагрянуть, прийти дополнительно к уже присутствующим; гьалмагъуни чебакIиб нагрянули друзья; балагь чебакIиб перен. нагрянула беда; хапли душман чебакIвакIиб внезапно нагрянул враг;
  2. перен. прийти и застать за чем-л.; хъулкначи хъа бегIти чебакIиб воров застали хозяева дома. II несов. чебашес.

чебакIес [(мн. чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIа(чебакIая); сов.] закрыть, закупорить; шиша чебакIес закупорить бутылку. II несов. чебикIес.

чебакIес [(мн. чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIи(чебакIира/я); III; сов.] прорасти, взойти, дать всходы, вылезти наверх; гье чебакIдакIиб семена дали всходы; дегIнуби чебакIдакIиб семена проросли. II несов. чебашес.

чебакIес [(чевакI-ес, черакI-ес), чебакIуб, чебакIубли, чебакIубси, чебакIи(чебакIира/я); сов.] о наследниках: родиться, уродиться, появиться на свет; иличибад верхIел урши чебакIуб от него родились семь сыновей. II несов. чебалкIес.

чебакала [чебакалали, чебакалала;] чедакалаби;

  1. мазь, крем и т.д. (для растирания, смазки);
  2. краска.

чебакес [(мн. чедак-ес), чебакиб, чебакили, чебакибси, чебака(чебакая); сов.] закрасить, замазать (сверху); перекрасить (заново); дамгъа чебакес закрасить пятно; хIяри чебакес перекрасить забор. II несов. чебикес.

чебакес [(мн. черак-ес), чебакун, чебаки, чебакунси, чебакен(чебакена/я); III; сов.] отсоединиться от пайки, отпаяться; чяйникла тIели чебакун ручка чайника отпаялась. II несов. чебалкес2.

чебакри [чебакрили, чебакрила;] чедакри; см. чебакала.

чебакьес [(мн. чебакьракь-ес), чебакьур, чебакьурли, чебакьурси, чебакьи(чебакьира/я); сов.]

  1. выгрузить, свалить; самосвалли къаркъа чебакьракьур самосвал выгрузил камни;
  2. насыпать, высыпать;
  3. о вьючном животном: освободиться от вьюка, свалить, сбросить вьюк, седока; эмхIели дех чебакьур осёл сбросил вьюк (освободился от вьюка). II несов. чебалкьес.

чебакьес [(мн. чебакьдакь-ес), чебакьун, чебакьи, чебакьунси, чебакьен(чебакьена/я); сов.]

  1. ушибить (сверх того, что было, ещё); изуси някъ чебакьун больная рука ушиблась вновь;
  2. перен. огорчиться, расстроиться (ещё, вдобавок); уркIи чебакьун сердце огорчилось ещё больше. II несов. чебалкьес.

чебакьес [чебакьур, чебакьурли, чебакьурси, чебакьа(чебакьая); сов.] о суде:

  1. освободиться от суда;
  2. перенести суд; суд ца базлис чебакьурли саби суд перенесли на месяц. II несов. чебалкьес.

чебалгIес [(мн. чералгI-ес), чебалгIун, чебалгIи, чебалгIунси, чебалгIен(чебалгIена/я), чебалгIяхъес, чебалгIни; сов.] расстегнуть; хъапIа чебалгIес расстегнуть пуговицу.

чебалгес [(мн. чедалг-ес), чебалгун, чебалги, чебалгунси, чебалген(чебалгена/я); сов.] поставить, установить сверху; гьангуз чебалгун установил могильную плиту. II несов. чебулгес.

чебалкIес [(чевалкI-ес, чералкI-ес), чебалкIан, чебалкIули, чебалкIуси, чебалкIен(чебалкIена/я); несов.] о наследниках: рождаться, появляться на свет; иличибад уршби чебалкIули ахIен от него не рождаются сыновья. II сов. чебакIес.

чебалкIес [(мн. чедалкI-ес), чебалкIун, чебалкIи, чебалкIунси, чебалкIен(чебалкIена/я); III; сов.] искривиться, согнуться (сверх того, что было, ещё). II сов. чебулкIес.

чебалкес [(мн. чебалкдалк-ес), чебалкун, чебалки, чебалкунси, чебалкен(чебалкена/я); сов.] посветить; узини шям чебалкун брат посветил свечой. II несов. чебулкес.

чебалкес [(мн. чералк-ес), чебалкан, чебалкули, чебалкуси, чебалкен(чебалкена/я); III; сов.] отсоединяться от пайки, отпаиваться; акунси чебалкули саби запаянное отпаивается. II несов. чебакес.

чебалкьес [(мн. чералкь-ес), чебалкьа, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я); несов.]

  1. сбрасывать с себя; сваливать, выгружать;
  2. ссыпать, сыпать;
  3. о вьючном животном: освобождаться от вьюка, валить, сбрасывать вьюк, седока. II сов. чебакьес.

чебалкьес [(чебалкьвалкь-ес, чебалкьралкь-ес; чебалкьдалкь-ес), чебалкьан, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я); несов.]

  1. ушибать (сверх того, что было, ещё);
  2. перен. огорчаться, расстраиваться (ещё, вдобавок). II сов. чебакьес.

чебалкьес [чебалкьа, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я); III; несов.] о суде:

  1. освобождаться от суда;
  2. переносить суд; суд ца базлис чебалкьули саби суд переносят на месяц. II сов. чебакьес.

чебалсес [(мн. чедалс-ес), чебалса(чебалсан), чебалсули, чебалсуси, чебалсен(чебалсена/я); несов.] наклеивать(ся), приклеивать(ся); прилипать(ся); марка чебалсес приклеивать марку. II сов. чебасес.

чебалтес [(чевалт-ес, чералт-ес; чедалт-ес), чебалта, чебалтули, чебалтуси, чебалтен(чебалтена/я); несов.]

  1. прибавлять, добавлять, присоединять; убла чеблара чебалтес прибавлять прошлый долг; хутIла чIи чебалтес присоединять электрический провод;
  2. сажать, садить, усаживать (на машину, лошадь и т.д.); дурхIни машиналичи чебалтес сажать детей на автомобиль;
  3. прививать; галгаличи кьяли чебалтес прививать ветку к дереву. II сов. чебатес.

чебалэс [(мн. черал-эс), чебалъун, чебалъи, чебалъунси, чебалэн(чебалэна/я), чебалъахъес, чебалъни; сов.] отрезать, отрубить, отсечь; галгала кьяли чебалэс отрезать ветку дерева.

чебамэс [(мн. черам-эс), чебамъур, чебамъурли, чебамъурси, чебамъи(чебамъира/я), чебамъахъес, чебамъни; III; сов.]

  1. проясниться, просветлеть; зак чебамъур небо прояснилось;
  2. о жидкости: стать прозрачной, чистой; дамкьурти шин черамъурли сари мутная вода стала чистой (прозрачной). II несов. чебумэс.

чебарбашес [(мн. черардаш-ес), чебарбашар, чебарбашули, чебарбашуси, чебарбашен(чебарбашена/я); III; несов.]

  1. проходить, миновать, проноситься; балагь гьамадли чебар-хIебашар беда легко не проходит;
  2. мн. переливаться, литься через край; чармализирад шин черардашули сари из бочки переливается вода. II сов. чебарбукьес.

чебарбикес [(мн. черардик-ес), чебарбику, чебарбикули, чебарбикуси, чебарбикен(чебарбикена/я); III; несов.] уводить, отводить, отвращать (горе, беду, неприятности и т.д.). II сов. чебарбукес.

чебарбихес [(мн. черардих-ес), чебарбиху, чебарбихули, чебарбихуси, чебарбихен(чебарбихена/я); несов.]

  1. отводить, отвращать, предотвращать; балагь чебарбихес предотвращать беду;
  2. переносить на другое время; заседание чебарбихес переносить заседание. II сов. чебарбухес.

чебарбукес [(мн. черардук-ес), чебарбукиб, чебарбукили, чебарбукибси, чебарбука(чебарбукая); сов.] отвести, отвратить (горе, беду, неприятности и т.д.); балагь чебарбукес отвратить беду. II несов. чебарбикес.

чебарбукьес [(мн. черардукь-ес), чебарбукьун, чебарбукьи, чебарбукьунси, чебарбукьен(чебарбукьена/я), чебарбукьяхъес, чебарбукьни; III; сов.] пройти, миновать; пронестись; чейхъуси изала чебарбукьун зараза миновала; къиянти замунти черардякьун тяжёлые времена прошли. II несов. чебарбашес.

чебарбухес [(мн. черардух-ес), чебарбухиб, чебарбухили, чебарбухибси, чебарбуха(чебарбухая); сов.]

  1. отвести, отвратить;
  2. перенести на другое время; собрание чебарбухес перенести собрание. II несов. чебарбихес.

чебаргъес [(чеваргъ-ес, чераргъ-ес), чебаргъиб, чебаргъили, чебаргъибси, чебаргъи(чебаргъира/я); сов.]

  1. проснуться, пробудиться, очнуться; синка чебаргъиб медведь проснулся (от спячки); бухънаби жявли чебаргъиб старики проснулись рано; акбарли ши чебаргъахъиб акбар (призыв к молитве) разбудил аул;
  2. перен. опомниться; прийти в себя, прийти в норму. II несов. чебиргъес.

чебаргьес [(мн. чераргь-ес), чебаргьур, чебаргьурли, чебаргьурси, чебаргьа(чебаргьая); сов.] о привязанном, завязанном: снять(ся), сорвать(ся); открутить(ся); гайка саби-сабил чебаргьур гайка сама открутилась; мяваличибад умхьу чебаргьес снять ключ с кольца. II несов. чебиргьес.

чебарес [(мн. чедар-ес), чебариб, чебарили, чебарибси, чебара(чебарая); сов.]

  1. сделать, расположить сверху; см. чедибарес;
  2. разг. поручить; см. хъарбарес;
  3. перен. во время застолья: предложить бокал, обратиться с тостом, с предложением выпить;
  4. перен. о снеге: прибавить, пойти ещё; дуги дяхIи чебарили саби ночью ещё пошёл снег. II несов. чебирес.

чебарзес [(мн. черарз-ес), чебарзиб, чебарзили, чебарзибси, чебарза(чебарзая); сов.] отвязать, развязать. II несов. чебирзес.

чебарсес [(мн. черарс-ес), чебарсур, чебарсурли, чебарсурси, чебарси(чебарсира/я); сов.]

  1. о нитке, верёвке или намотанном: сорваться, соскочить; отмотаться;
  2. о гайке: отвинтиться; гайка чебарсур гайка отвинтилась.

чебартIес [(мн. черартI-ес), чебартIиб, чебартIили, чебартIибси, чебартIа(чебартIая); сов.] о жидкости:

  1. перелиться, пролиться через край; чармализирад шин черартIиб вода перелилась из бочки;
  2. слить; вылить, отлить; цакамти шин черартIес слить немного воды. II несов. чебиртIес.

чебарха [чебархали, чебархала; чебархаби;] резервуар воды водяной мельницы.

чебархъес [(мн. черархъ-ес), чебархъиб, чебархъили, чебархъибси, чебархъа(чебархъая); сов.] освежевать; снять шкуру; маза чебархъес освежевать овцу. II несов. чебирхъес.

чебархьес [(чевархь-ес, черархь-ес; чедархь-ес), чебархьиб, чебархьили, чебархьибси, чебархьа(чебархьая); сов.] отправить, послать дополнительно; кIел гьатIи адам чебархьиб дополнительно послали двух человек. II несов. чебурхьес.

чебаршес [(мн. чедарш-ес), чебаршиб, чебаршили, чебаршибси, чебарша(чебаршая); сов.]

  1. нацепить, повесить; унзаличи белкIличилси уркьули чебаршиб на дверь повесил дощечку (табличку) с надписью;
  2. перен. обновить, усилить; гьаруш чедаршиб обновил бузу. II несов. чебиршес.

чебасес [(мн.черас-ес), чебасиб, чебасили, чебасибси, чебаса(чебасая); сов.]

  1. снять, скинуть, сбросить с транспорта, с крыши, сверху; чебхьла чебасес снять крышку; дех чебасес снять вьюк; хIяка чебасес снять, скинуть шубу;
  2. отнять, отобрать; дис чебасес отнять нож;
  3. вычесть, произвести вычитание;
  4. поднять наверх; хъалчи чебасес поднять на крышу;
  5. сфотографировать; сурат чебасес снять фото, сфотографировать. II несов. чебисес.

чебасес [(мн. чедас-ес), чебасун, чебаси, чебасунси, чебасен(чебасена/я); сов.] наклеить(ся), приклеить(ся), прилипнуть; берхьурси скамейкаличи юбка чебасун юбка приклеилась к закрашенной скамейке. II несов. чебалсес.

чебат [чебатли, чебатла;] чедатлуми; приписка; постскриптум; чебатличилси бяхIстраница с припиской.

чебатала [чебаталали, чебаталала;] чедатлуми; разг. приделка; то, что приделано, добавлено к чему-л.

чебатес [(чеват-ес, черат-ес; чедат-ес), чебатур, чебатурли, чебатурси, чебати(чебатира/я); сов.]

  1. прибавить, добавить, присоединить; ца метрла гьимир чебатур присоединил нить метровой длины;
  2. посадить, усадить (на машину, лошадь и т.д.); лебилра машиналичи чебатур всех усадил в автомобиль; букIунани маза вагонтази чедатур чабаны загнали овец в вагоны;
  3. привить; дугIла хъярличи анхъла хъяр чебатур к дикой груше привил садовую грушу. II несов. чебалтес.

чебахъес [(мн. черахъ-ес), чебахъиб, чебахъили, чебахъибси, чебахъа(чебахъая); сов.]

  1. снять (с вешалки, гвоздя и т.д.); хъуцIарличибад тупанг чебахъиб снял с плеча ружьё;
  2. набраться, собраться скопиться; стать достаточным. II несов. чебайхъес.

чебахъес [(мн. черахъ-ес), чебахъиб, чебахъили, чебахъибси, чебахъа(чебахъая); сов.]

  1. вернуть (долг), отдать (деньги), выплатить, возместить; чеблуми черахъес вернуть, возместить долги;
  2. перен. отомстить, отплатить; рассчитаться, расквитаться; сквитаться, расплатиться, выместить; дудешличир дарибти къугъ-ни уршили черахъиб за издевательства над отцом сын сквитался. II несов. чебихъес.

чебацIес [(мн. чебацIдацI-ес), чебацIиб, чебацIили, чебацIибси, чебацIи(чебацIира/я); III; сов.] растаять на ком-чём-л.; кьапIаличибси дяхIи чебацIиб снег растаял на шапке. II несов. чебицIес.

чебацIес [(мн. черацI-ес), чебацIиб, чебацIили, чебацIибси, чебацIа(чебацIая); III; сов.] о ноге: снять, убрать с кого-чего; кьяш чебацIес убрать ногу. II несов. чебицIес.

чебашес [(чеваш-ес, чераш-ес; чедаш-ес), чебашар, чебашули, чебашуси, чебашен(чебашена/я); несов.]

  1. наступать, напирать, наседать; нушала бургъанти чебашес бехIбихьиб наши воины начали наступать; гIяскурти чедашес дехIдихьиб войска начали наступать;
  2. неожиданно приходить (появляться), приходить дополнительно к уже присутствующим; гIяхIли чебашули саби неожиданно появляются гости;
  3. перен. приходить и заставать за чем-л.;
  4. перен. всходить, прорастать, давать всходы; гье чедашес дехIдихьиб семена начали всходить. ГIякьлула вегI гIевугьар, цIакьла вегI чевашар погов. умный будет подсказывать, сильный будет наступать. II сов. чебакIес.

чебашес [(мн. чедаш-е с), чебашун, чебаши, чебашунси, чебашен(чебашена/я); сов.] дополнительно замесить; илини башни чебашун она дополнительно замесила тесто. II несов. чебалшес.

чебашес [(мн. чедаш-ес), чебашар, чебашули, чебашуси, чебашен(чебашена/я); III; несов.] прорастать, всходить, давать всходы; гье чедашули сари семена прорастают. II сов. чебакIес.

чебаъ [чебаъли, чебаъла; чебаълуми;]

  1. вид, пейзаж, ландшафт; шарала чебаъ вид на озеро; урхьула чебаъличилси хъали комната с видом на море; дубуртала чебаъ горный пейзаж;
  2. перен. внешность, наружность, внешний вид (облик); жагаси чебаъла адам человек красивой внешности. Чебаъла гIягIниахъала наглядное пособие.

чебаэс [(чебава-эс, чебара-эс; чебада-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаа(чебаая); сов.]

  1. поднять, приподнять; парли шангла чебхьла чебаиб пар приподнял крышку кастрюли;
  2. перен. оторвать, отнять, отвлечь (от работы, занятия и т.д.); дудеш хIянчиличивад чебаваиб отца оторвали от работы. II несов. чебайэс.

чебаэс [(чева-эс, чера-эс; чеда-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаи(чебаира/я); сов.]

  1. дойти, добраться, достигнуть (снизу-вверх);
  2. дотянуться; някъ бурхличи чебаиб рука дотянулась до потолка. II несов. чебиэс.

чебаэс [(че-эс, чера-эс; чеда-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаа(чебаая); сов.] увидеть, узреть, усмотреть, заметить; мицIирси бецI чебаэс увидеть живого волка; бегIти дурхIни чебаэс бакIиб родители пришли увидеть детей. II несов. чебиэс.

чеббагьес [(мн. чердагь-ес), чеббагьур, чеббагьурли, чеббагьурси, чеббагьи(чеббагьая); сов.] прознать, проведать (узнать каким-л. способом); илала дигIяндешличила чеббагьур прознал о его тайне. II несов. чеббалес.

чеббакIес [(мн. чердакI-ес), чеббакIиб, чеббакIили, чеббакIибси, чеббакIа(чеббакIая); III; сов.]

  1. о крышке, пробке, гайке и т.д.: выйти, выскочить; выкрутиться; гайка гьамадли чеббакIиб гайка выкрутилась легко;
  2. выпереть, выступить; см. гьабухъес;
  3. перен. прорасти. Кьар чердакIаб хIечир! прокл. чтоб ты сдох (букв. пусть над тобой прорастёт трава)! II несов. чеббашес.

чеббакьес [(мн. чердакь-ес), чеббакьиб, чеббакьили, чеббакьибси, чеббакьи(чеббакьира/я); сов.] услышать случайно, ненароком; илдани дурути чердакьиб случайно услышал, что они говорили. II несов. чеббикьес.

чеббалес [(мн. чердал-ес), чеббала, чеббалули, чеббалуси, чеббален(чеббалена/я); III; несов.] узнавать каким-л. способом; душмантала планти чердалес узнавать о планах врагов. II сов. чеббагьес.

чеббалкIес [(чеввалкI-ес, черралкI-ес; чердалкI-ес), чеббалкIун, чеббалкIи, чеббалкIунси, чеббалкIен(чеббалкIена/я); сов.] заблудиться, сбиться, заплутать(ся); вацIализиб къача чеббалкIун телёнок заблудился в лесу; туристуни гьуйчиб чеббалкIун туристы сбились в пути.

чеббалкIундеш [(мн. чердалкIундеш), чеббалкIундешли, чеббалкIундешла; ед.] и мн.;

  1. заблуждение;
  2. перен. неверность, ошибочность; пикрила чеббалкIундеш ошибочность мысли.

чеббалтес [(чеввалт-ес, черралт-ес; чердалт-ес), чеббалта, чеббалтули, чеббалтуси, чеббалтен(чеббалтена/я); несов.] оставлять за каким-л. занятием, оставлять не снимая; шалбар сунечиб чеббалтес оставлять брюки на нём; урши дурсри дирахъули чеввалтес оставлять сына за подготовкой уроков. II сов. чеббатес.

чеббалтес [(чеввалт-ес, черралт-ес; чер-далт-ес), чеббалта, чеббалтули, чеббалтуси, чеббалтен(чеббалтена/я); несов.]

  1. ссаживать, помогать сойти; дурхIни машина-личибад чеббалтес ссаживать ребят с автомобиля; урчи-личивад чеввалтес ссаживать с коня;
  2. снимать, скидывать; шалбар чеббалтес снимать брюки. II сов. чеббатес.

чеббалцIес [(мн. чердалцI-ес), чеббалцIун, чеббалцIи, чеббалцIунси, чеббалцIен(чеббалцIена/я); сов.] собрать, убрать что-л. с поверхности; лугни чердалцIес собрать колосья. II несов. чеблуцIес.

чеббаргес [(чевварг-ес, черрарг-ес; чердарг-ес), чеббаргиб, чеббаргили, чеббаргибси, чеббарга(чеббаргая); сов.]

  1. сделать козлом отпущения; издеваться; илдани саби чеббаргни балули ахIен они не знают, что их сделали козлами отпущения;
  2. найти, застать врасплох, на месте преступления и т.д. II несов. чеббургес.

чеббарес [(мн. чердар-ес), чеббариб, чеббарили, чеббарибси, чеббара(чеббарая); сов.]

  1. обязать, предписать; вменить в обязанность; узахъес чеббариб предписали работать;
  2. перен. скопировать, сделать копию; документ чеббарес скопировать документ. II несов. чеббирес1.

чеббатес [(чевват-ес, черрат-ес; чердат-ес), чеббатур, чеббатурли, чеббатурси, чеббати(чеббатира/я); сов.] оставить за каким-л. занятием, оставить не сняв; бузахъули чеббатес оставить за работой. II несов. чеббалтес.

чеббатес [(чевват-ес, черрат-ес; чердат-ес), чеббатур, чеббатурли, чеббатурси, чеббати(чеббатира/я); сов.]

  1. ссадить, помочь сойти; лебилра урчачибад чеббатур всех ссадили с коней;
  2. снять, скинуть; куртка чеббатес скинуть куртку; динди чердатес снять носки. II несов. чеб-балтес.

чеббацIес [(мн. чердацI-ес), чеббацIиб, чеббацIили, чеббацIибси, чеббацIи(чеббацIира/я); III; сов.] растаять на ком-чём-л.; см. чебацIес. II несов. чеббицIес.

чеббашес [(мн. чердаш-ес), чеббашар, чеббашули, чеббашуси, чеббашен(чеббашена/я); III; несов.]

  1. о крышке, пробке, гайке и т.д.: открываться, выходить, вылезать; откручиваться; гьамадли чеббашуси чебхьла легко открывающаяся крышка;
  2. перен. выпирать, выступать; см. гьабулхъес;
  3. перен. прорастать; кьар чеббашес прорастать травой. II сов. чеббакIес.

чеббашес [(чевваш-ес, черраш-ес; чердаш-ес), чеббашар, чеббашули, чеббашуси, чеббашен(чеббашена/я); несов.]

  1. ходить над кем-чем;
  2. перен. при выборе жениха: быть привередливой, выбирать;
  3. перен. мн. переливаться, литься через край; бадирализирад шин чердашули сари вода переливается из ведра. II сов.чеббукьес.

чеббебкIес [(чеввебкI-ес, черребкI-ес; чердебкI-ес), чеббебкIиб, чеббебкIили, чеббебкIибси, чеббебкIи(чеббебкIая); сов.]

  1. умереть над чем-л.;
  2. перен. потрудиться сильно, до изнеможения, устать до смерти; дурхIни задачаличиб чеббебкIиб, амма арзес хIебиуб ребята сильно потрудились над задачей, но решить не смогли. II несов. чеббубкIес.

чеббегъес [(мн. чердегъ-ес), чеббегъун, чеббегъи, чеббегъунси, чеббегъен(чеббегъена/я); сов.]

  1. о корове: перестать давать молоко;
  2. о роднике: высохнуть; чеббегъунси гIиниз высохший родник;
  3. перен. продать, сбыть надоевшее; унрани бухъна кьял чеббегъун сосед продал старую корову. II несов. чеббелгъес.

чеббедес [(мн. чердед-ес), чеббедиб, чеббедили, чеббедибси, чеббеда(чеббедая); сов.] вернуть, возвратить, отдать назад; узила ручка чеббедес вернуть ручку брата. II несов. чеббедлугес.

чеббедлугес [(мн. чердедлуг-ес), чеббедлуга, чеббедлугули, чеббедлугуси, чеббедлуген(чеббедлугена/я); несов.] возвращать, отдавать назад; урхIла секIал чеббедлугес возвращать чужую вещь. II сов. чеббедес.

чеббелгъес [(мн. черделгъ-ес), чеббелгъа(чеббелгъан), чеббелгъули, чеббелгъуси, чеббелгъен(чеббелгъена/я); несов.]

  1. о корове: переставать давать молоко;
  2. о роднике: высыхать; см. белгъес.
  3. перен. продавать, сбывать надоевшее. II сов. чеббегъес.

чеббелкIес [(мн. черделкI-ес), чеббелкIун, чеббелкIи, чеббелкIунси, чеббелкIен(чеббелкIена/я); сов.]

  1. переписать; кагъар чеббелкIес переписать письмо;
  2. перен. списать; диктант чеббелкIес списать диктант;
  3. перен. срисовать, счертить; сурат чеббелкIес срисовать картину. II несов. чеблукIес.

чеббелкес [(мн. черделк-ес), чеббелкун, чеббелки, чеббелкунси, чеббелкен(чеббелкена/я); сов.] сточить; мегьлукай чеббелкес сточить напильником. II несов. чеблукес 1).

чеббелсес [(мн. черделс-ес), чеббелсун, чеббелси, чеббелсунси, чеббелсен(чеббелсена/я); сов.] отмотать, размотать; кьикIа чеббелсес отмотать моток. II несов. чеблусес.

чеббелтIес [(мн. черделтI-ес), чеббелтIун, чеббелтIи, чеббелтIунси, чеббелтIен(чеббелтIена/я); сов.] очистить от кожуры; мандарин чеббелтIес очистить мандарин от кожуры. II несов. чеблутIес.

чеббелчIес [(мн. черделчI-ес), чеббелчIун, чеббелчIи, чеббелчIунси, чеббелчIен(чеббелчIена/я); сов.] прочитать; разг. вычитать откуда-л.; макьала журналлизибад чеббелчIун статью вычитал в журнале. II несов. чеббучIес.

чеббергес [(мн. чердерг-ес), чеббергун, чебберги, чеббергунси, чебберген(чеббергена/я); III; сов.] съесть что-л. на чём-то; вацали тIимкьличибси кьацIчеббергун мышь съела хлеб в мышеловке. II несов. чеббугес.

чеббердес [(мн. чердерд-ес), чеббердиб, чеббердили, чеббердибси, чебберда(чеббердая); III; сов.]

  1. снять, разобрать покрытие, крышу и т.д.; унрани хъалч чеббердиб сосед разобрал крышу;
  2. прервать(ся), оборвать(ся); хапли тIама чеббердиб неожиданно голос оборвался; телевидениела сигнал чеббердиб прервался сигнал телевещания. II несов. чебудес.

чебберкIес [(мн. чердеркI-ес), чебберкIиб, чебберкIили, чебберкIибси, чебберкIа(чебберкIая); сов.]

  1. прогнать, выгнать, согнать; хъучибад къача чебберкIес прогнать телёнка с огорода;
  2. провести чем-л.; къакъличи хъат чебберкIиб провёл ладонью по спине. II несов. чеббуркIес.

чебберкес [(мн. чердерк-ес), чебберкун, чебберки, чебберкунси, чебберкен(чебберкена/я); III; сов.] съесть что-л. на чём-то; тортла хъар чебберкун съел верх торта. II несов. чеббукес.

чебберхес [(чевверх-ес, черрерх-ес; чердерх-ес), чебберхур, чебберхурли, чебберхурси, чебберхи(чебберхира/я); сов.]

  1. простить, извинить; унруби цаличибад ца чебберхур соседи простили друг друга; дудеш уршиличивад чевверхур отец простил сына;
  2. грам. перейти, стать переходным. II несов. чеббурхес.

чебберхъес [(мн. чердерхъ-ес), чебберхъиб, чебберхъили, чебберхъибси, чебберхъи(чебберхъира/я); III; сов.] вырасти паразитом, вырасти на другом растении. II несов. чеббухъес2.

чебберцес [(мн. чердерц-ес), чебберциб, чебберцили, чебберцибси, чебберца(чебберцая); сов.] смыть, вымыть; см. берцес. II несов. чебицес.

чеббетарес [(мн. чердетар-ес), чеббетарар, чеббетарули, чеббетаруси, чеббетарен(чеббетарена/я); III; несов.]

  1. образовываться чему-л. на чём-л.; дамгъа чеббетарули саби образовывается пятно;
  2. перен. получаться невзначай. II сов. чеббетаэс.

чеббетаэс [(чеввета-эс, черрета-эс; чердета-эс), чеббетаиб, чеббетаили, чеббетаибси, чеббетаа(чеббетаая); сов.]

  1. согнать, прогнать; см. чебберкIес;
  2. провести над чем-л. кого-что; ухъна кьакьала итил дубличи чевветаэс провести старика на другую сторону улицы;
  3. перен. отвести от себя; сунечибад гIяйб чеббетаиб отвёл вину от себя. II несов. чеббетиэс.

чеббетаэс [(мн. чердета-эс), чеббетаур, чеббетаурли, чеббетаурси, чеббетаи(чеббетаира/я); III; сов.]

  1. образоваться чему-л. на чём-л.; нергъличиб гIявадешла кам чеббетаур на супе образовался слой жира;
  2. перен. получиться невзначай; гьунибаънила мерличиб шадлихъ чеббетаур вместо встречи невзначай получилось торжество. II несов. чеббетарес.

чеббетиэс [(чеввети-эс, черрети-эс; чердети-эс), чеббетиу, чеббетиули, чеббетиуси, чеббетиэн(чеббетиэна/я); несов.]

  1. прогонять; см. чеббуркIес;
  2. проводить над чем-л. кого-что; гумиличибад чеббетиэс проводить через мост;
  3. перен. отводить от себя; сунечирти гIяйбти чердетиэс отводить обвинения от себя. II сов. чеббетаэс.

чеббетулхъес [(чевветулхъ-ес, черре-тулхъ-ес; чердетулхъ-ес), чеббетулхъан, чеббетулхъули, чеббетулхъуси, чеббетулхъен(чеббетулхъена/я); несов.]

  1. перешагивать, проходить над чем-л.; переходить; хIеркIличибад чеббетулхъес переходить через речку;
  2. выступать; см. гьабулхъес;
  3. перен. выходить за рамки приличия, нарушать нормы поведения. II сов. чеббетухъес

чеббетуркIес [(мн. чердетуркI-ес), чеббетуркIу, чеббетуркIули, чеббетуркIуси, чеббетуркIен(чеббетуркIена/я); несов.]

  1. прогонять, выгонять; аршилизибад эмхIе чеббетуркIес прогонять осла с пшеничного поля (жнивья);
  2. проводить чем-л.; хъат чеббетуркIес проводить ладонью. II сов. чеббетеркIес.

чеббетухъес [(чевветухъ-ес, черретухъ-ес; чердетухъ-ес), чеббетухъун, чеббетухъи, чеббетухъунси, чеббетухъен(чеббетухъена/я); сов.]

  1. перешагнуть, пройти над чем-л.; перейти; дазуличибад чеббетухъес перейти через границу;
  2. выступить; см. гьабухъес;
  3. перен. выйти за рамки приличия, нарушить нормы поведения. II несов. чеббетулхъес.

чеббигьес [(мн. чердигь-ес), чеббигьун, чеббигьи, чеббигьунси, чеббигьен(чеббигьена/я); сов.] перевязать; тIул чеббигьес перевязать палец. II несов. чеббилгьес.

чеббизес [(мн. чердиз-ес), чеббизур, чеббизурли, чеббизурси, чеббиза(чеббизая); III; сов.] о кастрюле, котле: снять с огня; нешли шанг чеббизур мать сняла кастрюлю с огня. II несов. чеббилзес.

чеббикIес [(чевикI-ес, черрикI-ес; чердикI-ес), чеббикIиб, чеббикIили, чеббикIибси, чеббикIа(чеббикIая); сов.]

  1. выбрать, избрать, отобрать; шадиб-гьунила мер чеббикIиб выбрал место для отдыха (веселья); депутатуни чеббикIиб выбрали депутатов;
  2. перен. найти, определить; сунела хьулла дякь чеббикIиб нашёл тропу своей мечты (определил тропу мечты). ЧердикIибти избранное. II несов. чеббиркIес.

чеббикес [(чевик-ес, черрик-ес; чердик-ес), чеббикиб, чеббикили, чеббикибси, чеббики(чеббикира/я); сов.]

  1. оторваться, отойти, отстать; кьяли чеббикиб ветка оторвалась;
  2. перен. избавиться, освободиться от чего-л.; чебла чеббикахъес избавиться от долга; дила бекIличибад балагь чеббикиб моя голова избавилась от беды;
  3. перен. умереть; бухънаби чеббикиб старики умерли. II несов. чеб-биркес.

чеббикьес [(мн. чердикь-ес), чеббикьур, чеббикьули, чеббикьуси, чеббикьен(чеббикьена/я); несов.] слышать (случайно). II сов. чеббакьес.

чеббилгьес [(мн. чердилгь-ес), чеббилгьа, чеббилгьули, чеббилгьуси, чеббилгьен(чеббилгьена/я); несов.] перевязывать (рану, порез); дяхъи чеббилгьес перевязывать рану. II сов. чеббигьес.

чеббилзес [(мн. чердилз-ес), чеббилза, чеббилзули, чеббилзуси, чеббилзен(чеббилзена/я); несов.] о кастрюле, котле: снимать с огня. II сов. чеббизес.

чеббилтIес [(мн. чердилтI-ес), чеббилтIа, чеббилтIули, чеббилтIуси, чеббилтIен(чеббилтIена/я); несов.] снимать, стягивать; адиял чеббилтIес снимать одеяло. II сов. чеббитIес.

чеббирес [(мн. чердир-ес), чеббиру(чеббирар), чеббирули, чеббируси, чеббирен(чеббирена/я); III; несов.] обязывать, предписывать, вменять в обязанность, вменяться в обязанность; дудешла аманат таманбарни иличиб чеббирар исполнение завещания отца будет вменено ему в обязанность. II сов. чеббарес.

чеббирес [(чевир-ес, черрир-ес; чердир-ес), чеббирар, чеббирули, чеббируси, чеббирен(чеббирена/я); несов.] побеждать, одерживать победу, верх; нушала команда чеббирар наша команда одержит победу; цIакьти мурталра чеббирар сильные всегда одерживают верх. II сов. чеббиэс.

чеббиркIес [(чевиркI-ес, черриркI-ес; чердиркI-ес), чеббиркIу, чеббиркIули, чеббиркIуси, чеббиркIен(чеббиркIена/я); несов.] выбирать, отбирать; гIяхIтигъунти спортсменти чеббиркIес отбирать самых лучших спортсменов. II сов. чеб-бикIес.

чеббиркес [(чевирк-ес, черрирк-ес; чердирк-ес), чеббиркур, чеббиркули, чеббиркуси, чеббиркен(чеббиркена/я); несов.]

  1. отрываться, отходить, отлетать; чеббиркуси галгала кIапIи отрывающийся лист дерева;
  2. перен. избавляться, освобождаться; балагь чеббиркес избавляться от беды;
  3. перен. умирать. II сов. чеббикес.

чеббирхъес [(чевирхъ-ес, черрирхъ-ес; чердирхъ-ес), чеббирхъу, чеббирхъули, чеббирхъуси, чеббирхъен(чеббирхъена/я); несов.]

  1. отрубать, отрезать, отсекать (верх); кьяли чеббирхъес отрубать ветку;
  2. перен. отделять, отгораживать; хъали хIяриличил чеббирхъес отделять комнату перегородкой;
  3. перен. пренебрегать, игнорировать; прекращать (рвать) отношения; шантани хъулки чевирхъу сельчане порвут отношения с вором;
  4. перен. лишать; дудешли вайнукья урши мулклизивад чевирхъу отец лишит сына-разбойника надела земли;
  5. перен. бросать, кидать, швырять (на пол); ванзаличи чеббирхъес бросать на землю. II сов. чеббяхъес.

чеббирхьес [(мн. чердирхь-ес), чеббирхьу, чеббирхьули, чеббирхьуси, чеббирхьен(чеббирхьена/я); несов.] ложить на минутку; мах чеббирхьес класть ношу на минутку. II сов. чеббихьес.

чеббирцIес [чеббирцIу, чеббирцIули, чеббирцIуси, чеббирцIен(чеббирцIена/я); несов.] мстить, вымещать, платить; душмайс чеббирцIес мстить врагу. БицIибсилис чеббирцIу гьарушла хъаба погов. чашу бузы взамен наполняют тому, кто тебе наполнил (о необходимости расквитаться с обидчиком). II сов. чеббицIес.

чеббирцес [(мн. чердирц-ес), чеббирцу, чеббирцули, чеббирцуси, чеббирцен(чеббирцена/я); несов.] перепродавать; илини машина чеббирцули сай он перепродаёт автомобиль. II сов. чеббицес.

чеббихес [(мн. чердих-ес), чеббиху, чеббихули, чеббихуси, чеббихен(чеббихена/я); несов.]

  1. фискалить, доносить, ябедничать; гъай чеббихни баркьуди ахIен доносительство - недостойное дело;
  2. грам. переносить; дев сагаси къяйлизи чеббихес переносить слово (часть слова) на новую строку. II сов. чеббухес.

чеббихьес [(мн. чердихь-ес), чеббихьиб, чеббихьили, чеббихьибси, чеббихьа(чеббихьая); сов.] положить на минутку; чемодан чеббихьили, делхълизи ветухъун вошёл в круг танца, положив чемодан. II несов. чеббирхьес.

чеббицIес [чеббицIиб, чеббицIили, чеббицIибси, чеббицIа(чеббицIая); сов.] отомстить, выместить, отплатить, расквитаться; душмайс чеббицIиб отомстил врагу. II несов. чеббирцIес.

чеббицIес [(мн. чердицI-ес), чеббицIур, чеббицIули, чеббицIуси, чеббицIен(чеббицIена/я); III; несов.] таять на ком-чём-л.; илала кьапIаличиб дяхIи чеббицIули саби на его шапке тает снег. II сов. чеббацIес.

чеббицес [(мн. чердиц-ес), чеббициб, чеббицили, чеббицибси, чеббица(чеббицая); сов.] перепродать; кьял унрас чеббицес перепродать корову соседу. II несов. чеббирцес.

чеббиэс [(чеви-эс, черри-эс; черди-эс), чеббиуб, чеббиубли, чеббиубси, чеббии(чеббиира/я); сов.] победить, одержать победу, взять верх; нушала хоккеистуни чеббиуб наши хоккеисты победили. II несов. чеббирес2.

чеббубкIес [(чевубкI-ес, черрубкI-ес; чердубкI-ес), чеббубкIар, чеббубкIули, чеббубкIубси, чеббубкIен(чеббубкIена/я); несов.]

  1. умирать над чем-л.;
  2. перен. трудиться сильно, до изнеможения, уставать до смерти; чевуб-кIули сай - хIянчи бетарули ахIен работает до изнеможения - работа не получается. II сов. чеббебкIес.

чеббугес [(мн. чердуг-ес), чеббуга, чеббугули, чеббугуси, чеббуген(чеббугена/я); III; несов.] съедать что-л. на чём-то; тIимкьлизибси гурдали сунела кьяш чеббугули саби лиса, попавшая в капкан, перегрызает свою лапу. II сов. чеббергес.

чеббугьес [(чевугь-ес, черругь-ес; черду- гь-ес), чеббугьар, чеббугьули, чеббугьуси, чеббугьен(чеббугьена/я); несов.] злословить, сплетничать; судачить; пересуживать; илис черругьес дигахъу она любит злословить. II сов. чеббурес.

чеббукес [(чевук-ес, черрук-ес; чердук-ес), чеббукар, чеббукули, чеббукуси, чеббукен(чеббукена/я); несов.]

  1. съедать что-л. на чём-то;
  2. перен. паразитировать; чеббукуси бухъала растение-паразит; чеббукуси мицIираг животное-паразит, чужеядное животное;
  3. перен. эксплуатировать, жить чужим трудом; халкьличиб чеббукес эксплуатировать народ. II сов. чебберкес.

чеббулкIес [(чевулкI-ес, черрулкI-ес; чердулкI-ес), чеббулкIан, чеббулкIули, чеббулкIуси, чеббулкIен(чеббулкIена/я); несов.]

  1. заблуждаться, заплутаться, сбиваться с пути; гьуйчиб чеббулкIес заплутаться на дороге;
  2. перен. ошибаться, путаться; сбиваться со счёта; лугIурбазиб чеббулкIес ошибаться в числах; бетаурсиличила бурухIели, чевулкIули сай путается, рассказывая о случившемся. II сов. чеббалкIес.

чеббулхъес [(чевулхъ-ес, черрулхъ-ес; чердулхъ-ес), чеббулхъан, чеббулхъули, чеббулхъуси, чеббулхъен(чеббулхъена/я); несов.]

  1. отличаться, становиться лучше; илала хIянчи чеббулхъан его работа будет лучше;
  2. сходить, слезать; пассажирти автобусличибад чеббулхъули саби пассажиры выходят из автобуса;
  3. перен. сбиваться, ошибаться; даршличи бикайчи дуйгIухIели, рурси черрулхъули сари девочка ошибается, когда считает до ста. II сов. чеббухъес.

чеббулэс [(мн. чердул-эс), чеббулъа(чеббулъан), чеббулъули, чеббулъуси, чеббулэн(чеббулэна/я); несов.]

  1. стирать резинкой; сурат чеббулэс стирать рисунок;
  2. выводиться; дамгъа чеббулъули саби пятно выводится. II сов. чеббуэс.

чеббурес [(мн. чердур-ес), чеббуриб, чеббурили, чеббурибси, чеббура(чеббурая); сов.] пересказать, изложить; сунела гъайли чеббуриб пересказал своими словами. II несов. чеббурес2.

чеббурес [(мн. чердур-ес), чеббуру, чеббурули, чеббуруси, чеббурен(чеббурена/я); несов.] пересказывать, излагать; лекция чеббурули сай пересказывает лекцию. II сов. чеббурес1.

чеббуркIес [(мн. чердуркI-ес), чеббуркIу, чеббуркIули, чеббуркIуси, чеббуркIен(чеббуркIена/я); несов.]

  1. прогонять, выгонять; хъучибад кьял чеббуркIес прогонять корову с огорода;
  2. проводить чем-л.; дяхIличи някъ чеббуркIес проводить рукой по лицу. II сов. чебберкIес.

чеббурхес [(чевурх-ес, черрурх-ес; чердур-х-ес), чеббурхар, чеббурхули, чеббурхуси, чеббурхен(чеббурхена/я); несов.]

  1. прощать, извинять; илди цаличибад ца гьамадли чеббурхар они легко простят друг друга;
  2. грам. переходить; чеббурхуси глагол переходный глагол. II сов. чебберхес.

чеббурцес [(чевурц-ес, черрурц-ес; чердурц-ес), чеббурцу, чеббурцули, чеббурцуси, чеббурцен(чеббурцена/я); несов.] заставать, застигать (на месте преступления, врасплох); такьсир бируйхIиб чеббурцес заставать на месте преступления; хъулкни чеббурцес застигать воров. II сов. чеббуцес.

чеббуршес [(мн. чердурш-ес), чеббуршу, чеббуршули, чеббуршуси, чеббуршен(чеббуршена/я); несов.]

  1. скидывать, сбрасывать, снимать, стягивать (сверху); юргъан чеббуршес скидывать стёганое одеяло;
  2. избавляться, освобождаться; сбрасывать (с себя); хIейгути хIянчи чердуршес избавляться от нелюбимых дел;
  3. отрезать, отрубать, отсекать; кьяли чеббуршес отрезать ветку (дерева); бекI чеббуршес отрубать, отсекать голову;
  4. перен. отводить, уводить (от себя); отвращать; кьисматла бяхъяни чердуршес отводить удары судьбы. II сов. чеббушес.

чеббухес [(мн. чердух-ес), чеббухиб, чеббухили, чеббухибси, чеббуха(чеббухая); сов.]

  1. донести, наябедничать, нафискалить; урхIла гъай чеббухни доносительство чужих слов;
  2. грам. перенести; дев чеббухес перенести слово. II несов. чеббихес.

чеббухъес [(чевухъ-ес, черрухъ-ес; чердухъ-ес), чеббухъун, чеббухъи, чеббухъунси, чеббухъен(чеббухъена/я); сов.]

  1. отличиться, стать (оказаться) лучше; дудешлайчиб уршила лац чеббухъун кладка сына отличилась от кладки отца (стала лучше); чевухъи гIяхIси адам очень хороший человек;
  2. сойти, слезть; дурхIни машиналичибад чеббухъун дети слезли с машины;
  3. сбиться, ошибиться; маза дуйгIухIели букIуни чеббухъун чабаны ошиблись при пересчёте овец. II несов. чеббулхъес.

чеббухъес [(мн. чердухъ-ес), чеббухъар, чеббухъули, чеббухъуси, чеббухъен(чеббухъена/я); III; несов.] паразитировать, расти на другом растении. II сов. чебберхъес.

чеббуцес [(чевуц-ес, черруц-ес; чердуц-ес), чеббуциб, чеббуцили, чеббуцибси, чеббуца(чеббуцая); сов.] застать, застигнуть; прост. застукать; такьсир бируси мерличиб чеббуциб застали на месте преступления; хъулкни чеббуциб застукали воров. II несов. чеббурцес.

чеббучIес [(мн. чердучI-ес), чеббучIа, чеббучIули, чеббучIуси, чеббучIен(чеббучIена/я); несов.] прочитывать, вычитывать откуда-л.; урхIла лекция чеббучIес вычитывать чужую лекцию. II сов. чеббелчIес.

чеббушес [(мн. чердуш-ес), чеббушиб, чеббушили, чеббушибси, чеббуша(чеббушая); сов.]

  1. скинуть, сбросить, снять, стащить, стянуть (сверху); адиял чеббушес скинуть одеяло; тракторличибси брезент чеббушиб сбросил брезент с трактора;
  2. отрезать, отрубить, отсечь; галгала берубси кьяли чеббушес отсечь сухую ветку дерева;
  3. перен. избавиться, освободиться, отвязаться; сбросить (с себя); хIяжатагар къуллукъ чеббушиб избавился от ненужной обязанности; пикрумала мах чеббушес сбросить с себя ношу дум;
  4. перен. отвести, увести (от себя); отвратить; сунечи лябкьуси балагь чеббушиб отвёл от себя беду. II несов. чеббуршес.

чеббушкес [(мн. чердушк-ес), чеббушкиб, чеббушкили, чеббушкибси, чеббушка(чеббушкая); сов.] вытереть; утереть; стереть; классла доска чеббушкес вытереть классную доску; тIалхIяна чердушкес вытереть посуду; белкIунси чеббушкес стереть написанное.

чеббуэс [(мн. черду-эс), чеббуун, чеббуи, чеббуунси, чеббуэн(чеббуэна/я); сов.]

  1. стереть резинкой; хIярп чеббуэс стереть букву;
  2. вывестись; дамгъа чеббуун пятно вывелось. II несов. чеббулэс.

чеббялчес [(мн. чердялч-ес), чеббялча(чеббялчан), чеббялчули, чеббялчуси, чеббялчен(чеббялчена/я); несов.] разбивать(ся) на чём-л.; разбивать, раздроблять; раскалывать что на ком-чём. II сов. чеббячес.

чеббяхъ [чеббяхъли, чеббяхъла;] чердяхъуни;

  1. кусок (отрезанная часть чего-л.); отрез, лоскут; урца чеббяхъ отрезанный кусок дерева; чIянкIила чеббяхъ лоскут ткани;
  2. о земле, лесе: делянка, полоса, клочок земли; часть участка; хъула чеббяхъ часть, участок поля, огорода;
  3. уголок, закуток; хъа гIямзилабси чеббяхъ закуток в углу комнаты.

чеббяхъес [(чеввяхъ-ес, черряхъ-ес; чердяхъ-ес), чеббяхъиб, чеббяхъили, чеббяхъибси, чеббяхъя(чеббяхъяя), чеббяхъяхъес, чеббяхъни; сов.]

  1. отрубить, отрезать, отсечь (верх); тIул чеббяхъес отрубить палец;
  2. отделить, отгородить; учIуси мер чеббяхъес отгородить место для занятий (учёбы);
  3. перен. пренебречь; прекратить (порвать) отношения; шантани вайгъабза чевирхъу сельчане порвут отношения с негодяем;
  4. перен. лишить; бегIтани урши масла пайлизивад чеввяхъиб родители лишили сына доли имущества;
  5. перен. бросить, кинуть, швырнуть (на пол); стакан чIябарличи чеббяхъиб швырнул стакан на пол. II несов. чеббирхъес.

чеббячес [(мн. чердяч-ес), чеббячун, чеббячи, чеббячунси, чеббячен(чеббячена/я); сов.] разбить(ся), раздробить(ся); расколотить, размозжить что на ком-чём; кинола игитли кирпич бекIличиб чеббячун герой фильма разбил кирпич на голове. II несов. чеббялчес.

чебгес [(мн. черг-ес), чебгиб, чебгили, чебгибси, чебга(чебгая); III; сов.] возвратить, вернуть; ручка чебгес вернуть ручку; арц чергес возвратить деньги. II несов. чеблугес.

чебдукарбирхIес [(чевдукарирхI-ес, чердукаррирхI-ес; чердукардирхI-ес), чебдукарбирхIур, чебдукарбирхIули, чебдукарбирхIуси, чебдукарбирхIен(чебдукарбирхIена/я), чебдукарбирхIяхъес, чебдукарбирхIни; несов.] насмехаться, смеяться, осмеивать кого-что; высмеивать; издеваться; чила-биалра пикриличибад чебдукарбирхIес насмехаться над чей-то мыслью; цIакьагарсиличибад чебдукарбирхIес смеяться, издеваться над слабым. II сов. чебдукарбяхIес.

чебдукарбяхIес [(чевдукарвяхI-ес, чердукарряхI-ес; чердукардяхI-ес), чебдукарбяхIиб, чебдукарбяхIили, чебдукарбяхIибси, чебдукарбяхIи(чебдукарбяхIира/я); сов.] осмеять, посмеяться, обсмеять, насмеяться над кем-чем; поиздеваться; илала куцличибад чебдукарбяхIиб обсмеяли его вид. II несов. чебдукарбирхIес.

чебдукаркIес [(чевдукаркI-ес, чердукаркI-ес), чебдукаркIар, чебдукаркIули, чебдукаркIуси, чебдукаркIен(чебдукаркIена/я); несов.] см. чебдукарбирхIес.

чебебгес [(мн. чедебг-ес), чебебгиб, чебебгили, чебебгибси, чебебга(чебебгая); сов.] утрамбовать; гIянжи чедебгес утрамбовать глину. II несов. чебубгес.

чебегIес [(мн. чедегI-ес), чебегIун, чебегIи, чебегIунси, чебегIен(чебегIена/я); сов.]

  1. засеять; гьели хъу чебегIес засеять поле семенами;
  2. обсеять, обсыпать; чудула дарг гIинцили чедегIес начинку пирога обсеять тмином. II несов. чебелгIес.

чебедес [(мн. чедед-ес), чебедиб, чебедили, чебедибси, чебеда(чебедая); сов.]

  1. отдать, подрядить по договорённости; поручить нанятому лицу сделать что-то; штукатуркала хIянчи цархIил бригадализи чедедиб штукатурные работы поручили другой бригаде;
  2. придать (дать дополнительно, вдобавок, ещё); додать; арц чедедес додать деньги;
  3. грам. стать придаточным. Чебедибси предложение придаточное предложение. II несов. чебедлугес.

чебедлугес [(мн. чедедлуг-ес), чебедлуга, чебедлугули, чебедлугуси, чебедлуген(чебедлугена/я); несов.]

  1. отдавать, по договорённости поручать нанятому лицу делать что-то; хIянчи чебедлугес поручать работу;
  2. придавать (давать дополнительно, вдобавок, ещё); додавать;
  3. грам. становиться придаточным. II сов. чебедес.

чебедни [чебеднили, чебеднила; ед.;]

  1. придача, додача;
  2. грам. отношение придаточного предложения к главному; чебедниличилси учибяхъ предложение сложное предложение с придаточным.

чебелгIес [(мн. чеделгI-ес), чебелгIа, чебелгIули, чебелгIуси, чебелгIен(чебелгIена/я); несов.]

  1. засевать, сеять; хъу нихъяли чебелгIес засевать поле овсом;
  2. обсеивать, обсыпать. II сов. чебегIес.

чебелкI [чебелкIли, чебелкIла; ед.] (совокуп. чеделкIуни); дописанное, приписанное; приписка; кагъарлизибси чебелкI приписка в письме.

чебелкIес [(мн. чеделкI-ес), чебелкIун, чебелкIи, чебелкIунси, чебелкIен(чебелкIена/я); сов.]

  1. надписать; у чебелкIес надписать имя; чебелкIи, жуз савгъатбариб надписав, подарил книгу;
  2. расписать, разрисовать; чарх някьишли чебелкIун расписали тело узорами;
  3. дописать, приписать, дополнительно включить в список; кIелра ученикла уми сияхIлизи чеделкIун имена обоих учеников дописали в список. II несов. челукIес.

чебелсес [(мн. чеделс-ес), чебелсун, чебелси, чебелсунси, чебелсен(чебелсена/я); сов.]

  1. обвить, оплести, завить; чури бекIличи чебелсес обвить косу вокруг головы;
  2. обмотать(ся), обвить(ся); вава тIутIила арличи чебелсун цветок обвил ствол винограда. II несов. челусес.

чебелшес [(мн. чеделш-ес), чебелшун, чебелши, чебелшунси, чебелшен(чебелшена/я); сов.] надстроить; ца гьатIи дерхIчебелшес надстроить ещё один этаж. II несов. челушес.

чебемдес [(мн. чедемд-ес), чебемдур, чебемдурли, чебемдурси, чебемди(чебемдира/я); сов.] набухнуть (дополнительно, снова); бакIри чебемдур нарыв снова набух. II несов. чебумдес.

чебемхес [(мн. чедемх-ес), чебемхур, чебемхурли, чебемхурси, чебемхи(чебемхира/я); сов.] сплести (дополнительно, снова); довязать, доплести; диндила хъар чебемхес довязать верх чулка. II несов. чебумхес.

чебергес [(мн. чедерг-ес), чебергур, чебергурли, чебергурси, чеберга(чебергая); сов.] смотать, замотать, обмотать что-л. на что-н.; шарф хъябличи чебергес обмотать шею шарфом. II несов. чебургес.

чеберкIес [(мн. чедеркI-ес), чеберкIиб, чеберкIили, чеберкIибси, чеберкIа(чеберкIая); сов.] о животном: пустить, запустить, погнать (на ниву, огород и т.д.); хъучи маза чедеркIес пустить овец на пашню. II несов. чебуркIес.

чеберкес [(мн. чедерк-ес), чеберкун, чеберки, чеберкунси, чеберкен(чеберкена/я); сов.] съесть ещё (дополнительно, вдобавок к съеденному); чудула ца бутIа чеберкес съесть ещё один кусок пирога. II несов. чебукес1.

чеберхес [(мн. чедерх-ес), чеберхур, чеберхурли, чеберхурси, чеберхи(чеберхира/я); III; сов.]

  1. передаться, сообщиться, перейти к кому-чему, заразить кого-чего, распространиться (о болезни);
  2. о реке, водоёме: разлиться; залить; хIеркIчеберхур река разлилась;
  3. перен. о чувстве: накатиться. II несов. чебурхес1.

чеберхес [(чеверх-ес, черерх-ес; чедерх-ес), чеберхур, чеберхурли, чеберхурси, чеберхи(чеберхира/я); сов.] накинуться, наброситься (обратиться с упрёками, бранью); бегIти уршиличи чеберхур родители набросились на сына. II несов. чебурхес2.

чеберхьес [(мн. чедерхь-ес), чеберхьур, чеберхьурли, чеберхьурси, чеберхьи(чеберхьира/я); сов.]

  1. покрасить (дополнительно, снова); докрасить;
  2. перекрасить; унза цIуба краскали чеберхьур дверь перекрасил белой краской. II несов. черурхьес.

чеберэс [(мн. чедер-эс), чеберъуб, чеберъубли, чеберъубси, чеберъи(чеберъира/я), чеберъахъес, чеберъни; III; сов.] присохнуть; няс палтарличи чедеръуб грязь присохла к одежде. II несов. чебурэс.

чебетаибдеш [чебетаибдешли, чебетаибдешла; ед.;]

  1. сомкнутость, плотность, спаянность, соприкосновение;
  2. перен. ладность, соответствие, красивость;
  3. перен. согласованность;
  4. перен. тщание, усердие, дотошность.

чебетаили 1. дееприч. от чебетаэс; 2. в знач. нареч. а) соприкоснувшись, вплотную касаясь; б) перен. тщательно, скрупулёзно, старательно; чебетаили бузес работать тщательно.

чебетакьес [(мн. чедетакь-ес), чебетакьур, чебетакьурли, чебетакьурси, чебетакьа(чебетакьая); сов.]

  1. подбросить, бросить ещё;
  2. мн. на мельнице: положить зерно (для помола);
  3. перен. о беседе, рассказе: начать; завести; ихтилат чебетакьес завести беседу. II несов. чебеталкьес.

чебеталкес [(мн. чедеталк-ес), чебеталкун, чебеталки, чебеталкунси, чебеталкен(чебеталкена/я); сов.]

  1. посветить (в ту сторону);
  2. о прожекторе, фонарике, фаре: направить луч; фонарик чебеталкес направить луч фонарика. II несов. чебетулкес.

чебеталкьес [(мн. чедеталкь-ес), чебеталкьа, чебеталкьули, чебеталкьуси, чебеталкьен(чебеталкьена/я); несов.]

  1. подбрасывать, бросать ещё (дополнительно); цIаличи урцул чедеталкьес подбрасывать дрова в огонь;
  2. мн. на мельнице: класть, сыпать зерно (для помола);
  3. перен. о беседе, рассказе: начинать рассказывать; заводить; хабар чебеталкьес начинать рассказывать сказку. II сов. чебетакьес.

чебетаэс [(чевета-эс, черета-эс; чедета-эс), чебетаиб, чебетаили, чебетаибси, чебетаа(чебетаая); сов.]

  1. задвинуть, надвинуть, накрыть; курла гIямиличи гIена чебетаэс задвинуть каменную плиту на отверстие ямы; шанг- личи чебхьла чебетаиб накрыл кастрюлю крышкой;
  2. окучить; картушкаличи гIянжи чедетаиб окучил картофель (букв. задвинул землю на картофель);
  3. перен. поссорить; натравить (людей на какое-л. действие, животного на что-л. и т.п.); илини хъулкначи хя чебетаиб он натравил собаку на воров;
  4. перен. направить, пустить; хIеркI цархIил шайчи чебетаиб направил речку в другую сторону. II несов. чебетиэс.

чебетаэс [(чевета-эс, черета-эс; чедета-эс), чебетаиб, чебетаили, чебетаибси, чебетаи(чебетаира/я); сов.]

  1. дойти, достигнуть; баэс гIягIниси мерличи чебетаиб дошли, куда должны были дойти;
  2. дойти, коснуться, соприкоснуться, схлестнуться; подойти (сойтись) вплотную; къаршикартала гIяскурти цаличи ца чедетаиб войска противников сошлись вплотную;
  3. перен. понять; см. гIеббетаэс. II несов. чебетиэс.

чебетирхъес [(мн. чедетирхъ-ес), чебетирхъу(чебетирхъур), чебетирхъули, чебетирхъуси, чебетирхъен(чебетирхъена/я), чебетирхъяхъес, чебетирхъни; несов.]

  1. забивать, заколачивать; улкьайличи уркьули чебетирхъес забивать доску на окно;
  2. набрасывать, накидывать; штукатурить;
  3. перен. бить; см. бирхъес. II сов. чебетяхъес.

чебетирхьес [(мн. чедетирхь-ес), чебетирхьу, чебетирхьули, чебетирхьуси, чебетирхьен(чебетирхьена/я); несов.]

  1. ставить, устанавливать; хъалчлис зехни чебетирхьес устанавливать бревно для потолка;
  2. добавлять, ставить ещё; умцантачи ца гьатIи гилавка чебетирхьес добавлять на весы ещё одну гирю. II сов. чебетихьес.

чебетихьес [(мн. чедетихь-ес), чебетихьиб, чебетихьили, чебетихьибси, чебетихьа(чебетихьая); сов.]

  1. поставить, установить;
  2. добавить, поставить ещё. II несов. чебетир-хьес.

чебетиъна [(мн. чедетиъна) нареч.] до досягаемости; хIер чебетиъна до досягаемости взгляда.

чебетиэс [(чевети-эс, черети-эс; чедети-эс), чебетиу, чебетиули, чебетиуси, чебетиэн(чебетиэна/я); несов.]

  1. задвигать, надвигать, накрывать; къазайчи чебхьла чебетиэс надвигать крышку на казан;
  2. окучивать; кьехIначи гIянжи чедетаиб окучил свёклу;
  3. перен. ссорить; натравливать, науськивать (людей на какое-л. действие, животного на что-л. и т.п.); адамличи хя чебетиэс асухIебирар нельзя науськивать собаку на человека;
  4. перен. направлять, пускать. II сов. чебетаэс.

чебетиэс [(чевети-эс, черети-эс; чедети-эс), чебетиур, чебетиули, чебетиуси, чебетиэн(чебетиэна/я); несов.]

  1. доходить, достигать; дурхIни бархIехълис хъули чебетиур до вечера дети дойдут до дома;
  2. доходить, касаться, соприкасаться; подходить вплотную; мушлукьяби цаличи ца чебетиули саби борцы сходятся вплотную;
  3. перен. понимать; см. гIеббетиэс. II сов. чебетаэс.

чебетулкес [(мн. чедетулк-ес), чебетулка, чебетулкули, чебетулкуси, чебетулкен(чебетулкена/я); несов.]

  1. светить (в ту сторону); шям чебетулкес светить свечой;
  2. о прожекторе, фонарике, фаре: направлять луч; машинала фараби чедетулкес направлять лучи автомобильных фар. II сов. чебеталкес.

чебетулхъес [(чеветулхъ-ес, черетулхъ-ес; чедетулхъ-ес), чебетулхъан, чебетулхъули, чебетулхъуси, чебетулхъен(чебетулхъена/я); несов.]

  1. наступать, ступать на что-н.; хъалчи чебетулхъес ступать на крышу;
  2. перен. набрасываться, устраивать потасовку, драку; сабаб агаргIеб чебетулхъес набрасываться без причин;
  3. перен. о болезни, инфекции: переходить, заражать. II сов. чебетухъес.

чебетурцес [(мн. чедетурц-ес), чебетурцу, чебетурцули, чебетурцуси, чебетурцен(чебетурцена/я); несов.]

  1. ставить, устанавливать; михъирличи стетоскоп чебетурцес ставить на грудь стетоскоп;
  2. направлять, нацеливать; тупанг чебетурцес нацеливать ружьё. II сов. чебетуцес.

чебетухъес [(чеветухъ-ес, черетухъ-ес; чедетухъ-ес), чебетухъун, чебетухъи, чебетухъунси, чебетухъен(чебетухъена/я); сов.]

  1. наступить, ступить на что-н.; перейти; ца машиналичибад итилличи чебетухъес из одного автомобиля перейти в другой;
  2. перен. наброситься, устроить потасовку, драку, свалку; кIел цаличи чебетухъун двое набросились на одного;
  3. перен. о болезни, инфекции: перейти, заразить; грипп чедетухъес заразиться гриппом. II несов. чебетулхъес.

чебетуцес [(мн. чедетуц-ес), чебетуциб, чебетуцили, чебетуцибси, чебетуца(чебетуцая); сов.]

  1. поставить, установить;
  2. направить, нацелить; тапанча чебетуцес направить пистолет. II несов. чебетурцес.

чебетяхъес [(мн. чедетяхъ-ес), чебетяхъиб, чебетяхъили, чебетяхъибси, чебетяхъя(чебетяхъяя), чебетяхъяхъес, чебетяхъни; сов.]

  1. забить, заколотить; улкьайти чедетяхъес заколотить окна;
  2. набросить, накинуть; лацличи гIянжи-чят чебетяхъес набросить раствор на стену;
  3. перен. ударить; см. бяхъес. II несов. чебетирхъес.

чебиан 1. видимый, видящий; гьарахълиб чебиан видимый вдали; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; видимость; то, что видно. Чебианничи хъармаркьаби! благопож. пусть будет доступно не только то, что видно!

чебианбарес [(чебианвар-ес, чебианрар-ес; чебиандар-ес), чебианбариб, чебианбарили, чебианбарибси, чебианбара(чебианбарая); сов.]

  1. сделать зрячим; вылечить глаз;
  2. сделать видимым. II несов. чебианбирес.

чебианбирес [(чебианир-ес, чебианрир-ес; чебиандир-ес), чебианбиру(чебианбирар), чебианбирули, чебианбируси, чебианбирен(чебианбирена/я); несов.]

  1. делать (становиться) зрячим;
  2. делать (становиться) видимым. II сов. чебианбиэс.

чебианбиэс [(чебиани-эс, чебианри-эс; чебианди-эс), чебианбиуб, чебианбиубли, чебианбиубси, чебиани(чебианира/я); сов.]

  1. стать зрячим; хIули чебианбиуб глаз излечился;
  2. стать видимым. II несов. чебианбирес.

чебиахъан [чебиахъанни, чебиахъанна; чебиахъанти;]

  1. то, что отражает, показывает;
  2. тот, кто указывает, руководит, управляет, организует; гьуни чебиахъан тот, кто указывает дорогу, руководитель.

чебиахъес [(чейахъ-ес, чериахъ-ес; чедиахъ-ес), чебиахъу, чебиахъули, чебиахъуси, чебиахъен(чебиахъена/я); несов.]

  1. показывать; кино чебиахъес показывать фильм; хункIчебиахъес показывать кулак; урши тухтурлизи чейахъес показывать сына врачу;
  2. изображать, описывать;
  3. перен. показывать, представлять с какой-л. стороны; вайси шайчивад чейахъес представлять с худшей стороны. II сов. чебаахъес.

чебигьала [чебигьалали, чебигьалала;] чедигьлуми;

  1. повязка; дулгъаличибси чебигьала повязка на рукаве;
  2. перевязь (в детской колыбели); някьишличилси сирила чебигьала узорчатая перевязь колыбели.

чебигьес [(чебигьйгь-ес, чебигьригь-ес; чебигьдигь-ес), чебигьун, чебигьи, чебигьунси, чебигьен(чебигьена/я); сов.]

  1. связать; вайнукьяби цаличи ца чебигьес связать злоумышленников друг с другом;
  2. привязать; гьая чебигьес привязать верёвку; бугъа чебигьес привязать бычка; чебигьала чебигьес привязать перевязь (в колыбели);
  3. перен. навязать, подсунуть; сунела хъарбаркь набчи чебигьун своё поручение навязал мне; вайси хIянчизар чебигьригьун подсунул плохую работницу. II несов. чебилгьес.

чебигьес [(мн. черигь-ес), чебигьуб, чебигьубли, чебигьубси, чебигьа(чебигьая); сов.] сбросить, скинуть; машиналичибад уркьули чебигьуб сбросил с автомобиля доску. II несов. чебиргьес.

чебизес [(мн. чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебиза(чебизая); сов.] поставить; шанг чебизес поставить кастрюлю (на огонь). II несов. чебилзес.

чебизес [(мн. чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебизи(чебизира/я); III; сов.]

  1. появиться, установиться; къири чебизур, заб чекартIиб туча появилась, дождь полил;
  2. выскочить; кIарри чебизур выскочил волдырь. II несов. чебилзес.

чебизес [(чейз-ес, чериз-ес; чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебизи(чебизира/я); сов.]

  1. нацелиться, наметиться; чейзурли бяхъиб нацелившись, ударил;
  2. встать, вступить на что-л.;
  3. перен. начать выполнять, делать что-то (внимательно, аккуратно); чейзурли хIянчи бирес внимательно выполнять работу; чейзурли хIянчиличи вашес аккуратно ходить на работу. II несов. чебилзес.

чебикIес [(чеикI-ес, черикI-ес; чедикI-ес), чебикIиб, чебикIили, чебикIибси, чебикIа(чебикIая); сов.] выбрать ещё; довыбрать; комитетла членти чебикIес довыбрать членов комитета. II несов. чебиркIес.

чебикIес [(мн. чедикI-ес), чебикIу, чебикIули, чебикIуси, чебикIен(чебикIена/я); несов.] закрывать, закупоривать; шишала хъар чебикIес закупоривать верх бутыли. II сов. чебакIес.

чебикес [(чейк-ес, черик-ес; чедик-ес), чебикиб, чебикили, чебикибси, чебики(чебикира/я); сов.]

  1. упасть сверху; набчи къаркъа чебикиб на меня упал камень;
  2. накинуться, навалиться, наброситься; цаличи ца чебикес наброситься, навалиться друг на друга; набчи ит чейкиб на меня он навалился;
  3. прийтись, достаться, выпасть; наб чарухъес чебикиб мне пришлось вернуться;
  4. перен. напасть, наброситься; набчи хя чебикиб на меня напала собака;
  5. перен. напасть; набчи гьанкI чебикиб сон напал на меня. II несов. чебиркес.

чебикес [(чеик-ес, черик-ес; чедик-ес), чебику, чебикули, чебикуси, чебикен(чебикена/я); несов.] закрашивать, замазывать (сверху); перекрашивать; дамгъни чедикес закрашивать пятна; парта краскали чебикес перекрашивать парту краской. II сов. чебакес.

чебикес [(чеик-ес, черик-ес; чедик-ес), чебику, чебикули, чебикуси, чебикен(чебикена/я); несов.] водить, отводить ещё; кумекчиби чебикес водить ещё помощников. II сов. чебукес.

чебикьес [(мн. чедикь-ес), чебикьур, чебикьурли, чебикьурси, чебикьа(чебикьая); сов.] подкинуть, подбросить в огонь; уркьули цIаличи чебикьес подкинуть доску в огонь; дахъал урцул чедикьес подбросить в огонь много дров. II несов. чебилкьес.

чебикьес [(мн. чедикь-ес), чебикьур, чебикьурли, чебикьурси, чебикьен(чебикьена/я); III; сов.] о фрукте: переспеть, перезреть; чебикьурси курега переспелый абрикос. II несов. чебилкьес.

чебил [(чевил, черил)]

  1. находящийся наверху, сверху; верхний; чевил унра верхний сосед;
  2. необходимый, обязанный; барес чебил хIянчи работа, которую обязаны выполнить; см. чебси. Чевил Аллагь Всевышний Бог.

чебилгьес [(чеилгь-ес, черилгь-ес; чедил-гь-ес), чебилгьа, чебилгьули, чебилгьуси, чебилгьен(чебилгьена/я); несов.]

  1. привязывать к чему; завязывать; урчи тIениличи чебилгьес привязывать коня к стойлу; някъби чедилгьес завязывать руки;
  2. перен. навязывать, привязывать; ца жуз исухIели, цархIилра чебилгьес при покупке одной книги, вручать (букв. навязывать) и другую;
  3. перен. обязывать, поручать; ца гьатIи хъарбаркь чебилгьес поручать ещё одно поручение. II сов. чебигьес.

чебилзес [(мн. чедилз-ес), чебилза, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я); несов.] ставить, устанавливать (на огонь, печь, плиту и т.д.); цIаличи шанг чебилзес ставить кастрюлю на огонь. II сов. чебизес1.

чебилзес [(мн. чедилз-ес), чебилзан, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я); III; несов.]

  1. появляться, устанавливаться; шиличи къири чебилзан перен. над аулом установится (появится) туча;
  2. перен. выскакивать, появляться; кIарри чебилзес выскакивать волдырю. II сов. чебизес2.

чебилзес [(чеилз-ес, черилз-ес; чедилз-ес), чебилзан, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я); несов.]

  1. нацеливаться, метить; чебилзули, къаркъуба итес нацеливаясь, кидаться камнями;
  2. вставать, вступать на что-л.
  3. перен. начинать выполнять, делать что-то (внимательно, аккуратно); чеилзули узес старательно работать. II сов. чебизес3.

чебилкьес [(мн. чедилкь-ес), чебилкьа, чебилкьули, чебилкьуси, чебилкьен(чебилкьена/я); несов.] кидать, подкидывать, подбрасывать в огонь; кагъар цIаличи чебилкьес кидать бумагу в огонь. II сов. чебикьес.

чебилкьес [(мн. чедилкь-ес), чебилкьан, чебилкьули, чебилкьуси, чебилкьен(чебилкьена/я); III; несов.] о фрукте: перезревать; чедилкьути цIедеш перезреваемые фрукты. II сов. чебикьес.

чебилс [чебилсли, чебилсла;] чедилсуни; дух, который облёживает спящего и мучает его; чебилсличила хабурти мифы о духе, который облёживает спящего.

чебилсес [(чеилс-ес, черилс-ес; чедилс-ес), чебилсан, чебилсули, чебилсуси, чебилсен(чебилсена/я); несов.]

  1. наваливаться, налегать; разг. облёживать; иличи чебилс чебилсули саби на него налегает дух;
  2. II; перен. о женщине: выходить замуж с помощью любовной интриги или связи;
  3. перен. о тумане: настилаться; савлиличибад дирихь чебилсули саби с утра настилается туман. II сов. чебисес.

чебилтIес [(мн. чедилтI-ес), чебилтIа, чебилтIули, чебилтIуси, чебилтIен(чебилтIена/я); III; несов.] накрывать(ся), укрывать(ся) чем; адиял бекIличи чебилтIес укрывать голову одеялом (укрываться одеялом с головой). II сов. чебитIес.

чебилубарес [(чевилувар-ес, черилурар-ес; чебилудар-ес), чебилубариб, чебилубарили, чебилубарибси, чебилубара(чебилубарая); сов.]

  1. перевернуть, переворотить, сделать верх низом; хъяшали кьям чебилубариб ребёнок перевернул тарелку;
  2. перен. устроить беспорядок, погром; неш чаррухъайчи, дурхIнани хъали чебилубариб пока мать не вернулась, дети устроили дома беспорядок. II несов. чебилубирес.

чебилубирес [(чевилувир-ес, черилурир-ес; чебилудир-ес), чебилубиру(чебилубирар), чебилубирули, чебилубируси, чебилубирен(чебилубирена/я); несов.]

  1. переворачивать(ся), перевёртывать(ся), делать (становиться) верх низом; къаякъ чебилубирули саби лодка переворачивается;
  2. перен. устраивать беспорядок, погром. II сов. чебилубиэс.

чебилубиэс [(чевилуи-эс, черилури-эс; чебиилуди-эс), чебилубиуб, чебилубиубли, чебилубиубси, чебилубии; сов.] перевернуться, переворотиться, стать верх дном. II несов. чебилубирес.

чебилули [нареч.] перевёрнуто, верх дном; хъали чебилули саби дома всё перевёрнуто верх дном.

чебилуси перевёрнутый, опрокинутый; чебилуси къаякъ опрокинутая лодка.

чебилхьес [(чеилхь-ес, черилхь-ес; чедилхь-ес), чебилхьан, чебилхьули, чебилхьуси, чебилхьен(чебилхьена/я); несов.] см. чебилсес 2). II сов. чебихьес2.

чебирбес [(мн. чедирб-ес), чебирбуб, чебирбубли, чебирбубси, чебирба(чебирбая); сов.] пришить; кIичIми чедирбес пришить пуговицы. II несов. чеибес.

чебиргIес [(мн. чедиргI-ес), чебиргIу, чебиргIули, чебиргIуси, чебиргIен(чебиргIена/я), чебиргIяхъес, чебиргIни; несов.] о платке: накидывать; см. чебурцес1, чебуршес. II сов. чебягIес.

чебиргIес [(мн. чедиргI-ес), чебиргIур, чебиргIули, чебиргIуси, чебиргIен(чебиргIена/я), чебиргIяхъес, чебиргIни; III; несов.] примерзать; бадира ванзаличи чебиргIули саби ведро примерзает к земле. II сов. чебяргIес.

чебиргъес [(чевиргъ-ес, чериргъ-ес), чебиргъур, чебиргъули, чебиргъуси, чебиргъен(чебиргъена/я); несов.]

  1. просыпаться, пробуждаться от сна, трудного состояния; гьанкIлизивад чевиргъес пробуждаться ото сна;
  2. перен. опомниться; прийти в себя, прийти в норму; аргъала бетахъили гIергъи чевиргъес опоминаться после потери сознания (после обморока). II сов. чебаргъес.

чебиргьес [(чевиргь-ес, чериргь-ес), чебиргьу, чебиргьули, чебиргьуси, чебиргьен(чебиргьена/я); несов.] отбрасывать; сбрасывать, скидывать; машиналичибад дех чебиргьес сбрасывать груз с автомобиля. II сов. чебигьес.

чебирес [(чеир-ес, черир-ес; чедир-ес), чебиру(чебирар), чебирули, чебируси, чебирен(чебирена/я); несов.]

  1. делать (становиться), располагать сверху; см. чедибирес, чекабирес;
  2. разг. поручать; см. хъарбирес;
  3. перен. во время застолья: обращаться с тостом, с предложением выпить; гьарушла хъаба набчи чебирули сай чарку с бузой предлагает мне;
  4. перен. прибавлять(ся), идти; лебсиличи дяхIи чебирули саби снег прибавляется к имеющемуся. II сов. чебарес.

чебирзес [(мн. черирз-ес), чебирзу, чебирзули, чебирзуси, чебирзен(чебирзена/я); несов.] отвязывать, развязывать; см. ирзес. II сов. чебарзес.

чебиркIес [(чеиркI-ес, чериркI-ес; чедиркI-ес), чебиркIу, чебиркIули, чебиркIуси, чебиркIен(чебиркIена/я); несов.] выбирать ещё; довыбирать; делегатуни чебиркIес довыбирать делегатов. II сов. чебикIес.

чебиркес [(чеирк-ес, черирк-ес; чедирк-ес), чебиркур, чебиркули, чебиркуси, чебиркен(чебиркена/я); несов.]

  1. накидываться, набрасываться; хя чебиркули саби собака набрасывается;
  2. перен. приходиться, доставаться, выпадать; ил барес чебиркур придётся это сделать; набчи къиянси хIянчи чебиркур мне достанется трудная работа. II сов. чебикес.

чебиртIес [(мн. чериртI-ес), чебиртIу, чебиртIули, чебиртIуси, чебиртIен(чебиртIена/я); несов.] о жидкости:

  1. переливаться, проливаться через край; ваннализирад шин чериртIули сари вода в ванне переливается;
  2. сливать; выливать, отливать; бадирализирад шин чериртIес сливать воду из ведра. II сов. чебартIес.

чебирхIес [(мн. чедирхI-ес), чебирхIур, чебирхIули, чебирхIуси, чебирхIен(чебирхIена/я), чебирхIяхъес, чебирхIни; III; несов.] бодаться; чебирхIуси кьял бодливая корова. ЧебирхIуси кья мукукури хIедирар погов. у бодливой коровы рогов не бывает. II сов. чебяхIес.

чебирхъес [(мн. чедирхъ-ес), чебирхъу(чебирхъур), чебирхъули, чебирхъуси, чебирхъен(чебирхъена/я), чебирхъяхъес, чебирхъни; несов.]

  1. ударять(ся), стукать(ся); бить сверху чем; кьякь чебирхъес ударять молотком; машина чебирхъес стукать автомобиль; цаличи ца чебирхъес стукать(ся) друг с другом;
  2. подбивать, забивать снизу;
  3. перен. о головном уборе, о какой-н. верхней одежде: накидывать, набрасывать, надевать; бекIличи кIана чебирхъес накидывать на голову платок. II сов. чебяхъес.

чебирхьан [чебирхьанли, чебирхьанла;] чедирхьанти; крышка, колпак; шангличи чебирхьан крышка кастрюли.

чебирхьес [(мн. чедирхь-ес), чебирхьу(чебирхьур), чебирхьули, чебирхьуси, чебирхьен(чебирхьена/я); несов.]

  1. о крыше дома, жилища: накрывать, покрывать, выстилать; ставить; хъалч чебирхьес покрывать крышу;
  2. нагружать, погружать, грузить; къакъличи мах чебирхьес нагружать ношу на спину;
  3. мат. прибавлять, плюсовать, складывать; авличи шел чебирхьес к четырём прибавлять пять;
  4. перен. о штрафе: накладывать. II сов. чебихьес.

чебирцIес [(мн. чедирцI-ес), чебирцIу(чебирцIур), чебирцIули, чебирцIуси, чебирцIен(чебирцIена/я); несов.]

  1. доливать, добавлять наливая; стакан ниъли чебирцIес доливать стакан молоком;
  2. о мерке зерна, муки, сахара: наполнять, добавлять сверх;
  3. диал. покрываться, заполняться; палтар хясали чедирцIули сари одежда покрывается пылью. II сов. чебицIес.

чебиршес [(мн. чедирш-ес), чебиршу, чебиршули, чебиршуси, чебиршен(чебиршена/я); несов.]

  1. нацеплять, вешать; унзаличи белкI чебиршес вешать дощечку (табличку с надписью) на дверь;
  2. мн. обновлять, усиливать. II сов. чебаршес.

чебирэс [(мн. чедир-эс), чебиръу(чебиръур), чебиръули, чебиръуси, чебирэн(чебирэна/я), чебиръахъес, чебиръни; III; несов.]

  1. надевать; бекIличи кьапIа чебирэс надевать шапку на голову;
  2. садиться; гидгурачи кьурку чебиръур несушка сядет на яйца;
  3. перен. латать; декIа чебирэс латать (ставить латку); II сов. чебиэс.

чебисес [(чебисесис-ес, чебисесрис-ес; чебисесдис-ес), чебисесун, чебисеси, чебисесунси, чебисесен(чебисесена/я); сов.]

  1. налечь;
  2. II; перен. о женщине: выйти замуж с помощью любовной интриги или связи;
  3. перен. застлать; дубуртачи дирихь чебисесун туман застлал горы. II несов. че-билсес.

чебисес [(чевис-ес, черис-ес), чебисесу(чебисесур), чебисесули, чебисесуси, чебисесен(чебисесена/я); несов.]

  1. снимать, скидывать, сбрасывать; эмхIечибад дех чебисес снимать вьюк с осла;
  2. отнимать, отбирать; забирать; грабить; хъяшазибад арц чебисес отнимать деньги у ребёнка;
  3. перен. перехватывать, отбивать; душмантазибад шагьар чебисес отбивать город у врага. II сов. чебасес.

чебитIес [(мн. чедитI-ес), чебитIун, чебитIи, чебитIунси, чебитIен(чебитIена/я); сов.] накрыть(ся), укрыть(ся) чем; адиял чебитIес укрыться одеялом. II несов. чебилтIес.

чебитес [(мн. чебитесдит-ес), чебитесиб, чебитесили, чебитесибси, чебитеса(чебитесая); сов.] о металле: обработать ковкой; произвести холодную обработку; лутIила кьякь чебитес обработать обух подковы. II несов. чеитес.

чебитес [(чевит-ес, черит-ес), чебитеса, чебитесули, чебитесуси, чебитесен(чебитесена/я); несов.] см. чебиргьес.

чебиуливан 1. нареч. как видно, в том же виде; чебиуливан барес сделать как видно; 2. вводн. сл. как видно, видимо; чебиуливан, ил чархIелхъан как видно, он не вернётся.

чебиуси [чебиути] видимый, осязаемый; чебиуси дунъя видимый мир; чехIебиуси дунъя невидимый мир.

чебихес [(мн. чебихесдих-ес), чебихесу(чебихесур), чебихесули, чебихесуси, чебихесен(чебихесена/я); несов.] дополнительно относить к тому, что имелось; относить сверх того, что имеется; доносить. II сов. чебухес.

чебихес [(мн. чебихесдих-ес), чебихесур, чебихесули, чебихесуси, чебихесен(чебихесена/я); несов.]

  1. поднимать наверх, всплывать; кункси секIал шинна чеди чебихесули саби лёгкий предмет всплывает в воде;
  2. перен. доноситься, доходить, долетать; далайла тIама чебихесули саби доносятся звуки песни;
  3. перен. о смысле, значении: переносить. II сов. чехес.

чебихъес [(мн. черихъ-ес), чебихъу, чебихъули, чебихъуси, чебихъен(чебихъена/я); несов.]

  1. возвращать, возмещать; чебла чебихъес возвращать долг;
  2. перен. мстить, расплачиваться, рассчитываться, сводить счёты; вымещать; гIясидеш хъулибтачиб чебихъес вымешать злобу на домашних; хIи черихъес вымещать кровь (о кровной мести). II сов. чебахъес.

чебихъес [(мн. черихъ-ес), чебихъу, чебихъули, чебихъуси, чебихъен(чебихъена/я); несов.] снимать (с плеча); ярагъ чебихъес снимать оружие; хIяка чебихъес снимать шубу. II сов. чебахъес.

чебихь [чебихьли, чебихьла;] чедихьуни;

  1. груз; то, что гружено, погружено;
  2. прибавка, добавка;
  3. то, что использовано в качестве крышки.

чебихьес [(мн. чедихь-ес), чебихьиб, чебихьили, чебихьибси, чебихьа(чебихьая); сов.]

  1. накрыть, покрыть что-л.; хъалч чебихьес покрыть крышу;
  2. погрузить, нагрузить; духби чедихьес погрузить грузы;
  3. мат. прибавить, приплюсовать, сложить; шуличи шел чедихьа прибавь к пяти пять;
  4. перен. о штрафе: наложить; гIякIа чебихьиб наложил штраф. II несов. чебирхьес.

чебихьес [(мн. чедихь-ес), чебихьун, чебихьи, чебихьунси, чебихьен(чебихьена/я); III; сов.]

  1. см. чебисес;
  2. застлаться. II несов. чебилхьес.

чебицIес [(мн. чебицIдицI-ес), чебицIиб, чебицIили, чебицIибси, чебицIа(чебицIая); несов.]

  1. долить, добавить наливая; илини пигьала гIяркьили чебицIиб он долил бокал водкой;
  2. наполнить сверх; анкIила сяхI чебицIиб наполнил сверх мерку зерна;
  3. перен. увеличить, дополнить своё состояние;
  4. диал. покрыться, заполниться; хъалч къунбани чебицIиб крыша заполнилась воронами. II несов. чебирцIес.

чебицIес [(мн. черицI-ес), чебицIу(чебицIур), чебицIули, чебицIуси, чебицIен(чебицIена/я); несов.] слезать с кого-чего-л.; снимать; хъалчибад чебицIес слезать с крыши; чIичIайчибад кьяш чебицIули ахIен не снимает ногу со змеи. II сов. чебацIес.

чебицес [(мн. чериц-ес), чебицу, чебицули, чебицуси, чебицен(чебицена/я); несов.] смывать, мыть. II сов. чеббирцес.

чебиънаб [(чейънав, чериънар; чедиънар) нареч.]

  1. там, где видно; куда ни кинь взгляд; вокруг, кругом; чебиънаб дяхIи саби вокруг снег;
  2. нигде; къача чебиънаб агара телёнка нет нигде.

чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебии(чебиира/я); III; сов.] привить; галгаличи кьяли чебииб привил ветку к дереву. II несов. чебирес.

чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебиа(чебиая); сов.]

  1. надеть, нахлобучить; хIулбачи кабаахъили кьапIа чебииб нахлобучил шапку на глаза;
  2. о латке: пришить; залатать; шалбар чебииб залатал штаны. II несов. чебирэс.

чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебии(чебиира/я); сов.] сесть на машину, арбу, лошадь; взобраться наверх; дурхIни машиналичи чебииб дети взобрались на машину. II несов. чебирэс.

чебиэс [(чей-эс, чери-эс; чеди-эс), чебиу(чебиур), чебиули, чебиуси, чебиэн(чебиэна/я); несов.]

  1. видеть, зреть; гьуни чебиэс видеть дорогу; урши чейэс видеть сына, мальчика;
  2. перен. замечать, чувствовать; жагадеш чебиэс видеть красоту, чувствовать красоту. II сов. чебаэс.

чебкабакIес [(мн. черкадакI-ес), чебкабакIиб, чебкабакIили, чебкабакIибси, чебкабакIи(чебкабакIира/я); III; сов.]

  1. упасть сверху;
  2. о крышке, пробке, гайке и т.д.: открыться, выйти, вылезть; открутиться. II несов. чебкабашес.

чебкабалтес [(чевкалт-ес, черкаралт-ес; черкадалт-ес), чебкабалта, чебкабалтули, чебкабалтуси, чебкабалтен(чебкабалтеная); несов.] см. чеббалтес. II сов. чебкабатес.

чебкабатес [(чевкат-ес, черкарат-ес; черкадат-ес), чебкабатур, чебкабатурли, чебкабатурси, чебкабати(чебкабатира/я); сов.] см. чеббатес. II несов. чебкабалтес.

чебкабацIес [(чевкацI-ес, черкарацI-ес; черкадацI-ес), чебкабацIиб, чебкабацIили, чебкабацIибси, чебкабацIи(чебкабацIира/я); сов.] слезть; уркурличибад чебкабацIес слезть с арбы; урчиличивад чевкацIес слезть с коня. II несов. чебкабицIес.

чебкабашес [(мн. черкадаш-ес), чебкабашар, чебкабашули, чебкабашуси, чебкабашен(чебкабашена/я); III; несов.]

  1. падать сверху; басунси бурх чебкабашули саби штукатурка с потолка падает;
  2. о крышке, пробке, гайке и т.д.: открываться, выходить, вылезать; откручиваться. II сов. чебкабакIес.

чебкабердес [(мн. черкадерд-ес), чебкабердиб, чебкабердили, чебкабердибси, чебкаберда(чебкабердая); сов.] снять, сорвать сверху; фанера чебкабердес сорвать фанеру. II несов. чебкавдес.

чебкаберхес [(чевкерх-ес, черкарерх-ес; черкадерх-ес), чебкаберхур, чебкаберхурли, чебкаберхурси, чебкаберхи(чебкаберхира/я); сов.] см. чебберхес. II несов. чебкабурхес.

чебкабирхьес [(мн. черкадирхь-ес), чебкабирхьу, чебкабирхьули, чебкабирхьуси, чебкабирхьен(чебкабирхьена/я); несов.]

  1. класть, ставить; сунела мерличи чебкабирхьес ставить на своё место;
  2. перен. приберегать, откладывать, оставлять; нешли арц черкадихьес бала мать умеет откладывать деньги. II сов. чебкабихьес.

чебкабихьес [(мн. черкадихь-ес), чебкабихьиб, чебкабихьили, чебкабихьибси, чебкабихьа(чебкабихьая); сов.]

  1. положить, поставить; сунела мерличи чебкабихьес поставить на своё место;
  2. приберечь, отложить, оставить; дуцIрумлис арц черкадихьес приберечь деньги на лето. II несов. чебкабирхьес.

чебкабулхъес [(чевкалхъ-ес, черкарулхъ-ес; черкадулхъ-ес), чебкабулхъан, чебкабулхъули, чебкабулхъуси, чебкабулхъен(чебкабулхъена/я); несов.] см. чеббулхъес. II сов. чебкабухъес.

чебкабурхес [(чевкарх-ес, черкарурх-ес; черкадурх-ес), чебкабурхар, чебкабурхули, чебкабурхуси, чебкабурхен(чебкабурхена/я); несов.] см. чеббурхес. II сов. чебкаберхес.

чебкабухъес [(чевкавхъ-ес, черкарухъ-ес; черкадухъ-ес), чебкабухъун, чебкабухъи, чебкабухъунси, чебкабухъен(чебкабухъена/я); сов.] см. чеббухъес. II несов. чебкабулхъес.

чебкавдес [(мн. черкавд-ес), чебкавду, чебкавдули, чебкавдуси, чебкавден(чебкавдена/я); III; несов.] снимать, вытаскивать, срывать сверху; гIябул чебкавдес вытаскивать сверху гвоздь. II сов. чебкабердес.

чебкайсес [(чевкайс-ес, черкайс-ес), чебкайсу, чебкайсули, чебкайсуси, чебкайсен(чебкайсена/я); несов.] снимать, скидывать, сбрасывать. II сов. чебкасес.

чебкайэс [(чевкай-эс, черкай-эс), чебкайу, чебкайули, чебкайуси, чебкайэн(чебкайэна/я); несов.]

  1. снимать, убирать сверху; дяхIи чебкайэс убирать сверху снег;
  2. сгонять, удалять откуда-н.;
  3. высаживать, ссаживать, заставлять сойти; билетагарти поездличибад чебкайэс ссаживать безбилетников с поезда. II сов. чебкаэс.

чебкакьес [(чевкакь-ес, черкакь-ес), чебкакьур, чебкакьурли, чебкакьурси, чебкакьа(чебкакьая); сов.]

  1. уронить, выронить; обронить; жуз чебкакьес выронить книгу; арц черкакьес обронить деньги;
  2. сбросить, скинуть; хъалчибад уркьули чебкакьес сбрасывать доску с крыши;
  3. мн. отсыпать; гавлаглизирад ца сяхIанкIила черкакьес отсыпать из мешка одну мерку зерна. II несов. чебкалкьес.

чебкалкьес [(чевкалкь-ес, черкалкь-ес), чебкалкьа, чебкалкьули, чебкалкьуси, чебкалкьен(чебкалкьена/я); несов.]

  1. ронять; някълизибад чебкалкьес ронять из рук;
  2. сбрасывать, скидывать; машиналичирад черкалкьес скидывать с автомобиля;
  3. мн. отсыпать; курпала истакан чебкалкьес отсыпать стакан крупы. II несов. чебкакьес.

чебкасес [(чевкас-ес, черкас-ес), чебкасиб, чебкасили, чебкасибси, чебкаса(чебкасая); сов.] снять, скинуть, сбросить; дех чебкасес снять вьюк. II несов. чебкайсес.

чебкаэс [(чевка-эс, черка-эс), чебкаиб, чебкаили, чебкаибси, чебкаа(чебкаая); сов.]

  1. снять, убрать, удалить сверху; хъалчибад дяхIи чебкаэс убрать (снять) снег с крыши;
  2. согнать, удалить откуда-н.; дяхIличирад зунтIри черкаэс удалить веснушки с лица;
  3. высаживать, ссаживать. II несов. чебкайэс.

чебла [чеблали, чеблала;] чеблуми;

  1. долг, задолженность; чебла чебахъес возвратить долг; чеблалиу викес войти, влезть в долг; чеблуми дарес наделать долгов;
  2. перен. обязанность, долг; къуллукъла чебла хIясибли по долгу службы; ВатIайс къуллукъбарни - гьарилла чебла служить Родине - обязанность каждого. Чеблала вегI давлачевхIейрар погов. должник не разбогатеет.

чеблалиубикес [(чеблалиуик-ес, чеблалиурик-ес; чеблалиубикди- к-ес), чеблалиубикиб, чеблалиубикили, чеблалиубикибси, чеблалиубики(чеблалиубикира/я); сов.] задолжать, влезть в долги, оказаться в должниках, задолжать; дудеш чеблалиуикиб отец оказался в должниках. II несов. чеблалиубиркес.

чеблалиубиркес [(чеблалиуирк-ес, чеблалиурирк-ес; чеблалиудирк-ес), чеблалиубиркур, чеблалиубиркули, чеблалиубиркуси, чеблалиубиркен(чеблалиубиркена/я); несов.] должать, влезать в долги, оказываться в должниках; бегIтас чеблалиубиркес хIейгахъу родители не любят влезать в долги. II сов. чеблалиубикес.

чеблалиубси [(чеблалиубсиувси, чеблалиубсиурси; чеблалиубсиубти, чеблалиубсиурти)] такой, который находится в долгах; чеблалиубсиувси адам человек, который находится в долгах.

чеблачебли [(чеблачевли, чеблачерли) нареч.] будучи в долгах, имея долги; чеблачевли хIерирес жить будучи в долгах.

чеблачебси [(чеблачевси, чеблачерси; чеблачебси чебти, чеблачерти)] имеющий долг; чеблачебси хъалибарг семья, имеющая долги.

чеблачи [чеблачили, чеблачила; чеблачиби;] должник и должница; чеблачи ветаэс стать должником; чеблачи сари она должница. Чеблачи чебла ахъайчи убкIхIебкIар погов. должник не умирает до тех пор, пока не отдаст долг.

чебли [(чевли, черли) нареч.]

  1. наверху, находясь на верху;
  2. перен. победив, одержав победу, добившись успеха; узи чевли сай брат добился победы.

чеблибарес [(мн. черлидар-ес), чеблибариб, чеблибарили, чеблибарибси, чеблибара(чеблибарая); сов.] поставить перед необходимостью, обязать; вменить в обязанность кому; заманаличив дуравхъахъес чеблибарес обязать выехать в срок. II несов. чеблибирес.

чеблибирес [(мн. черлидир-ес), чеблибиру(чеблибирар), чеблибирули, чеблибируси, чеблибирен(чеблибирена/я); несов.] ставить перед необходимостью, становиться необходимостью; обязывать; вменять в обязанность кому; докладличил гъайухъахъес чеблибирес обязывать выступить с докладом. II сов. чеблибиэс.

чеблибиэс [(мн. черлиди-эс), чеблибиуб, чеблибиубли, чеблибиубси, чеблибии(чеблибиира/я); III; сов.] быть необходимым, стать необходимостью; вмениться в обязанность кому; шантала вакилиэс чеблибиуб стало необходимостью быть представителем сельчан. II несов. чеблибирес.

чеблугес [(мн.чеблугес черлуг-ес), чеблуга, чеблугули, чеблугуси, чеблуген(чеблугана/я); несов.] возвращать, отдавать обратно; жуз чеблугес возвращать книгу; чебла чеблугес отдавать долг. II сов. чебгес.

чеблукIан [(чевлукIан, черлукIан), чеблукIанни, чеблукIанна; чеблукIанти;]

  1. переписчик; жуз чеблукIан переписчик книги; ил гIяхIси чевлукIан вири он был хорошим переписчиком;
  2. списываемое; илини чеблукIан диктант саби списываемое им является диктантом;
  3. списывающий; класслизиб чеблукIанти камли ахIен в классе немало списывающих.

чеблукIес [(чевлукI-ес, черлукI-ес), чеблукIа(чеблукIар), чеблукIули, чеблукIуси, чеблукIен(чеблукIена/я); несов.]

  1. переписывать; жузлизибад чеблукIес переписывать из книги;
  2. списывать; юлдашла тетрадлизибад чеблукIес списывать с тетради товарища; диктант чеблукIес списывать диктант;
  3. срисовывать, чертить; сурат чеблукIес срисовывать картину. II сов. чеббелкIес.

чеблукес [(мн. черлук-ес), чеблука(чеблукан), чеблукули, чеблукуси, чеблукен(чеблукена/я); несов.] стачивать; мегьла гIягIниахъала чеблукес стачивать металлическую деталь. II сов. чеббелкес 1).

чеблумар 1. имеющий долги; чеблумар предприятие предприятие, имеющее долги; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; должник; чеблумар ветаэс стать должником.

чеблусес [(мн. черлус-ес), чеблуса(чеблусар), чеблусули, чеблусуси, чеблусен(чеблусена/я); несов.] отматывать(ся), разматывать(ся); кьикIа чеблусули саби моток разматывается. II сов. чеббелсес.

чеблутIес [(мн. черлутI-ес), чеблутIа, чеблутIули, чеблутIуси, чеблутIен(чеблутIена/я); несов.] очищать от кожуры; картушка чеблутIес очищать картофель от кожуры. II сов. чеббелтIес.

чеблуцIес [(мн. черлуцI-ес), чеблуцIа, чеблуцIули, чеблуцIуси, чеблуцIен(чеблуцIена/я); несов.] собирать, убирать что-л. с поверхности; лугни черлуцIес собирать колосья. II сов. чеббалцIес.

чебсайсес [(чевсайс-ес, черсайс-ес), чебсайсу, чебсайсули, чебсайсуси, чебсайсен(чебсайсена/я); несов.] отнимать, отбирать; забирать; жуз чебсайсес отбирать книгу. II сов. чебсасес.

чебсакIес [(мн. черсакI-ес), чебсакIуб, чебсакIубли, чебсакIубси, чебсакIи(чебсакIира/я); сов.]

  1. о состоянии, деятельности, делах и т.д: улучшиться, стать дееспособным; завод чебсакIубли саби деятельность завода улучшилась;
  2. оживиться, активизироваться; правительствола бузери чебсакIубли саби деятельность правительства активизировалась;
  3. перен. возрождаться, оживать, обновляться;
  4. перен. стать веселее, оживиться; гьав чебсакIуб настроение стало веселее. II несов. чебсалкIес.

чебсалкIес [(мн. черсалкI-ес), чебсалкIан, чебсалкIули, чебсалкIуси, чебсалкIен(чебсалкIена/я); III; несов.]

  1. о состоянии, деятельности, делах и т.д: улучшаться, становиться дееспособным; колхоз чебсалкIули саби деятельность колхоза улучшается;
  2. оживляться, активизироваться; комиссияла бузери чебсалкIули саби деятельность комиссии оживляется;
  3. перен. возрождаться, оживать, обновляться; хIялани черсалкIули сари чувства возрождаются;
  4. перен. веселеть, оживляться. II сов. чебсакIес.

чебсаргъес [(чевсаргъ-ес, черсаргъ-ес), чебсаргъиб, чебсаргъили, чебсаргъибси, чебсаргъи(чебсаргъира/я); сов.]

  1. пробудиться, проснуться, очнуться; бухънаби жявли чебсаргъиб старики проснулись рано; савли тIабигIят чебсаргъиб перен. утром природа проснулась;
  2. перен. прийти в чувство, опомниться. II несов. чебсаргъес2.

чебсаргъес [чебсаргъур, чебсаргъули, чебсаргъуси, чебсаргъен(чебсаргъена/я); несов.]

  1. пробуждаться, просыпаться;
  2. перен. приходить в чувство, опоминаться; къагъдешлизибад чебсаргъес приходить в чувство после агонии. II сов. чебсаргъес1.

чебсасес [(чевсас-ес, черсас-ес), чебсасиб, чебсасили, чебсасибси, чебсаса(чебсасая); сов.] отнять, отобрать; забрать; вегIла секIал чебсасес забрать свою вещь. II несов. чебсайсес.

чебси 1. верхний; чебси хъали верхняя комната; 2. в знач. сущ. (чевси, черси), -ли, -ла; чебти; победитель; чебси команда команда-победительница.

чебси 1. должный, обязанный; ил барес хIечиб чебси саби ты обязан это сделать; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; черти; то, что должно исполнить (должное); хIечи чебси бара сделай то, что ты должен исполнить.

чебудес [(мн. черуд-ес), чебудар, чебудули, чебудуси, чебуден(чебудена/я); несов.]

  1. снимать, разбирать, вскрывать; чебхьла чебудес вскрывать крышку;
  2. срывать; дягIли бекIличибад кьапIа чебудули саби ветер срывает с головы шапку;
  3. перен. о голосе, звуках: прерываться, срываться; далайла тIама чебудули саби звуки песни прерываются. II сов. чеббердес.

чебукес [(мн. чедук-ес), чебука, чебукули, чебукуси, чебукен(чебукена/я); сов.] съедать вдобавок к съеденному. II сов. чеберкес.

чебукес [(чеук-ес, черук-ес; чедук-ес), чебукиб, чебукили, чебукибси, чебука(чебукая); сов.] отвести ещё, вдобавок к отведённому; кIел адам чебукес отвести ещё два человека. II несов. чебикес.

чебукьес [(мн. чебукьесдукь-ес), чебукьесун, чебукьеси, чебукьесунси, чебукьесен(чебукьесена/я); сов.] закрыть, прикрыть, затворить; унза чебукьес закрыть дверь. II несов. чебулкьес.

чебукьес [(чебукьесукь-ес, чебукьесрукь-ес; чебукьесдукь-ес), чебукьесун, чебукьеси, чебукьесунси, чебукьесен(чебукьесена/я), чебукьесяхъес, чебукьесни; сов.]

  1. наступить, насесть; бусутачи кьяш чебукьес наступить ногой на спящих;
  2. пойти ещё, дополнительно; кумекбарес кIел гьатIи чебукьесун ещё двое пошли помогать;
  3. застать; разг. застукать; хъулкначи чебукьес застукать воров. II несов. чебашес1.

чебулгес [(мн. чедулг-ес), чебулга, чебулгули, чебулгуси, чебулген(чебулгена/я); несов.] ставить, устанавливать сверху; гьангуз чебулгес устанавливать могильную плиту (в могиле). II сов. чебалгес.

чебулкес [(мн. чедулк-ес), чебулка, чебулкули, чебулкуси, чебулкен(чебулкена/я); несов.] светить; чирагъ чебулкес светить лампой. II сов. чебалкес.

чебулкьес [(мн. чедулкь-ес), чебулкьа(чебулкьан), чебулкьули, чебулкьуси, чебулкьен(чебулкьена/я); несов.] закрывать, затворять; улкьай чебулкьес закрывать окно. II сов. чебукьес1.

чебулхъан 1. прич. от чебулхъес; 2. в знач. прил. нападающий, кидающийся; чебулхъан хя нападающая собака; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; агрессивный; чебулхъан улка страна-агрессор.

чебулхъес [(мн. чедулхъ-ес), чебулхъан, чебулхъули, чебулхъуси, чебулхъен(чебулхъена/я); несов.]

  1. налетать, набрасываться, кидаться; гIяйибтачил уршиличи чебулхъес набрасываться на сына с упрёками;
  2. нападать; обрушиваться, ополчаться; душмантачи чебулхъес нападать на врагов;
  3. подниматься, взбираться. II сов. чебухъес.

чебурес [(мн. чебуресдур-ес), чебуресу, чебуресули, чебуресуси, чебуресен(чебуресена/я); несов.] указывать, подсказывать, обращать внимание; критиковать; хатIа чебурес указывать на ошибку. II сов. чебурес2.

чебурес [(мн. чебуресдур-ес), чебуресиб, чебуресили, чебуресибси, чебуреса(чебуресая); сов.] указать, обратить внимание; раскритиковать; хатIаби чебуресдуриб указал на ошибки. II несов. чебурес1.

чебуркIес [(мн. чедуркI-ес), чебуркIу, чебуркIули, чебуркIуси, чебуркIен(чебуркIена/я); несов.] о животном: пускать, запускать, гнать на ниву, огород и т.д.; кьули мурбачи чедуркIес пускать коров на сенокос. II сов. чеберкIес.

чебуркъес [(мн. чебуркъесдуркъ-ес), чебуркъесиб, чебуркъесили, чебуркъесибси; III; сов.] прийтись, выпасть; чарухъес чебуркъесиб пришлось вернуться; гъайухъес чебуркъесиб пришлось выступить. II несов. чебуркъес2.

чебуркъес [(мн. чебуркъесдуркъ-ес), чебуркъесар, чебуркъесули, чебуркъесуси; несов.] приходиться, выпадать; укьес чебуркъесар придётся пойти; доклад белкIес чебуркъесули саби приходится написать доклад. II сов. чебуркъес1.

чебурсес [(мн. чедурс-ес), чебурсиб, чебурсили, чебурсибси, чебурса(чебурсая); сов.] нарезать ещё (дополнительно, вдобавок к нарезанному); ца гьатIи жерши чебурсес нарезать ещё один лук. II несов. чеусес.

чебуртIес [(мн. чедуртI-ес), чебуртIу, чебуртIули, чебуртIуси, чебуртIен(чебуртIена/я); несов.]

  1. раздавать, делить; садакьа чебуртIес раздавать милостыню;
  2. делить, раздавать ещё. II сов. чебутIес.

чебурхес [(мн. чедурх-ес), чебурхар, чебурхули, чебурхуси, чебурхен(чебурхена/я); III; несов.]

  1. передаваться, сообщаться, переходить к кому-чему, заражать кого-чего, распространяться (о болезни); къявга хъярхъли чебурхар чума быстро распространяется;
  2. о море, реке: разливаться; чебурхуси хIеркIразливающаяся река;
  3. перен. накатываться; тамашала хIял чебурхули саби накатывается удивительное чувство. II сов. чеберхес1.

чебурхес [(чеурх-ес, черурх-ес; чедурх-ес), чебурхар, чебурхули, чебурхуси, чебурхен(чебурхена/я); несов.] нападать, ополчаться; выступать, обращаться с упрёками, бранью; хатIа кабикалли, иличи лебилра чебурхар если совершит ошибку, все ополчатся на него. II сов. чеберхес2.

чебурхьес [(мн. чедурхь-ес), чебурхьу, чебурхьули, чебурхьуси, чебурхьен(чебурхьена/я); несов.] посылать, отправлять ещё, вдобавок к имеющимся. II сов. чебархьес.

чебурцес [(мн. чедурц-ес), чебурцу, чебурцули, чебурцуси, чебурцен(чебурцена/я); несов.]

  1. ставить; прикладывать, приставлять, прижимать; дяхъиличи някъ чебурцес прижимать рукой рану;
  2. целиться, прицеливаться, целить, метить(ся); направлять;
  3. о верхней одежде: накидывать; кIана чебурцес накидывать платок. II сов. чебуцес1.

чебурцес [(чеурц-ес, черурц-ес; чедурц-ес), чебурцу, чебурцули, чебурцуси, чебурцен(чебурцена/я); сов.]

  1. держать, удерживать, придерживать; някъ чебурцес держать руку;
  2. сдерживать, приостанавливать, задерживать; гьалакси урчи чебурцес сдерживать резвого коня. II сов. чебуцес2.

чебуршес [(мн. чедурш-ес), чебуршу, чебуршули, чебуршуси, чебуршен(чебуршена/я); несов.]

  1. накидывать, набрасывать, нацеплять; бекIличи кIана чебуршес накидывать платок на голову;
  2. перен. валить (или сваливать), перекладывать вину на кого-что; делать упрёки (укоры) кому; гIяйиб гьалмагъличи чебуршес сваливать вину на друга. II сов. чебушес.

чебутIес [(мн. чедутI-ес), чебутIиб, чебутIили, чебутIибси, чебутIа(чебутIая); сов.] дополнительно поделить (раздать) остаток чего-н.; кампетунала ящик чебутIиб дополнительно раздал ящик конфет. II несов. чебуртIес.

чебухес [(мн. чедух-ес), чебухиб, чебухили, чебухибси, чебуха(чебухая); сов.]

  1. дополнительно отнести к тому, что имелось; понести сверх; донести; беркала чебухиб дополнительно отнесли еду;
  2. перен. донестись, дойти, долететь; далайла тIама чебухиб донеслись звуки песни;
  3. перен. поднять наверх, всплыть. II несов. чебихес.

чебухъес [(чебухъвхъ-ес, черухъ-ес; чедухъ-ес), чебухъун, чебухъи, чебухъунси, чебухъен(чебухъена/я); сов.]

  1. налететь, наброситься, накинуться, дудеш уршиличи чебухъвхъун отец накинулся на сына;
  2. напасть, атаковать; обрушиться, ополчиться, партизанти душмантачи чебухъун партизаны атаковали врага;
  3. подняться, взобраться. II несов. чебулхъес.

чебуцала [чебуцалали, чебуцалала; чебуцалаби;] ложа; мажарла чебуцала ложа кремнёвки; хивла чебуцала ореховая ложа.

чебуцес [(мн. чедуц-ес), чебуциб, чебуцили, чебуцибси, чебуца(чебуцая); сов.]

  1. приложить, приставить, прижать; андаличи някъ чебуцес приложить руку ко лбу;
  2. приставить, направить, нацелить что на кого; андаличи тупанча чебуцес приставить пистолет ко лбу;
  3. о верхней одежде: накинуть; чаба чебуцес накинуть платок-покрывало. II несов. чебурцес1.

чебуцес [(чеуц-ес, черуц-ес; чедуц-ес), чебуциб, чебуцили, чебуцибси, чебуца(чебуцая); сов.]

  1. подержать, удержать, придержать; эмхIе чебуцес придержать осла;
  2. сдержать, остановить, задержать. II несов. чебурцес2.

чебуш [чебушли, чебушла; чебушуни;] покрывало; бурушла чебуш покрывало для постели.

чебушала [чебушалали, чебушалала;] чедушлуми; см. чебуш.

чебушес [(мн. чедуш-ес), чебушиб, чебушили, чебушибси, чебуша(чебушая); сов.]

  1. накинуть, набросить, нацепить; юргъан чебушес накинуть стёганое одеяло;
  2. перен. свалить, переложить вину на кого-что; высказать упрек (укор, попрёк) кому. II несов. чебуршес.

чебхIебурхуси [мн.] черхIедурхути грам. непереходный; чебхIебурхуси глагол непереходный глагол.

чебхьла [чебхьлали, чебхьлала;] чебхьлуми; крышка; шанг-ла чебхьла крышка кастрюли; чебхьла чебихьес закрыть крышкой.

чебягIес [(мн. чедягI-ес), чебягIун, чебягIи, чебягIунси, чебягIен(чебягIена/я), чебягIяхъес, чебягIни; несов.]

  1. о платке: накинуть; см. чебуцес1, чебушес;
  2. заделать; см. бягIес. II несов. чебиргIес.

чебяргIес [(мн. чедяргI-ес), чебяргIиб, чебяргIили, чебяргIибси, чебяргIи(чебяргIира/я), чебяргIяхъес, чебяргIни; III; сов.] примёрзнуть; къаркъа ванзаличи чебяргIили саби камень примёрз к земле. II несов. чебиргIес.

чебяхIайсес [(чевяхIайс-ес, черяхIайс-ес), чебяхIайсу(чебяхIайсур), чебяхIайсули, чебяхIайсуси, чебяхIайсен(чебяхIайсена/я); несов.] поднимать вверх; дехь лацличи чебяхIайсес поднимать балку на кладку (на верх стены). II сов. чебяхIасес.

чебяхIасес [(чевяхIас-ес, черяхIас-ес), чебяхIасиб, чебяхIасили, чебяхIасибси, чебяхIаса(чебяхIасая); сов.] поднять вверх; хъалчи чебяхIасес поднять на крышу. II несов. чебяхIайсес.

чебяхIахъес [(чевяхIахъ-ес, черяхIахъ-ес), чебяхIахъиб, чебяхIахъили, чебяхIахъибси, чебяхIахъа(чебяхIахъая); сов.] подняться, взобраться наверх; достигнуть; туристуни дубурла бекIличи чебяхIахъиб туристы взобрались на вершину горы. II несов. чебяхIихъес.

чебяхIбарес [(чевяхIвар-ес, черяхIрар-ес; черяхIдар-ес), чебяхIбариб, чебяхIбарили, чебяхIбарибси, чебяхIбара(чебяхIбарая); сов.] прославить, возвысить; чула жузани чебяхIбарибти писателти писатели, прославившиеся своими книгами. II несов. чебяхIбирес.

чебяхIбикIес [(чевяхIикI-ес, черяхIрикI-ес; черяхIдикI-ес), чебяхIбикIар, чебяхIбикIули, чебяхIбикIуси, чебяхIбикIен(чебяхIбикIена/я); несов.] прославляться, возвышаться.

чебяхIбирес [(чевяхIир-ес, черяхIрир-ес; черяхIдир-ес), чебяхIбиру(чебяхIбирар), чебяхIбирули, чебяхIбируси, чебяхIбирен(чебяхIбирена/я); несов.] прославлять(ся), возвышать(ся); хIурматличивли чевяхIирес возвышаться авторитетом. II сов. чебяхIбиэс.

чебяхIбиэс [(чевяхIи-эс, черяхIри-эс; черяхIди-эс), чебяхIбиуб, чебяхIбиубли, чебяхIбиубси, чебяхIбии(чебяхIбиира/я); сов.] достичь славы, прославиться, возвыситься; игитуни чула гьунартачибли чебяхIбиуб герои прославились своими подвигами; чила-биалра пикрилизив чевяхIиэс возвыситься в чьём-нибудь мнении. II несов. чебяхIбирес.

чебяхIдеш [(чевяхIдеш, черяхIдеш), чебяхIдешли, чебяхIдешла; ед.;]

  1. слава; пулкIуцIхIебируси чебяхIдеш неувядаемая слава; ЧебяхIдешла Орден Орден Славы;
  2. величие, величественность, величавость; игитунала гьунарла чебяхIдеш величие подвига героев; Батирайла чевяхIдеш величие Батырая.

чебяхIес [(мн. чедяхI-ес), чебяхIиб, чебяхIили, чебяхIибси, чебяхIи(чебяхIира/я), чебяхIяхъес, чебяхIни; III; сов.] боднуть; уршиличи кьял чебяхIиб корова боднула сына. II несов. чебирхIес.

чебяхIихъес [(чевяхIихъ-ес, черяхIихъ-ес), чебяхIихъур, чебяхIихъули, чебяхIихъуси, чебяхIихъен(чебяхIихъена/я); несов.] подниматься, взбираться; достигать. II сов. чебяхIахъес.

чебяхIкайхъес [(чевяхIкайхъ-ес, черяхI-кайхъ-ес), чебяхIкайхъу, чебяхIкайхъули, чебяхIкайхъуси, чебяхIкайхъен(чебяхIкайхъена/я); несов.]

  1. вешать; палтар черяхIкайхъес вешать одежду;
  2. перен. казнить через повешение. II сов. чебяхI-кахъес.

чебяхIкахъес [(чевяхIкахъ-ес, черяхIкахъ-ес), чебяхIкахъиб, чебяхIкахъили, чебяхIкахъибси, чебяхIкахъа(чебяхIкахъая); сов.]

  1. повесить; дирцибти палтар черяхIкахъес повесить постиранную одежду;
  2. перен. казнить через повешение, повесить; вершаби чебяхIкахъес казнить предателей через повешение. II несов. чебяхIкайхъес.

чебяхIли [(чевяхIли, черяхIли) нареч.] величественно, величаво.

чебяхIси [(чевяхIси, черяхIси; чебяхIти, черяхIти)]

  1. славный; черяхIти уми славные имена;
  2. величественный, величавый; чебяхIси панорама величественная панорама; чебяхIси даршдус величавый век.

чебяхъ [чебяхъли, чебяхъла; чебяхъуни;] ситец; чебяхъла хIева ситцевая рубашка; см. чит.

чебяхъес [(чевяхъ-ес, черяхъ-ес; чедяхъ-ес), чебяхъиб, чебяхъили, чебяхъибси, чебяхъя(чебяхъяя), чеяхъес, чебяхъни; сов.]

  1. ударить(ся), стукнуть(ся); машина тIайчи чебяхъиб автомобиль ударился об столб; хивличи къаркъа чебяхъес ударить камнем об орех;
  2. подбить, забить снизу;
  3. перен. о головном уборе, о какой-н. верхней одежде: накинуть, набросить, надеть; кIана чебяхъес накинуть платок. II несов. чебирхъес.

чевугьан [(черругьан)] 1. прич. от чевугьес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; чеббугьанти; кляузник, клеветник; ил чевугьан виъни хIебагьурра не знал, что он клеветник.

чегес [чегиб, чегили, чегибси, чеги(чегира/я); III; сов.]

  1. попасть; къаркъа улкьайла шишализи чегиб камень попал в оконное стекло;
  2. перен. о получении наказания: попасть, влететь, нагореть; виштIал уршилис дудешли чегахъиб младшему сыну попало от отца. II несов. чейгес.

чегес [чегиб, чегили, чегибси, чега(чегая); сов.]

  1. дать, додать; арц чегес дополнительно дать деньги;
  2. перен. подрядить, по договорённости поручить что-то сделать; къиянси хIянчи чегиб подрядил на трудную работу. II несов. челугес.

чегъамбарес [(чегъамвар-ес, чегъамрар-ес; чегъамдар-ес), чегъамбариб, чегъамбарили, чегъамбарибси, чегъамбара(чегъамбарая); сов.] приблизить; см. гъамбарес. II несов. чегъамбирес.

чегъамбикIес [(чегъамикI-ес, чегъамрикI-ес; чегъамдикI-ес), чегъамбикIар, чегъамбикIули, чегъамбикIуси, чегъамбикIен(чегъамбикIена/я); несов.] приближаться; см. гъамбикIес.

чегъамбирес [(чегъамир-ес, чегъамрир-ес; чегъамдир-ес), чегъамбиру(чегъамбирар), чегъамбирули, чегъамбируси, чегъамбирен(чегъамбирена/я); несов.] см. гъамбирес. II сов. чегъамбиэс.

чегъамбиэс [(чегъами-эс, чегъамри-эс; чегъамди-эс), чегъамбиуб, чегъамбиубли, чегъамбиубси, чегъами(чегъамира/я); сов.] приблизиться; см. гъамбиэс. II несов. чегъамбирес.

чегъамли [нареч.] вскоре, через некоторое время; чегъамли курега дилкьан вскоре поспеют абрикосы.

чегъамси [чегъамти] ближайший; чегъамси замана ил чарулхъан он вернётся в ближайшее время.

чегьала [чегьалали, чегьалала;] чегьлуми; одежда, платье; жявлила чегьала старинная одежда, древнее платье.

чегьес [чегьур, чегьурли, чегьурси, чегьа(чегьая); III; сов.]

  1. одеть; уршиличи дабри чегьес одеть обувь на сына;
  2. надеть, натянуть; шалбар чегьур надел брюки. II несов. челгьес.

чедакIули [нареч.] явно, открыто, обозримо, перед всеми; чедакIули улка бигIун открыто обокрали страну.

чедакIуси [чедакIути] явный, открытый, обозримый; чедакIути душмандеш явная вражда.

чедех [чедехли, чедехла;] чедухби; сверхгруз, дополнительный груз; машиналичи чедех чебихьиб на автомобиль погрузили дополнительный груз.

чеди [нареч.] наверх, наверху; чеди кабихьес положить наверху; чеди бархьес направить наверх.

чедиартI [чедиартIли, чедиартIла; чедиартIуни;] глазурь; эмаль; покрытие; чедиартIличилси сулевкентла тIалхIяна сулевкентская посуда с глазурью; чедиартIли буцибси шанг кастрюля, покрытая эмалью.

чедиартIес [чедиартIиб, чедиартIили, чедиартIибси, чедиартIи; III; сов.] покрыться; хIеркI миъли чедиартIиб река покрылась льдом; миъли чедиартIибси ванза земля, покрытая гололёдом. II несов. чедииртIес.

чедиартIлабарес [(мн.чедиартIладар-ес), чедиартIлабариб, чедиартIлабарили, чедиартIлабарибси, чедиартIлабара(чедиартIлабарая); сов.] покрыть глазурью; чедиартIлабарибси тIалхIяна посуда, покрытая глазурью. II несов. чедиартIлабирес.

чедиартIлабирес [(мн. чедиартIладир-ес), чедиартIлабиру(чедиартIлабирар), чедиартIлабирули, чедиартIлабируси, чедиартIлабирен(чедиартIлабирена/я); несов.] покрывать(ся) глазурью. II сов. чедиартIлабиэс.

чедиартIлабиэс [(мн. чедиартIлади-эс), чедиартIлабиуб, чедиартIлабиубли, чедиартIлабиубси, чедиартIлаи(чедиартIлаира/я); III; сов.] покрыться глазурью. II несов. чедиартIлабирес.

чедиархес [чедиархиб, чедиархили, чедиархибси, чедиарха(чедиархая); сов.] взбороновать, разрыхлить бороной; хъу чедиархес взбороновать поле. II несов. чедиирхес.

чедиб [(чедив, чедир; чедир) нареч.] наверху; чедиб мер леб наверху имеется место; чедив чилра агара наверху никого нет.

чедибад [(чедивад, чедирад) нареч.] сверху; чедибад къар-къа кабикиб камень упал сверху; чедибад буюр бакIиб веление поступило сверху.

чедибакес [(мн. чедидак-ес), чедибакиб, чедибакили, чедибакибси, чедибака(чедибакая); сов.] обмазать, помазать сверху; чуду чедибакес помазать чуду. II несов. чедибикес.

чедибалтес [(чедивалт-ес, чедиралт-ес; чедидалт-ес), чедибалта, чедибалтули, чедибалтуси, чедибалтен(чедибалтена/я); несов.]

  1. пересекать, переходить, переезжать; авлахъ чедибалтес пересекать поле;
  2. переводить, перевозить, помогать переходить; адамти хIеркIличибад чедибалтес переводить людей через реку;
  3. диал. производить побелку известковым раствором. II сов. чедибатес.

чедибатес [(чедиват-ес, чедират-ес; чедидат-ес), чедибатур, чедибатурли, чедибатурси, чедибати(чедибатира/я);] сов.

  1. пересечь, перейти, переехать; авлахъ чедибатур перешёл поле;
  2. перевезти, перевести (через реку, мост, дорогу и т.д.); бухънаби гьуйчибад чедибатур стариков перевёл через дорогу;
  3. диал. произвести побелку известковым раствором. II несов. чедибалтес.

чедибаэс [(чедива-эс, чедира-эс; чедида-эс), чедибаиб, чедибаили, чедибаибси, чедибаи(чедибаира/я); сов.]

  1. обходить, обойти, побывать всюду; исходить, исшагать; чина-дигара чедибаэс побывать где угодно; илала кьяш чедихIебаибси мер хIебургар наверное, нет места, где бы не побывала его нога;
  2. о размере, длине: хватить, дойти; дехь итил лацличи чедибаиб балка дошла до другой стены. II несов. чедибиэс.

чедибдеш [чедибдешли, чедибдешла; чедибдешуни;] победа, одоление, верх; душмайчибад чедибдеш сархес одержать верх над врагом; чедибдешличил чарухъес вернуться с победой. ВегIличиб вегIла чедибдеш - бегIлара халаси чедибдеш погов. победа над собой - самая большая победа.

чедиберкIес [(мн. чедидеркI-ес), чедиберкIиб, чедиберкIили, чедиберкIибси, чедиберкIа(чедиберкIая); III; сов.] провести что по чему; къакъличибад някъ чедиберкIес провести рукой по спине. II несов. чедибуркIес.

чедиберхес [(чедиверх-ес, чедирерх-ес; чедидерх-ес), чедиберхур, чедиберхурли, чедиберхурси, чедиберхи(чедиберхира/я);] сов.

  1. пройтись, прошагать, проехать; побывать; гьар мерличи чедиберхес побывать везде; см. чедибаэс;
  2. о реке: разлиться; чедидерхурти хIуркIби разлившиеся реки. II несов. чедибурхес.

чедибикес [(мн. чедидик-ес), чедибику, чедибикули, чедибикуси, чедибикен(чедибикена/я); сов.] мазать, смазывать сверху; чудни чедидикес смазывать сверху пироги. II несов. чедибакес.

чедибикес [(чедиик-ес, чедирик-ес; чедидик-ес), чедибикиб, чедибикили, чедибикибси, чедибики(чедибикира/я); сов.] победить, одержать верх; см. чедибиэс и чедибухъес. II несов. чедибиркес.

чедибирес [(чедиир-ес, чедирир-ес; чедидир-ес), чедибирар, чедибирули, чедибируси, чедибирен(чедибирена/я); несов.]

  1. становиться сверху;
  2. перен. побеждать, одерживать верх; см. чедибиркес. II сов. чедибиэс.

чедибиркес [(чедиирк-ес, чедирирк-ес; чедидирк-ес), чедибиркур, чедибиркули, чедибиркуси, чедибиркен(чедибиркена/я); несов.]

  1. побеждать, одерживать верх; нушала футболла команда гьабгIергъили, кIина чедибиркули саби наша футбольная команда два раза подряд одерживает вверх;
  2. перен. перелетать (брошенное и т.д.). II сов. чедибикес.

чедибирхъес [(мн. чедидирхъ-ес), чедибирхъу(чедибирхъур), чедибирхъули, чедибирхъуси, чедибирхъен(чедибирхъена/я), чедибирхъяхъес, чедибирхъни; несов.]

  1. проходить, обходить; лебилра авлахъ чедибирхъес проходить всё поле;
  2. осматривать, обозревать поле, пространство; хIулбани алавла чедибирхъес обозревать глазами окрест;
  3. перен. о книге, журнале, газете: просматривать, перелистывать, бегло знакомиться, читать; илини жуз бахъ къалабали чедибирхъули сай он слишком быстро просматривает книгу;
  4. перен. взваливать, водружать; ставить поперёк; къакъличи чедибирхъес взваливать на спину. II сов. чедибяхъес.

чедибирхьес [(мн. чедидирхь-ес), чедибирхьу(чедибирхьур), чедибирхьули, чедибирхьуси, чедибирхьен(чедибирхьена/я), чедибирхьяхъес, чедибирхьни; несов.] ставить, устанавливать; класть над чем; зехни чедибирхьес устанавливать бревно. II сов. чедибихьес.

чедибихес [(чедиих-ес, чедирих-ес; чедидих-ес), чедибиху, чедибихули, чедибихуси, чедибихен(чедибихена/я); несов.] проносить, переносить над чем; хIеркIличибад чедибихес переносить через реку. II сов. чедибухес.

чедибихьес [(мн. чедидихь-ес), чедибихьиб, чедибихьили, чедибихьибси, чедибихьа(чедибихьая); сов.] поставить, установить; положить над чем. II несов. чедибирхьес.

чедибиэс [(чедии-эс, чедири-эс; чедиди-эс), чедибиуб, чедибиубли, чедибиубси, чедии(чедиира/я); сов.]

  1. стать сверху;
  2. перен. победить, одержать верх, победу; нушала бу-гъа чедибиуб наш бугай одержал верх; нушала команда чедибиуб наша команда одержала победу. II несов. чедибирес.

чедибиэс [(чедии-эс, чедири-эс; чедиди-эс), чедибиур, чедибиули, чедибиуси, чедибиэн(чедибиэна/я); сов.]

  1. обходить, бывать всюду; проходить; ил бекIбяхъ чина-дигара чедииур этот сорвиголова дойдёт куда-угодно;
  2. перен. о размере, длине: хватать, доходить. II сов. чедибаэс.

чедибли [(чедивли, чедирли) нареч.]

  1. будучи вверху;
  2. перен. одержав верх.

чедибси [(чедивси, чедирси; чедирти)]

  1. находящийся, расположенный вверху, сверху;
  2. перен. одержавший победу; чедибси команда команда, одержавшая победу.

чедибулхъес [(чедиулхъес, чедирулхъес; чедибулхъдул- хъ-ес), чедибулхъан, чедибулхъули, чедибулхъуси, чедибулхъен(чедибулхъена/я); несов.]

  1. переходить, перешагивать; гумиличибад чедибулхъес переходить через мост;
  2. о реке: разливаться; хIеб чедибулхъуси хIеркI река, разливающаяся весной;
  3. перен. побеждать, одерживать верх; нушала кIел гьатIи чедибулхъули саби из наших ещё двое побеждают. II сов. чедибухъес.

чедибуркIес [(мн. чедидуркI-ес) чедибуркIу, чедибуркIули, чедибуркIуси, чедибуркIен(чедибуркIена/я); несов.] проводить что по чему; някъ чедибуркIес проводить рукой. II сов. чедиберкIес.

чедибурхес [(чедиурх-ес, чедирурх-ес; чедидурх-ес), чедибурхар, чедибурхули, чедибурхуси, чедибурхен(чедибурхена/я); несов.]

  1. проходить; бывать всюду; гьар мерличи чедибурхес побывать везде; см. чедибиэс;
  2. перен. о реке: разливаться. II сов. чедиберхес.

чедибурцес [(мн. чедидурц-ес), чедибурцу, чедибурцули, чедибурцуси, чедибурцен(чедибурцена/я); несов.]

  1. обшивать, покрывать; диван сагаси чIянкIили чедибурцес покрывать диван новой тканью;
  2. обёртывать, завёртывать, заворачивать; жуз чедибурцес обёртывать книгу; кампетуни жагати кагъурта чедидурцули сари конфеты заворачивают в красивые бумажки. II сов. чедибуцес.

чедибуршес [(мн. чедидурш-ес) чедибуршу, чедибуршули, чедибуршуси, чедибуршен(чедибуршена/я); несов.] стлать, постилать; расстилать; разг. стелить что по чему, над чем. II сов. чедибушес.

чедибухес [(чедиух-ес, чедирух-ес; чедидух-ес), чедибухиб, чедибухили, чедибухибси, чедибуха(чедибухая); сов.] пронести, перенести над чем; кашла шангличивад чедиухес перенести через котёл с кашей (обрядовое действие). II несов. чедибихес.

чедибухъес [(чедиухъ-ес, чедирухъ-ес; чедидухъ-ес), чедибухъун, чедибухъи, чедибухъунси, чедибухъен(чедибухъена/я); сов.]

  1. перейти, перешагнуть;
  2. о реке: разлиться; ишдус хIеркI цIакьли чедибухъун в этом году река сильно разлилась;
  3. перен. победить, одержать верх; нушала мушлукьяби чедибухъун наши борцы победили; рурси шахматуназир чедибухъру-хъун девочка одержала верх в шахматах. II несов. чедибулхъес.

чедибуцес [(мн. чедидуц-ес), чедибуциб, чедибуцили, чедибуцибси, чедибуца(чедибуцая); сов.]

  1. обшить, покрыть; хъалч мегьли чедибуцес покрыть крышу железом;
  2. обернуть, завернуть; паспорт чедибуцес обернуть паспорт; тетрадь чедибуциб завернул тетрадь. II несов. чедибурцес.

чедибушес [(мн. чедидуш-ес), чедибушиб, чедибушили, чедибушибси, чедибуша(чедибушая); сов.] застлать, натянуть; расстелить что по чему, над чем; мурала гIебаличи плёнка чедибушес натянуть плёнку над стогом сена. II несов. чедибуршес.

чедибяхI [(чедивяхI, чедиряхI; чедидяхI) нареч.] туда вверх, наверх; букIуни чедибяхI арбякьун чабаны ушли наверх; чедивяхI вашес идти наверх.

чедибяхъес [(мн. чедидяхъ-ес), чедибяхъиб, чедибяхъили, чедибяхъибси, чедибяхъя(чедибяхъяя), чедияхъес, чедибяхъни; сов.]

  1. пройти, обойти; лебил дунъя чедибяхъибсигъуна сай похож на того, кто обошёл весь свет;
  2. перен. осмотреть, обозреть;
  3. перен. о книге, журнале, газете: просмотреть, перелистать, бегло ознакомиться, прочитать; журнал чедибяхъес просмотреть журнал;
  4. перен. взвалить, поставить поперёк; гавлаг эмхIечи чедибяхъес поставить мешок поперёк спины осла. II несов. чедибирхъес.

чедиирхес [чедиирху, чедиирхули, чедиирхуси, чедиирхен(чедиирхена/я); несов.] бороновать; хъу чедиирхуси хъубзара пахарь, боронующий поле. II сов. чедиархес.

чедикласслан [чедиклассланни, чедиклассланна; чедиклассланти;] старшеклассник и старшеклассница.

чедикурслан [чедикурсланни, чедикурсланна; чедикурсланти;] старшекурсник и старшекурсница.

чедила [чедилали, чедилала; чедилаби;]

  1. верх, верхняя сторона; хъа чедила верх дома;
  2. крыша экипажа, автомашины; гIелакьнабируси чедила откидная крыша;
  3. лицевая сторона одежды; сакьлала чедилала бегI хIяка шуба с суконным верхом;
  4. перен. высшие, руководящие круги общества, государства; улкала чедила барсбарес поменять высшее руководство страны;
  5. перен. небо.

чедилагли [нареч.] вертикально; чедилагли кабизес стоять, стать вертикально.

чедилагси [чедилагти] вертикальный, отвесный; чедилагси тугъ вертикальная линия.

чедили [нареч.] верхом, сверху; сай чедили эмхIе киб привёл осла, находясь верхом на нём.

чедиругер [чедиругерли, чедиругерла; чедиругерти;] плющ; хIяри чедиругерли кабуцили саби ограда увита плющом.

чедирхъ [чедирхъли, чедирхъла; чедирхъуни;] курок, затворная ручка кремнёвки; чедирхъ чедяхъес спустить курок (букв. ударить курок).

чедирхьни [чедирхьнили, чедирхьнила; чедирхьниби;]

  1. мат. сложение; чедирхьнила ишара значок сложения (плюс);
  2. прибавление.

чедисабацIес [(чедисабацIсацI-ес, чедисабацIсарацI-ес; чедисабацIса-дацI-ес), чедисабацIиб, чедисабацIили, чедисабацIибси, чедисабацIи(чедисабацIира/я); сов.] перейти, перешагнуть. II несов. чедисабицIес.

чедисабицIес [(чедисабицIсайцI-ес, чедисабицIсарицI-ес; чедисабицIса-дицI-ес), чедисабицIур, чедисабицIули, чедисабицIуси, чедисабицIен(чедисабицIена/я); несов.] переходить, перешагивать оттуда сюда; зехниличивад чедисабицIсайцIес перешагивать через бревно. II сов. чедисабацIес.

чедисайсес [чедисайсу, чедисайсули, чедисайсуси, чедисайсен(чедисайсена/я); несов.] принимать оттуда сюда. II сов. чедисасес.

чедисасес [чедисасиб, чедисасли, чедисасибси, чедисаса(чедисасая); сов.] принять оттуда сюда. II несов. чедисайсес.

чедихIяртдеш [чедихIяртдешли, чедихIяртдешла; мн.;] поверхностность, легкомысленность, отсутствие ответственности; хIянчилизир чедихIяртдеш дакIудариб проявил легкомысленность в работе.

чедихIяртли [нареч.] поверхностно, неглубоко, неосновательно; легкомысленно; безответственно; чедихIяртли белкIунси хIянчи поверхностно написанная работа.

чедихIяртси [чедихIяртти] поверхностный, неглубокий, неосновательный; легкомысленный, безответственный; чедихIяртси адам легкомысленный человек.

чедихан [чедиханли, чедиханла; чедиханти;]

  1. сплетник, сплетница;
  2. доносчик. Шав ца чедихан камхIейрар погов. в ауле всегда найдётся один сплетник.

чедоклад [чедокладли, чедокладла; чедокладуни;] содоклад; чедоклад барес выступить с содокладом.

чедокладчи [чедокладчили, чедокладчила; чедокладчиби;] содокладчик.

чедубган [чедубганли, чедубганла; чедубганти;] шомпол; тупангла чедубган шомпол ружья.

чедунъя [чедунъяли, чедунъяла; ед.;] небеса, небесный мир (букв. верхний мир).

чеибес [чеибу, чеибули, чеибуси, чеибен(чеибая); несов.] пришивать. II несов. чебирбес.

чеигьес [чеигьуб, чеигьубли, чеигьубси, чеигьа(чеигьая); сов.] закинуть, забросить; уркьли машиналичи чеигьес закинуть доски на автомобиль (в кузов автомобиля). II несов. чеиргьес.

чеимцIа [нареч.] сверх, сверх того, что было; вдобавок; с лишком; чеимцIа арц бедес дать деньги с лишком.

чеимцIабарес [(мн. чеимцIадар-ес), чеимцIабариб, чеимцIабарили, чеимцIабарибси, чеимцIабара(чеимцIабарая); сов.]

  1. прибавить, добавить сверх того, что имеется; см. имцIабарес;
  2. увеличить, расширить; комиссияла лугIи чеимцIабарес увеличить состав комиссии (расширить комиссию);
  3. преувеличить; илини кабихьибси пай чеимцIабариб преувеличил его вклад. II несов. чеимцIабирес.

чеимцIабикIес [(мн. чеимцIадикI-ес), чеимцIабикIар, чеимцIабикIули, чеимцIабикIуси, чеимцIабикIен(чеимцIабикIена/я); III; несов.]

  1. прибавляться, добавляться к тому, что имеется; см. имцIабикIес;
  2. увеличиваться, расширяться; лугIи чеимцIабикIули саби число увеличивается.

чеимцIабирес [(мн. чеимцIадир-ес), чеимцIабиру(чеимцIабирар), чеимцIабирули, чеимцIабируси, чеимцIабирен(чеимцIабирена/я); несов.]

  1. прибавляться, добавляться к тому, что имеется; см. имцIабирес;
  2. увеличиваться, расширяться;
  3. перен. преувеличивать; илала кьадри чеимцIабирули сай преувеличивает его значение. II сов. чеимцIабиэс.

чеимцIабиэс [(мн. чеимцIади-эс), чеимцIабиуб, чеимцIабиубли, чеимцIабиубси, чеимцIаи(чеимцIаира/я); III; сов.]

  1. прибавиться, добавиться к тому, что имеется; см. имцIабиэс;
  2. увеличиться, расшириться. II несов. чеимцIабирес.

чеимцIали [нареч.]

  1. добавленно; сверх;
  2. увеличенно, расширенно.

чеимцIаси [чеимцIати]

  1. прибавленный, добавленный; чеимцIаси лугIи прибавленное число;
  2. увеличенный, расширенный;
  3. перен. преувеличенный; чеимцIаси кьадри преувеличенное значение.

чеимцIякь [нареч.] см. чеимцIа.

чеиргьес [чеиргьу, чеиргьули, чеиргьуси, чеиргьен(чеиргьена/я); несов.] закидывать, накидывать, забрасывать; чеди чеиргьес закидывать наверх. II сов. чеигьес.

чеиркес [(мн. чеиркесдирк-ес), чеиркесиб, чеиркесили, чеиркесибси, чеиркеса(чеиркесая); сов.] оросить ещё; хъу чеиркес дополнительно оросить огород. II несов. чеиркес2.

чеиркес [чеиркесу(чеиркесур), чеиркесули, чеиркесуси, чеиркесен(чеиркесена/я); несов.]

  1. орошать ещё; хъуми чеиркес дополнительно орошать поля;
  2. приставать. II сов. чеиркес1.

чеиртIес [чеиртIу, чеиртIули, чеиртIуси, чеиртIен(чеиртIена/я); несов.]

  1. доливать, наливать ещё; шанглизи шин чеиртIес доливать (наливать ещё) воду в кастрюлю;
  2. наливать на кого-что;
  3. перен. о льде, гололедице: образовываться. II сов. чеартIес1.

чейгес [чейгур, чейгули, чейгуси, чейген(чейгена/я); III; несов.]

  1. попадать; стукаться;
  2. перен. о получении наказания: попадать, влетать; уршилис ишбархIира чейгур сыну и сегодня попадёт. II сов. чегес.

чейсес [чейсу, чейсули, чейсуси, чейсен(чейсена/я); несов.]

  1. поднимать; хъалчи гIянжи чейсес поднимать глину на крышу;
  2. перен. обязываться, обещать, брать на себя обязательства; вегIличи дахъал чеас-луми чейсес брать на себя много обязательств; хIянчи бархIехълис таманбарес чейсес обещать выполнить работу до вечера. II сов. чесес.

чейсес [чейсу, чейсули, чейсуси, чейсен(чейсена/я); несов.]

  1. поднимать; хъалчи гIянжи чейсес поднимать глину на крышу;
  2. перен. обязываться, обещать, брать на себя обязательства; вегIличи дахъал чеаслуми чейсес брать на себя много обязательств. II сов. чесес.

чейхъес [чейхъу(чейхъур), чейхъули, чейхъуси, чейхъен(чейхъена/я); несов.]

  1. о заразной болезни: заражать; чейхъути излуми заразные болезни; чахьа жявли чейхъур оспа моментально заражает;
  2. о петле, о стирке, об оружии: вешать, подвешивать, привешивать; хъябличи дукI чейхъес вешать на шею ярмо;
  3. о петле, об одежде: накидывать, набрасывать;
  4. перен. о достатке, материальном благополучии: хватать, быть в достатке; гьар секIал чейхъули сари всего хватает. II сов. чеахъес, чеахъес.

чейцIес [чейцIу, чейцIули, чейцIуси, чейцIен(чейцIена/я); несов.] наступать ногой на что-н.; чIичIайчи ганз чейцIес наступать ногой на змею. II сов. чеацIес.

чекабаэс [(мн. чекада-эс), чекабаиб, чекабаили, чекабаибси, чекабаи(чекабаира/я); сов.] дойти, достигнуть, опуститься; соприкоснуться; кьапIа къянкъличи чекабаили саби шапка опустилась до носа. II несов. чекабиэс.

чекабизес [(чекайз-ес, чекариз-ес; чекадиз-ес), чекабизур, чекабизурли, чекабизурси, чекабизи(чекабизира/я); сов.]

  1. стать, наступить на что-л.; уркьуйчи чекабизес наступить на доску;
  2. нацелиться, наметиться; чекабизурли, бирхъес нацелившись, бить;
  3. перен. собраться, сосредоточиться над чем-л.; шиличи къири чекабизур над селом собралась туча;
  4. перен. стать (быть) внимательным, усердным, настойчивым; чекабизурли хIянчи бирес внимательно выполнять работу. II несов. чекабилзес.

чекабикIес [(мн. чекадикI-ес), чекабикIу, чекабикIули, чекабикIуси, чекабикIен(чекабикIена/я); несов.] вставлять пробку; закрывать, закупоривать. II сов. чекабакIес2.

чекабикес [(чекайк-ес, чекарик-ес; чекадик-ес), чекабикиб, чекабикили, чекабикибси, чекабики(чекабикира/я); сов.]

  1. свалиться, обрушиться; бекIличи чекабикес свалиться на голову;
  2. навалиться. II несов. чекабиркес.

чекабикес [(чекайк-ес, чекарик-ес; чекадик-ес), чекабику, чекабикули, чекабикуси, чекабикен(чекабикена/я); несов.] приводить сверху ещё, дополнительно. II сов. чекабукес.

чекабилзес [(чекабилзлз-ес, чекарилз-ес; чекадилз-ес), чекабилзан, чекабилзули, чекабилзуси, чекабилзен(чекабилзена/я); несов.]

  1. вставать, наступать на что-л.; стоять на чём-л.; гIеналичи чекабилзес стоять на плите;
  2. нацеливаться, метиться;
  3. перен. собираться, сосредотачиваться над чем-л.;
  4. перен. становиться внимательным, усердным, настойчивым. II сов. чекабизес.

чекабирес [(чекайр-ес, чекарир-ес; чекадир-ес), чекабиру(чекабирар), чекабирули, чекабируси, чекабирен(чекабирена/я); несов.]

  1. садиться на что-л.; насаживаться; садиться высиживать; автобусличи бахъал чекабирули саби в автобус садится много людей;
  2. о мужском головном уборе: надевать; шляпа чекабиру наденет шляпу;
  3. перен. брать вторую жену. II сов. чекабиэс.

чекабиркес [(чекабиркрк-ес, чекарирк-ес; чекадирк-ес), чекабиркур, чекабиркули, чекабиркуси, чекабиркен(чекабиркена/я); несов.]

  1. сваливаться, валиться, обрушиваться; бургачи дяхIи чекабиркули саби снег сваливается на головы;
  2. наваливаться. II сов. чекабикес1.

чекабирхъес [(мн. чекадирхъ-ес), чекабирхъу, чекабирхъули, чекабирхъуси, чекабирхъен(чекабирхъена/я), чекабирхъяхъес, чекабирхъни; несов.]

  1. забивать, прибивать (сверху); посылкала чебхьла чекабирхъес прибивать крышку посылки;
  2. забивать, прибивать ещё; ца гьатIи гIябул чекабирхъес забивать ещё один гвоздь;
  3. перен. ставить; штамп чекабирхъес ставить штамп; хIерзи чекабирхъес ставить метку;
  4. перен. наносить, насекать; някьиш чекабирхъдир-хъес насекать узоры;
  5. перен. при работе ударным инструментом: попадать куда-л.; кьякь тIуйзи чекабирхъес попадать молотком по пальцу. II сов. чекабяхъес.

чекабиэс [(чекай-эс, чекари-эс; чекади-эс), чекаиб, чекаили, чекаибси, чекаи(чекаира/я); сов.]

  1. сесть, взобраться, подняться наверх; насесть, сесть; высиживать;
  2. перен. о мужском головном уборе: надеть; кьапIа чекабиэс надеть шапку;
  3. перен. взять вторую жену. II несов. чекабирес.

чекабиэс [(чекай-эс, чекари-эс; чекади-эс), чекабиур, чекабиули, чекабиуси,] - эн(-эна/я); несов. доходить, добираться; достигать, дотягиваться (сверху вниз); гъамли букIуни чекабиур чабаны скоро дойдут; гьалабси парталичи някъ чекахIебиур до передней парты рука не дотянется. II сов. чекабаэс.

чекабукес [(чекабуквк-ес, чекарук-ес; чекадук-ес), чекабукиб, чекабукили, чекабукибси, чекабука(чекабукая); сов.] привести сверху ещё. II несов. чекабикес2.

чекабяхъес [(мн. чекадяхъ-ес), чекабяхъиб, чекабяхъили, чекабяхъибси, чекабяхъя(чекабяхъяя), чекаяхъес, чекабяхъни; сов.]

  1. забить, прибить (сверху); уркьули чекабяхъес прибить доску;
  2. забить, прибить ещё; гIябул чекабяхъес забить ещё гвоздь;
  3. перен. поставить; печать чекабяхъес поставить печать;
  4. перен. нанести, насечь; някьиш чекадяхъес насечь узоры;
  5. перен. при работе ударным инструментом: попасть куда-л. II несов. чекабирхъес.

чекайзурли [(чекайзурлиризурли; мн. чекайзурлибизурли)] 1. деепр. от чекайзес; 2. в знач. нареч. а) усердно; б) настойчиво.

чекайсес [чекайсу, чекайсули, чекайсуси, чекайсен(чекайсена/я); несов.]

  1. обещать, давать обещание, сулить; кумекбарни чекайсес обещать помощь, поддержку;
  2. перен. терпеть, выдерживать; къиян-жапа чекайсес терпеть невзгоды, выдерживать трудности. II сов. чекасес.

чекалтIес [чекалтIа, чекалтIули, чекалтIуси, чекалтIен(чекалтIена/я); несов.]

  1. нацеплять, надевать на что-л. острое; протыкать, прокалывать; гъуцличи чекалтIес протыкать пикой;
  2. перен. ставить; цIелда чекалтIес ставить надмогильную плиту. II сов. чекатIес.

чекатIес [чекатIун, чекатIи, чекатIунси, чекатIен(чекатIена/я); сов.]

  1. нацепить, надеть на что-л. острое; пронзить, проткнуть, проколоть;
  2. поставить; цIелда чекатIес поставить надмогильную плиту. II несов. чекалтIес.

чекункси [чекункти] сверхлёгкий; чекункси материал пайдалабарес использовать сверхлёгкий материал.

чекьес [чекьур, чекьурли, чекьурси, чекьи(чекьира/я); сов.]

  1. погрузить;
  2. насыпать, посыпать; бархализи анкIи чекьес насыпать в мельничный зерносборник зерна;
  3. подбросить, подкинуть (дрова в огонь, в очаг и т.д.);
  4. перен. выстрелить, выпалить; дать очередь, залп; разбомбить; душмайчи хIярхIуби чекьес выстрелить снарядами по врагу. II несов. челкьес.

чекьри [чекьрили, чекьрила; ед.] и мн.; мелкий кизяк (как топливо).

челгьес [челгьа, челгьули, челгьуси, челгьен(челгьена/я); несов.]

  1. одевать;
  2. надевать, натягивать; палтар челгьес надевать одежду. II сов. чегьес.

чели [нареч.]

  1. находясь сверху; ну - чели, хIу - удили находясь я - сверху, ты - снизу;
  2. в каком-л. одеянии; хIевачели в рубашке, хIякачели в шубе.

челис ЧЕ нареч. с каждым разом, всё более; челис цIакьбикIес усиливаться с каждым разом; челис имцIабикIес всё более увеличиваться.

челкьес [челкьа, челкьули, челкьуси, челкьен(челкьена/я); несов.]

  1. грузить; гъягъя челкьуси экскаватор экскаватор, производящий погрузку гравия;
  2. сыпать, насыпать; добавлять;
  3. бросать, кидать (дрова в огонь, в очаг и т.д.); печлизи урцул челкьес кидать дрова в печь;
  4. перен. выстреливать, выпаливать; давать очередь, залп; бомбить; душмайчи бомбаби челкьес бомбить врага. II сов. чекьес.

челтIес [челтIа(челтIан), челтIули, челтIуси, челтIен(челтIена/я); несов.]

  1. надевать что-н. на острие; вздевать; нацеплять; кьягаличи бегIми челтIес вздевать снопы вилами;
  2. см. алтIес. II сов. четIес.

челтир [челтирли, челтирла; челтирти;] железная решётка; зоопаркла челтир железная решётка зоопарка; челтирличилси улкьай окно с железной решёткой.

челугес [челуга, челугули, челугуси, челуген(челугена/я); несов.]

  1. добавлять, дополнительно давать что-то к имеющемуся; арц челугес дополнительно давать деньги;
  2. перен. подряжать, по договорённости поручать что-то делать; хIянчи челугес подряжать на работу. II сов. чегес.

челукIес [челукIа, челукIули, челукIуси, челукIен(челукIена/я); несов.]

  1. надписывать; уми челукIес надписывать имена;
  2. расписывать, разрисовывать; някьишли челукIес расписывать узорами;
  3. дописывать, приписывать, дополнительно включать в список; чумал адам челукIес дописывать несколько человек. II сов. чебелкIес.

челукьес [челукьа, челукьули, челукьуси, челукьен(челукьена/я); несов.] молоть ещё; ца гьатIи гавлаг анкIила челукьес молоть ещё один мешок зерна. II сов. чебелкьес.

челукьес [челукьан, челукьули, челукьуси, челукьен(челукьена/я); III; несов.] быть (стать) проблематичным, требующим решения; быть в тягость; челукьуси масъала проблема, требующая решения.

челукьудеш [челукьудешли, челукьудешла; ед.;] проблематичность; ил суалла челукьудеш хIисаблизи касиб обратили внимание на проблематичность этого вопроса.

челусес [челуса(челусан), челусули, челусуси, челусен(челусена/я); несов.]

  1. обвивать, оплетать, завивать, увивать; челусуси кьар увивающая трава;
  2. обматывать(ся), обвивать(ся). II сов. чебелсес.

челушес [челуша, челушули, челушуси, челушен(челушена/я); несов.] надстраивать; мансарда челушес надстраивать мансарду. II сов. чебелшес.

челябкьла [челябкьлали, челябкьлала; ед.;]

  1. будущее, грядущее, предстоящее; челябкьлала анцIбукьуни грядущие события;
  2. перен. судьба. Челябкьла гIяхIси биаб! благопож. пусть судьба будет хорошей!

чемпиондеш [чемпиондешли, чемпиондешла; ед.] и мн.; чемпионство, звание чемпиона; чемпиондеш сархес добиться чемпионства; чемпиондешличи лайикьикес получить звание чемпиона.

чемпионка [чемпионкали, чемпионкала; чемпионкаби;] см. чемпион.

чемъурдеш [чемъурдешли, чемъурдешла; чемъурдешуни;]

  1. чистота, ясность; закла чемъурдеш ясность неба;
  2. прозрачность, незамутненность; шинна чемъурдеш прозрачность воды.

чемъурси [чемъурти] 1. прич. от чемэс; 2. в знач. прил. а) чистый, ясный; чемъурси зак чистое (ясное) небо; б) прозрачный, чистый, незамутненный; чемъурти шинна гIиниз родник чистой воды.

чемэс [чемъур, чемъурли, чемъурси, чемъи(чемъира/я), чемъахъес, чемъни; III; сов.]

  1. проясниться, стать ясным; зак чемъур небо прояснилось;
  2. очиститься, стать чистым, не мутным; гIинизла шин чемъур вода родника очистилась. II несов. умъэс.

ченабурхI [ченабурхIли, ченабурхIла; ченабурхIуни;] притолока; ахъси ченабурхI высокая притолока; ченабурхIличи ваэси ахъдешла ростом под притолоку.

ченаурхам [ченаурхамли, ченаурхамла; ченаурхамти;] верхний жернов; ченаурхам бултIес насечь верхний жернов.

ченахъяйхъяй [ченахъяйхъяйли, ченахъяйхъяйла;] ченахъяйхъуби; верхняя челюсть; ченахъяйхъяйла лигуби кости верхней челюсти.

чераркъес [чераркъиб, чераркъили, чераркъибси, чераркъи(чераркъира/я); III; сов.] о крашенном: лишиться цвета, потускнеть, поблекнуть; улкьайла ранг чераркъиб цвет окна потускнел; чIянкIила ранг чераркъиб цвет ткани (материи) потускнел. II несов. чериркъес.

чербихес [(мн. чердих-ес), чербиху, чербихули, чербихуси, чербихен(чербихена/я); несов.]

  1. о долге, о зерне: приносить, возвращать;
  2. грам. переносить; дев чербихес переносить слово. II сов.чербухес.

чербухес [(мн. чердух-ес), чербухиб, чербухили, чербухибси, чербуха(чербухая); сов.]

  1. о долге, о зерне: принести, возвратить;
  2. грам. перенести. II несов. чербихес.

чергIяйхъес [чергIяйхъу, чергIяйхъули, чергIяйхъуси, чергIяйхъен(чергIяйхъена/я), чергIяйхъяхъес, чергIяйхъни; несов.]

  1. о жидкости: отчерпывать; ниъла ца кружка чергIяйхъес отчерпывать одну кружку молока;
  2. о сыпучем: отсыпать; ца истакан декьла чергIяйхъес отсыпать один стакан муки. II сов. чергIяхъес.

чергIяхъес [чергIяхъиб, чергIяхъили, чергIяхъибси, чергIяхъи(чергIяхъира/я), чергIяхъяхъес, чергIяхъни; III; сов.]

  1. о жидкости: отчерпнуть; бадирализирад шин чергIяхъес отчерпнуть воды из ведра;
  2. о сыпучем: отсыпать. II несов. чергIяйхъес.

чергьес [чергьур, чергьурли, чергьурси, чергьи(чергьира/я); сов.] надеть, набить; чармаличи дира чергьес набить обруч на бочку. II несов. чергьес1.

чергьес [чергьу, чергьули, чергьуси, чергьен(чергьена/я); несов.] надевать, набивать; кьяшмачи гавлаг чергьес надевать мешок на ноги. II сов. чергьес2.

черек [черекли, черекла; черекуни;] диал. пядь; см. чIим.

черекIбарес [(черекIвар-ес, черекIрар-ес; черекIдар-ес), черекIбариб, черекIбарили, черекIбарибси, черекIбара(черекIбарая); сов.] выбрать, отобрать самых лучших; илини черекIбарибти адамти бахъал ахIен отобранных им людей немного. II несов. черекIбирес.

черекIбашес [(черекIваш-ес, черекIраш-ес; черекIдаш-ес), черекIбашар, черекIбашули, черекIбашуси, черекIбашен(черекIбашена/я); несов.] слишком придирчиво заниматься отбором, выбирать, отбирать; черекIрашули, шери хIякьуси рурси перен. девушка, не выходящая замуж, слишком придирчиво занимаясь выбором женихов.

черекIбикIес [(черекIикI-ес, черекIрикI-ес; черекIдикI-ес), черекIбикIар, черекIбикIули, черекIбикIуси, черекIбикIен(черекIбикIена/я); несов.] заниматься отбором, выбирать, отбирать самых лучших; черекIикIули, уми делкIун записал имена, выбирая самых лучших.

черекIи [черекIили, черекIила; черекIиби;] отборный, отменный, лучший из лучших; черекIи спортсмен отменный спортсмен; черекIи исбагьи отменная красавица.

черекIла [черекIлали, черекIлала; черекIлаби;] избранное, отобранное (из лучших); лучшее из лучших; черекIла гьалмагъ избранный друг; избранница.

черекIлабирес [(черекIлаир-ес, черекIларир-ес; черекIладир-ес), черекIлабиру(черекIлабирар), черекIлабирули, черекIлабируси, черекIлабирен(черекIлабирена/я); несов.] выбирать, отбирать; останавливать свой выбор на самых лучших. II сов. черекIлабиэс.

черекIлабиэс [(черекIлаи-эс, черекIлари-эс; черекIлади-эс), черекIлабиуб, черекIлабиубли, черекIлабиубси, черекIлаи(черекIлаира/я); сов.] выбрать, отобрать; остановить свой выбор на самых лучших; дурхIни черекIлабиэс бирули ахIен ребята не могут остановить свой выбор. II несов. черекIлабирес.

чериркъес [чериркъур, чериркъули, чериркъуси, чериркъен(чериркъена/я); III; несов.] о цвете, краске: лишаться цвета, блекнуть, тускнеть, тухнуть; унзаличибси краска чериркъули саби краска на двери тускнеет. II сов. чераркъес.

черногор 1. черногорский; черногор мез черногорский язык; черногор мезла словарь словарь черногорского языка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; черногорец и черногорка (представители населения Черногории).

черногорлан [черногорланни, черногорланна; черногорланти;] черногорец и черногорка; см. черногор.

черногорлантала 1. род. п. от мн. черногорлан; 2. в знач. прил. черногорский; черногорлантала далуйти черногорские песни; см. черногор, черногорлан.

чертIес [чертIиб, чертIили, чертIибси, чертIа(чертIая); сов.] подлить, добавить жидкость; шанглизи шин чертIа добавь воду в кастрюлю. II несов. чертIес2.

чертIес [чертIу, чертIули, чертIуси, чертIен(чертIена/я); несов.] подливать, добавлять жидкость; шин чертIес добавлять воду. II сов. чертIес1.

чертитбарес [(мн. чертитдар-ес), чертитбариб, чертитбарили, чертитбарибси, чертитбара(чертитбарая); сов.] начертить, написать; изготовить чертёж; мер-мусала план чертитбарес начертить план местности. II несов. чертитбирес.

чертитбикIес [(чертитикI-ес, чертитрикI-ес; чертитбикIди- кI-ес), чертитбикIар, чертитбикIули, чертитбикIуси, чертитбикIен(чертитбикIена/я); несов.] чертить, изготавливать чертежи; дарсличиб чертитбикIес чертить на уроке; ну чертитикIулра я черчу.

чертитбирес [(мн. чертитдир-ес), чертитбиру, чертитбирули, чертитбируси, чертитбирен(чертитбирена/я); несов.] чертить, готовить чертёж; хъа план чертитбирес готовить (чертить) план дома. II сов. чертитбарес.

черугбарес [(мн. черугдар-ес), черугбариб, черугбарили, черугбарибси, черугбара(черугбарая); сов.] см. катругбарес. II несов. черугбирес.

черугбикIес [(мн. черугдикI-ес), черугбикIар, черугбикIули, черугбикIуси, черугбикIен(черугбикIена/я); III; несов.] см. катругбикIес.

черугбикес [(мн. черугдик-ес), черугбикиб, черугбикили, черугбикибси, черугбики(черугбикира/я); III; сов.] см. катругбикес. II несов. черугбиркес.

черугбирес [(мн. черугдир-ес), черугбиру(черугбирар), черугбирули, черугбируси, черугбирен(черугбирена/я); несов.] см. катругбирес. II сов. черугбиэс.

черугбиркес [(мн. черугдирк-ес), черугбиркур, черугбиркули, черугбиркуси, черугбиркен(черугбиркена/я); III; несов.] см. катругбиркес. II сов. черугбикес.

черугбиэс [(мн. черугди-эс), черугбиуб, черугбиубли, черугбиубси, черуги(черугира/я); III; сов.] см. катругбиэс. II несов. черугбирес.

черугдеш [черугдешли, черугдешла; черугдешуни;]

  1. см. катругдеш;
  2. вертикальность; къакъбархьличил улкьайла черугдеш ахтардибариб с помощью ватерпаса проверил вертикальность окна.

черугли [нареч.]

  1. см. катругли;
  2. вертикально; черугли кабизурси стоящий вертикально.

черугси

  1. см. катругси;
  2. вертикальный; черугси тугъ вертикальная линия.

черхес [черхиб, черхили, черхибси, черха(черхая); сов.]

  1. о долге, о зерне: вернуть, возвратить;
  2. перен. перенести; биркIан сагаси къяйлизи черхес перенести слог на другую строку. Узи - узили, ризкьи - сяхI-сяхIли черха погов. брат братом, зерно верни мерку за мерку. II несов. чербихес.

чесабаэс [(~-эс, чесара-эс; чесада-эс), чесабаиб, чесабаили, чесабаибси, чесабаи(чесабаира/я); сов.]

  1. дойти, добраться;
  2. достигнуть, дотянуться; илала някъ иша чесабаиб его рука дотянулась досюда. II несов. чесабиэс.

чесабиэс [(чесай-эс, чесари-эс; чесади-эс), чесабиур, чесабиули, чесабиуси, чесабиэн(чесабиэна/я); несов.]

  1. доходить, добираться; букIуни къушличи чесабиули саби чабаны доходят до стойбища;
  2. достигать, дотягиваться. II сов. чесабаэс.

чесабулхъес [(чесабулхълхъ-ес, чесарулхъ-ес; чесадулхъ-ес), чесабулхъан, чесабулхъули, чесабулхъуси, чесабулхъен(чесабулхъена/я); несов.]

  1. заходить, наступать; налезать;
  2. перен. лезть с дракой, накидываться. II сов. чесабухъес.

чесабухъес [(чесабухъвхъ-ес, чесарухъ-ес; чесадухъ-ес), чесабухъун, чесабухъи, чесабухъунси, чесабухъен(чесабухъена/я); сов.]

  1. зайти оттуда сюда, за черту, наступить; налезть;
  2. перен. полезть с дракой, накинуться. II несов. чесабулхъес.

чесес [чесиб, чесили, чесибси, чеса(чесая); сов.]

  1. поднять (наверх, на крышу);
  2. перен. обязаться, обещать, взять на себя обязательство; бархIехълис чарухъес чесиб обещал вернуться к вечеру; гIур кIилаби кахIесес чесиб обещал больше не получать двоек. II несов. чейсес.

четIем [четIемли, четIемла; четIемани;] привкус; башнилизибси содала четIем привкус соды в тесте.

четIес [четIун, четIи, четIунси, четIен(четIена/я); III; сов.]

  1. надеть что-н. на острие; вздеть; нацепить; алтIанагличи хинкI четIес нацепить хинкал вилкой;
  2. см. атIес. II несов. челтIес.

четIяхIбикIес [(четIяхIбикIес икI-ес, четIяхIрикI-ес; четIяхIбикIди- кI-ес), четIяхIбикIар, четIяхIбикIули, четIяхIбикIуси, четIяхIбикIен(четIяхIбикIена/я); несов.]

  1. отскакивать;
  2. подпрыгивать; разидешли четIяхIбикIули саби подпрыгивают от радости;
  3. запрыгивать на кого-что; бить (ногой).

четIяхIбулхъес [(четIяхIулхъ-ес, четIяхIрулхъ-ес; четIяхIдулхъ-ес), четIяхIбулхъан, четIяхIбулхъули, четIяхIбулхъуси, четIяхIбулхъен(четIяхIбулхъена/я); несов.]

  1. отскакивать;
  2. подпрыгивать; четIяхIулхъуси дурхIя подпрыгивающий мальчик;
  3. запрыгивать на кого-что; бить (ногой). II сов. четIяхIбухъес.

четIяхIбухъес [(четIяхIухъ-ес, четIяхIрухъ-ес; четIяхIбухъду- хъ-ес), четIяхIбухъун, четIяхIбухъи, четIяхIбухъунси, четIяхIбухъен(четIяхIбухъена/я); сов.]

  1. отскочить; тап ванзаличибад четIяхIбухъун мяч отскочил от земли;
  2. подпрыгнуть; илди, разибиубдешли, четIяхIбухъун они подпрыгнули от радости;
  3. запрыгнуть на кого-что; ударить ногой (сверху); сунела къаршикарличи четIяхIухъун ударил соперника ногой сверху. II несов. четIяхIбулхъес.

четбер [четберли, четберла; четберти;] четверть, трёхлитровая бутылка; чягъирла четбер трёхлитровая бутылка вина. Четберла гавлаг мешок, вместимостью сто килограммов.

чеу [чеули, чеула; чеуми;]

  1. прозвище, кличка; илала чеу агара у него нет прозвища;
  2. псевдоним; писателла чеу псевдоним писателя.

чеубирхьес [чеубирхьу, чеубирхьули, чеубирхьуси, чеубирхьен(чеубирхьена/я);] III; несов.

  1. давать прозвище, кличку;
  2. брать псевдоним. II сов. чеубихьес.

чеубихьес [чеубихьиб, чеубихьили, чеубихьибси, чеубихьа(чеубихьая);] III; сов.

  1. дать прозвище, кличку; дурхIнани илис чеубихьиб ребята дали ему прозвище;
  2. взять псевдоним. II несов. чеубирхьес.

чеугьан [(черугьан; чебугьанти)] 1. прич. от чеугьес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; чебугьанти; неодобр. а) разг. подсказчик; устас чеугьан анцIукьун мастеру надоел подсказчик; б) перен. подстрекатель; разг. подговорщик; чеугьанагарли илини ил секIал хIебири он не сделал бы такое без подстрекателя.

чеулкес [(мн. чеулкдулк-ес), чеулкан, чеулкули, чеулкуси, чеулкен(чеулкена/я); III; несов.] возгореться, загореться вновь; билшуси цIа чеулкули саби потухший огонь вновь загорается. II сов. чеалкес.

чеункъбарес [(чеункъвар-ес, чеункърар-ес; чеункъдар-ес), чеункъбариб, чеункъбарили, чеункъбарибси, чеункъбара(чеункъбарая); сов.]

  1. улучшить, усовершенствовать; хIянчи чеункъбарес улучшить работу; машина чеункъбарни усовершенствование машины;
  2. язык, стиль: отшлифовать, отделать. II несов. чеункъбирес.

чеункъбикIес [(чеункъикI-ес, чеункърикI-ес; чеункъдикI-ес), чеункъбикIар, чеункъбикIули, чеункъбикIуси, чеункъбикIен(чеункъбикIена/я); несов.] улучшаться, усовершенствоваться; арадеш чеункъбикIули саби здоровье улучшается.

чеункъбирес [(чеункъир-ес, чеункърир-ес; чеункъдир-ес), чеункъбиру(чеункъбирар), чеункъбирули, чеункъбируси, чеункъбирен(чеункъбирена/я); несов.] улучшать(ся), усовершенствовать(ся); илала хIял-тIабигIят чеункъдирули сари его характер улучшается. II сов. чеункъбиэс.

чеункъбиэс [(чеункъи-эс, чеункъри-эс; чеункъди-эс), чеункъбиуб, чеункъбиубли, чеункъбиубси, чеункъи(чеункъира/я); сов.]

  1. улучшиться, усовершенствоваться, повыситься; ниъла продукция чеункъбиуб повысилось качество молочной продукции. II несов. чеункъбирес.

чеусес [чеусу, чеусули, чеусуси, чеусен(чеусена/я); несов.] нарезать ещё, вдобавок к нарезанному; ца гьатIи жерши чеусес нарезать ещё один лук. II сов. чебурсес.

чех 1. чешский; чех мез чешский язык; чех мезли гъайикIес говорить по-чешски; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ани; чех и чешка (представители населения Чехии).

чехIева [чехIевали, чехIевала;] чехIевни; рубашка (букв. верхняя рубашка).

чехIедиан 1. прич. от чехIедиэс; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; слепец, слепой (букв. невидящий); чехIедиан вакIиб пришёл слепец; 3. в знач. прил. слепой, незрячий; чехIедиан адам слепой человек; чехIедиан рухъна слепая старуха.

чехIербарес [(чехIервар-ес, чехIеррар-ес; чехIердар-ес), чехIербариб, чехIербарили, чехIербарибси, чехIербара(чехIербарая); сов.]

  1. осмотреть заново; жузи чехIердарес осмотреть заново книги;
  2. пересмотреть; судличиб дело чехIербариб на суде пересмотрели дело. II несов. чехIербирес.

чехIербизес [(чехIериз-ес, чехIерриз-ес; чехIердиз-ес), чехIербизур, чехIербизурли, чехIербизурси, чехIербизи(чехIербизира/я); сов.] посмотреть снова (внимательно, пристально); произвести осмотр заново; зягIипсиличи тухтурти чехIербизур врачи заново произвели осмотр больного. II несов. чехIербилзес.

чехIербикIес [(чехIерикI-ес, чехIеррикI-ес; чехIердикI-ес), чехIербикIар, чехIербикIули, чехIербикIуси, чехIербикIен(чехIербикIена/я); несов.]

  1. смотреть снова (внимательно, пристально); производить осмотр заново;
  2. перен. смотреть, присматривать, следить; унрала дурхIначи чехIербикIес присматривать за детьми соседей.

чехIербилзес [(чехIерилз-ес, чехIеррилз-ес; чехIербилздил- з-ес), чехIербилзан, чехIербилзули, чехIербилзуси, чехIербилзен(чехIербилзена/я); несов.] смотреть снова (внимательно, пристально); производить осмотр заново. II сов. чехIербизес.

чехIербирес [(чехIерир-ес, чехIеррир-ес; чехIердир-ес), чехIербиру(чехIербирар), чехIербирули, чехIербируси, чехIербирен(чехIербирена/я); несов.]

  1. осматривать заново; лебилра хъали чехIербирес осматривать заново всю комнату;
  2. перен. пересматривать; дело чехIербирес пересматривать дело. II сов. чехIербарес.

чехIеруди [чехIерудили, чехIерудила; ед.;] присмотр, наблюдение; надзор, надсмотр; чехIерудилиуб биэс быть под присмотром; чехIерудилиуб бихIес держать под надзором.

чехIерудиагар [чехIерудиагарти] беспризорный, безнадзорный; чехIерудиагар дурхIя беспризорный ребёнок.

чехIерудиагарли [нареч.] беспризорно, безнадзорно; без присмотра; дурхIни чехIерудиагарли батес оставить детей без присмотра.

чехIерудичебли [(чехIерудичевли, чехIерудичерли) нареч.] под присмотром, под надзором; ил дурхIя чехIерудичевли сай этот ребёнок находится под присмотром.

чехIерудичебси [(чехIерудичевси, чехIерудичерси; чехIерудичебти)] находящийся под присмотром, под надзором; чехIерудичебти биштIати дети, находящиеся под присмотром.

чеханала 1. род. п. от мн. чех; 2. в знач. прил. чешский; чеханала далуйти чешские песни; см. чех, чехлан.

чехес [чехиб, чехили, чехибси, чеха(чехая); несов.]

  1. принести, прибавить ещё (вдобавок); картушкала гавлаг чехес принести ещё мешок картошки;
  2. перен. о смысле, значении: перенести. Чехибси мягIна переносное значение. II несов. чебихес2.

чехес [чехиб, чехили, чехибси; III; несов.]

  1. поднять наверх, всплыть;
  2. перен. донестись, дойти, долететь; вявла тIама чехиб донеслись звуки крика. II несов. чебихес2.

чехлан [чехланни, чехланна; чехланти;] чех и чешка; см. чех.

чехутка [чехуткали, чехуткала; ед.] и мн.; разг. чахотка; чехуткали зягIипикес заболеть чахоткой.

чехъес [чехъиб, чехъили, чехъибси, чехъи(чехъира/я); III; сов.]

  1. о достатке: хватить, стать достаточным; ахирра, илала яшав чехъиб наконец, он стал жить в достатке (букв. наконец, его достаток стал достаточным);
  2. перен. о болезни: заразиться; грипп чехъес заразиться гриппом. II несов. чейхъес.

чехъес [чехъиб, чехъили, чехъибси, чехъа(чехъая); сов.] об одежде, оружии: надеть; напялить; набросить, накинуть; нацепить; хIяка чехъес накинуть шубу; вайличи ханжал чехъес нацепить кинжал на пояс. II несов. чейхъес.

чехьери [чехьерили, чехьерила; чехьерти;] красавица, раскрасавица, писаная красавица, красотка, краля, краса; девушка на выданье; чехьери рурси девушка красавица.

чехьеридеш [чехьеридешли, чехьеридешла; ед.;]

  1. красота (красивость) девушки;
  2. перен. девичество; чехьеридешла замана в девичестве.

чехьри [чехьрили, чехьрила;] чехьруми; послание (через посыльного); чехьри бархьес отправить послание; чехьри бакIиб пришло послание.

чехьрибарес [чехьрибариб, чехьрибарили, чехьрибарибси, чехьрибара(чехьрибарая); сов.] отправить послание. II несов. чехь-рибирес.

чехьрибирес [чехьрибиру, чехьрибирули, чехьрибируси, чехьрибирен(чехьрибирена/я); несов.] отправлять послание; унра шилизи чехьрибирес отправлять послание в соседнее село. II сов. чехьрибарес.

чехьрукья [чехьрукьяли, чехьрукьяла; чехьрукьяби;]

  1. посыльный; чехьрукьяли узес работать посыльным;
  2. посланник.

чехьрукьядеш [чехьрукьядешли, чехьрукьядешла; мн.;] занятие посыльного; чехьрукьядеш дузахъес быть посыльным, выполнять обязанности посыльного.

чеэс [чеиб, чеили, чеибси, чеа(чеая); I; сов.] увидеть, узреть; узи чеэс увидеть брата; урши чеэс увидеть сына; муэрлизив чеэс увидеть во сне. II несов. чейэс.

чеэс [чеиб, чеили, чеибси, чеа(чеая); III; сов.]

  1. насыпать, нагрести; гIянжи чеэс насыпать, нагрести землю;
  2. о воде: напустить; шин чеэс напустить воду. II несов. чейэс.

чеэс [чеур, чеурли, чеурси, чеи(чеира/я); III; сов.] о цвете: появиться, быть ярким; хIунтIена ранг ункъли чеурли саби красный цвет ярок. II несов. чейэс.

чи [мест.] вопр. кто; чи сая? кто таков? чи сейкIалра, дила уркIи хIу бикIар - фольк. кто бы что ни говорил, моё сердце желает тебя.

чи-биалра [мест.] кто-нибудь; чибиалра лявкьян кто-нибудь придёт; чибиалра набчи лехIихъулив? кто-нибудь меня слушает?

чи-сабил [(чи-саял, чи-сарил) мест.] кто-то; чи-саял вацIализив левли сай кто-то находится (скрывается) в лесу.

чибара пёстрый; чибара чит пёстрый ситец; чибара някьиш пёстрый узор; чибара кьял пёстрая корова.

чибарадеш [чибарадешли, чибарадешла; ед.;] пестрота; гIебшнила вацIала чибарадеш пестрота осеннего леса.

чибхъ [чибхъли, чибхъла; ед.] и мн.;

  1. слабый плеск; урхьула чибхъ слабый плеск моря; шалхъала чибхъ слабый плеск весла;
  2. плескание (слабое); бялихъунала чибхъ плескание рыб.

чибхъала [чибхъли, чибхъла; ед.] и мн.; см. чибхъ.

чибхъбарес [(мн. чибхъдар-ес), чибхъбариб, чибхъбарили, чибхъбарибси, чибхъбара(чибхъбарая); сов.] плеснуть; шин чибхъдарес плеснуть воду. II несов. чибхъбирес.

чибхъбикIес [(чибхъикI-ес, чибхърикI-ес; чибхъдикI-ес), чибхъбикIар, чибхъбикIули, чибхъбикIуси, чибхъбикIен(чибхъбикIена/я); несов.]

  1. плескаться; см. чябхъбикIес;
  2. плескать; хъяшни чибхъбикIули саби дети плещутся.

чибхъбулхъес [(чибхъулхъ-ес, чибхърулхъ-ес; чибхъдулхъ-ес), чибхъбулхъан, чибхъбулхъули, чибхъбулхъуси, чибхъбулхъен(чибхъбулхъена/я); несов.]

  1. плескаться;
  2. плескать; см. чябхъбулхъес. II сов. чибхъбухъес.

чибхъбухъес [(чибхъухъ-ес, чибхърухъ-ес; чибхъдухъ-ес), чибхъбухъун, чибхъбухъи, чибхъбухъунси, чибхъбухъен(чибхъбухъена/я); сов.] плеснуться; см. чябхъбухъес. II несов. чибхъбулхъес.

чибхъир [чибхъирли, чибхъирла; ед.] и мн.; см. чибхъ.

чибхъирбарес [(мн. чибхъирдар-ес), чибхъирбариб, чибхъирбарили, чибхъирбарибси, чибхъирбара(чибхъирбарая); сов.] см. чябхъярбарес. II несов. чибхъирбирес.

чибхъирбикIес [(чибхъирикI-ес, чибхъиррикI-ес; чибхъирдикI-ес), чибхъирбикIар, чибхъирбикIули, чибхъирбикIуси, чибхъирбикIен(чибхъирбикIена/я); несов.] см. чябхъярбикIес

чибхъирбулхъес [(чибхъирулхъ-ес, чибхъиррулхъ-ес; чибхъирдулхъ-ес), чибхъирбулхъан, чибхъирбулхъули, чибхъирбулхъуси, чибхъирбулхъен(чибхъирбулхъена/я); несов.] см. чябхъярбулхъес. II сов. чибхъирбухъес.

чибхъирбухъес [(чибхъирухъ-ес, чибхъиррухъ-ес; чибхъирбухъду-хъ-ес), чибхъирбухъун, чибхъирбухъи, чибхъирбухъунси, чибхъирбухъен(чибхъирбухъена/я); сов.] см. чябхъярбухъес. II несов. чибхъирбулхъес.

чибхъиръала [чибхъиръалали, чибхъиръалала; мн.;] см. чибхъ.

чибхъя [чибхъяли, чибхъяла; чибхъяби;] маслобойка; чибхъяличил кIема бяхъес сбить масло с помощью маслобойки.

чибхь [чибхьли, чибхьла; чибхьани;] диал. зоб (у птиц); см. гьунугь.

чида [чидали, чидала;] чидни; верхний сноп, сноп, завершающий стог снопов; хIентIаличи чида баршес установить верхний сноп на стогу снопов.

чиди [(мн. чидни) мест.] вопр. какой, который; хIела урши чиди саю? который твой сын? чиди суал гIяхIсив? какой вопрос лучше?

чиди-биалра [(чиди-виалра, чиди-риалра; чиди-диалра) мест.] неопр. какой-нибудь, какой-либо, который-либо; чидибиалра каса возьми какой-нибудь.

чиди-сабил [(чиди-саял, чиди-сарил) мест.] неопр.

  1. какой, который; чидисабил балули ахIенра не знаю какой;
  2. какой-то, неизвестно какой; чиди-саял гIяхIял хIечи хIерли сай какой-то гость ждёт тебя.

чиди-чум [мест.] вопр. какой, который, сколько.

чидил [мест.] вопр. см. чиди.

чидкъиди [чидкъидили, чидкъидила; чидкъидиби;] диал. клюв. см. къудкъуди.

чизи [мест.] вопр. кому; чизи буририв иличила? кому рассказал об этом? чизи бедирив? кому отдал?

чизи-биалра [(чизи-виалра, чизи-риалра; чизи-диалра) мест.] неопр. кому-то; чизибиалра бедес отдать кому-то.

чизиб [мест.] вопр. у кого; дила дис чизиб саби? у кого мой нож?

чизиб-биалра [(чизив-биалра, чизир-би-алра; чизир-диалра) мест.] неопр. у кого-то; хIела жуз чизиббиалра бургар твоя книга находится у кого-то.

чизибад-биалра [(чизивад-биалра, чизирад-биалра) мест.] неопр. от кого-то; никого; ни от кого; чизивад-биалра урухкIули ахIенра никого не боюсь.

чика [чикали, чикала;] чикни;

  1. треугольный хлеб; долька, ломоть (часть) хлеба; кьацIла чика беркун съел ломоть хлеба;
  2. хлеб (булочка) из кукурузной муки.

чикъа [чикъали, чикъала; чикъаби;]

  1. разг. брюшко, брюхо, пузо; чикъа бицIахъиб наполнил брюхо; чикъа бакIахъес отрастить пузо;
  2. диал. бочка.

чикьа [чикьали, чикьала;] чикьни; прядь, пучок волос; космы; хIянбиубси чикьа седая прядь; кьапIалиурад чикьни сурдухъи сари из-под шапки свисают космы.

чила [мест.] чей, чьё, чья, чьи; иш жуз чила саби? чья эта книга?

чила-биалра [(чила-виалра, чила-риалра; чила-диалра) мест.] неопр. чей-нибудь, чьё-нибудь, чья-нибудь, чьи-нибудь; чилабиалра мер буцес занять чьё-нибудь место.

чила-дигара [мест.] чьё-угодно; ил жуз чиладигара биэс бирар эта книга может оказаться чьей-угодно.

чила-сабил [(чила-саял, чила-сарил) мест.] неопр. чей-то, чья-то; чиласабил машина бакIиб приехал чей-то автомобиль.

чилал [мест.] неопр.

  1. чей; иш жуз чилал багьес агара чья это книга, узнать нельзя;
  2. чей-то; чилал урчи кабикиб чей-то конь упал.

чилалра [мест.] неопр.

  1. ни у кого; чилалра жуз агара ни у кого нет книги;
  2. ничей; ил мер чилалра ахIен это место ничьё; чилалра кумекличи хъарли ахIенра ни в чьей помощи не нуждаюсь.

чиларил [мест.] неопр. чей-то, чья-то; чиларил пикри чья-та мысль; чиларил хъарбаркь чьё-то поручение.

чили-сабил [мест.] неопр. кем-то; чилисабил бурили саби кем-то сказано.

чилил [мест.] неопр. кем-то; чилил кьапIа уббатурли саби кем-то оставлена шапка.

чилилан [чилиланни, чилиланна; чилиланти;] чилиец и чилийка (представители населения Чили).

чилилантала 1. род. п. от мн. чилилан; 2. в знач. прил. чилийский; чилилантала далуйти чилийские песни; см. чилилан.

чилилра [мест.] неопр.

  1. никто; чилилра хIебала никто не знает (не узнает);
  2. никем; ил чилилра кахIелун он никем не был (не занимал должность).

чилла [чиллали, чиллала; мн.;] лютень (период зимы лютых морозов); чиллала баз месяц лютых морозов.

чилла 1. -ли, -ла; -би; атлас (ткань); 2. перен. в знач. прил. густой; шелковистый; чилла чурмар с густыми волосами, косами.

чилра [мест.] отриц. никто, никого; чилра хIекIиб никто не пришёл; чилра агара никого нет.

чимари [чимарили, чимарила;] чимри; бахрома; кIанала чимри бахрома платка.

чимрар бахромчатый, с бахромой; чимрар чебушала бахромчатое покрывало.

чимхъ [чимхъли, чимхъла; ед.] и мн.; качание, шатание; см. гьакIар.

чимхъа 1. -ли, -ла; -би; разг. хиляк; пренебр. слабак, 2. в знач. прил. слабый, хилый; чимхъа адам хилый человек.

чимхъабетикес [(чимхъаветик-ес, чимхъаретик-ес; чимхъадетик-ес), чимхъабетикиб, чимхъабетикили, чимхъабетикибси, чимхъабетика(чимхъабетикая); сов.] стать слабым, хилым; разг. захилеть; мукьара чимхъабетикиб ягнёнок захилел. II несов. чимхъабетиркес.

чимхъабетиркес [(чимхъаветирк-ес, чимхъаретирк-ес; чимхъадетирк-ес), чимхъабетиркур, чимхъабетиркули, чимхъабетиркуси, чимхъабетиркен(чимхъабетиркена/я); несов.] становиться слабым, хилым; разг. хилеть; урши чимхъаветиркули сай сын хилеет. II сов. чимхъабетикес.

чимхъала [чимхъли, чимхъла; мн.;] см. чимхъ.

чимхъбикIес [(мн. чимхъдикI-ес), чимхъбикIар, чимхъбикIули, чимхъбикIуси, чимхъбикIен(чимхъбикIена/я); III; несов.] см. гьакIарбикIес.

чимхъбулхъес [(мн. чимхъдулхъ-ес), чимхъбулхъан, чимхъбулхъули, чимхъбулхъуси, чимхъбулхъен(чимхъбулхъена/я); III; несов.] см. гьакIарбулхъес. II сов. чимхъбухъес.

чимхъбухъес [(мн. чимхъдухъ-ес), чимхъбухъун, чимхъбухъи, чимхъбухъунси, чимхъбухъен(чимхъбухъена/я); III; сов.] см. гьакIарбухъес. II несов. чимхъбулхъес.

чимхъир [чимхъирли, чимхъирла; мн.;] см. чимхъ.

чимхъирбикIес [(мн. чимхъирдикI-ес), чимхъирбикIар, чимхъирбикIули, чимхъирбикIуси, чимхъирбикIен(чимхъирбикIена/я); III; несов.] см. гьакIарбикIес.

чимхъирбулхъес [(мн. чимхъирдулхъ-ес), чимхъирбулхъан, чимхъирбулхъули, чимхъирбулхъуси, чимхъирбулхъен(чимхъирбулхъена/я); III; несов.] см. гьакIарбулхъес. II сов. чимхъирбухъес.

чимхъирбухъес [(мн. чимхъирдухъ-ес), чимхъирбухъун, чимхъирбухъи, чимхъирбухъунси, чимхъирбухъен(чимхъирбухъена/я); III; сов.] см. гьакIарбухъес. II несов. чимхъирбулхъес.

чимхъиръала [чимхъиръалали, чимхъиръалала; мн.;] см. чимхъ.

чина [нареч.] куда; хIу чина аркьулри? куда ты идёшь? гIебшни къургъи чина ардашарара? куда же улетают журавли осенью? Чина хабара! куда там! невозможно, что ты!

чина-биалра [мест.] неопр. куда-то, куда-нибудь; чинабиалра укьес пойти куда-нибудь.

чина-дигара [нареч.] куда угодно; ил бекIбяхъ хъяша чинадигара виур этот ребёнок-пострел куда угодно дойдёт.

чина-сабил [нареч.] куда-то, где-то; чинасабил беткахъили саби куда-то запропастилась, где-то потерялась.

чина-чина [нареч.] куда-куда; чиначина, амма ита архIякьяс куда-куда, но туда не пойду.

чинаб [(чинав, чинар) нареч.] вопрос. где; чинаб баргири иш хIуни? где ты это нашёл? хIела хъали чинаб саби? где твой дом?

чинаб-биалра [(чинав-биалра, чинар-биалра) мест.] неопр. где-нибудь, где-то; илди чинаббиалра бургид их где-нибудь найдёшь.

чинаба? [мест.] вопр. где же? хIела кьапIа чинаба?? где твоя шапка?

чинабад [(чинавад, чинарад) нареч.] откуда; чинабад бакIибти ишди? откуда они взялись (пришли)?

чинабад-биалра [(чинавад-биалра, чинарад-диалра) нареч.] откуда-нибудь; чинабадбиалра кумек лябкьян откуда-нибудь придёт помощь.

чинабад-дигара [(чинавад-дигара, чинарад-дигара) нареч.] откуда угодно, с любых мест; чинабаддигара тIяхIбулхъули саби прыгают откуда угодно.

чинабадалра [(чинавадалра, чинарадалра) нареч.]

  1. ниоткуда; чинабадалра илди дурабулхъули ахIен они ниоткуда не выходят;
  2. отовсюду; гьар чинабадалра гIяхIли башули саби гости собираются (приходят) отовсюду.

чинабадрил [(чинавадрил, чинарадрил) нареч.] откуда-то; чинарадрил къяйкла тIамри чехиб откуда-то донеслись звуки выстрелов.

чинабал [(чинавал, чинарал) нареч.]

  1. где именно (находится); неш-дудеш чинабал нуни хIебалас я не знаю, где находятся родители;
  2. где-то; чинабал бахъал адамти алхи саби где-то погибло много людей.

чинабалра [нареч.]

  1. нигде; жуз чинабалра агара книги нигде нет;
  2. везде; чинабалра иличила гъайбикIули саби везде говорят об этом.

чинабрил [(чинаврил, чинаррил; чинадрил) мест.] неопр. где-то; чинабрил къяйкла тIама абердиб где-то раздался выстрел.

чинабяхI [(чинавяхI;чинаряхI; чинадяхI) нареч.] в какую сторону; илди чинабяхI арбякьунал балули ахIенра не знаю, в какую сторону они ушли.

чинабяхI-дигара [(чинавяхI-чинабяхIдигара, чинаряхI-чинабяхIдигара; чинадяхI-~) нареч.] в любую сторону; по всем направлениям, сторонам; куда угодно; чинадяхI-чинабяхIдигара гьундури гьаргли сари дороги открыты в любую сторону.

чинал [нареч.] куда-то; тукенчи чинал арякьи сай продавец куда-то ушёл

чиналра [нареч.] никуда; чиналра архIякьян никуда не уйдёт.

чини [чинили, чинила; ед.;] фарфор; чинила кьям фарфоровая тарелка. Мар чинила чархлизир чакарла уркIила регI фольк. в подлинно фарфоровом теле сахарного сердца обладательница.

чинтI [чинтIли, чинтIла; чинтIби;]

  1. бородавка; тIулбачирти чинтIби бородавки на пальцах;
  2. бугорок на коре дерева или на коже некоторых животных.

чинтIбала КЬАР, -ли, -ла; ед и мн.; молодило, живучка; чинтIбалала вава цветок живучки.

чинтIбар бородавчатый, с бородавками; чинтIбар дяхI лицо с бородавками.

чипI [чипIли, чипIла;] ед и мн.; качание, покачивание, колебание; бекIла чипI качание головы; см. гьакI.

чипIбикIес [(чипIикI-ес, чипIрикI-ес; чипIдикI-ес), чипIбикIар, чипIбикIули, чипIбикIуси, чипIбикIен(чипIбикIена/я); несов.] висеть, свешиваться, свисать; болтаться; илала бекI чипIбикIули саби его голова болтается.

чипIбулхъес [(мн. чипIдулхъ-ес), чипIбулхъан, чипIбулхъули, чипIбулхъуси, чипIбулхъен(чипIбулхъена/я); III; несов.] качаться, слегка покачиваться, колебаться; чипIи чипIбулхъули саби висюлька покачивается. II сов. чипIбухъес.

чипIбухъес [(мн. чипIдухъ-ес), чипIбухъун, чипIбухъи, чипIбухъунси, чипIбухъен(чипIбухъена/я); III; сов.] качнуть, покачнуть. II несов. чипIбулхъес.

чипIи [чипIили, чипIила; ед.] и мн.; висюлька; машинала кабинализир чумал чипIи лер в кабине машины имеются несколько висюлёк.

чипIир [чипIирли, чипIирла; мн.;] см. чипI.

чипIирбарес [(мн. чипIирдар-ес), чипIирбариб, чипIирбарили, чипIирбарибси, чипIирбара(чипIирбарая); сов.] качнуть, покачнуть; дягIли галгала кьяли чипIирбариб ветер качнул ветку дерева. II несов. чипIирбирес.

чипIирбикIес [(чипIирикI-ес, чипIиррикI-ес; чипIирбикIди- кI-ес), чипIирбикIар, чипIирбикIули, чипIирбикIуси, чипIирбикIен(чипIирбикIена/я); несов.] качаться, покачиваться (слегка), колебаться; дягIлиур галгуби чипIирдикIули сари деревья колеблются от ветра.

чипIирбирес [(мн. чипIирдир-ес), чипIирбиру(чипIирбирар), чипIирбирули, чипIирбируси, чипIирбирен(чипIирбирена/я); несов.] качать, покачивать. II сов. чипIирбарес.

чипIирбулхъес [(мн. чипIирдулхъ-ес), чипIирбулхъан, чипIирбулхъули, чипIирбулхъуси, чипIирбулхъен(чипIирбулхъена/я); III; несов.] качаться, слегка покачиваться, колебаться. II сов. чипIирбухъес.

чипIирбухъес [(мн.чипIирдухъ-ес), чипIирбухъун, чипIирбухъи, чипIирбухъунси, чипIирбухъен(чипIирбухъена/я); III; сов.] качнуть, покачнуть. II несов. чипIирбулхъес.

чипIиръала [чипIиръалали, чипIиръалала; мн.;] см. чипI.

чипIъала [чипIъалали, чипIъалала; мн.;] свешивание, свисание; качание; бекIла чипIъала качание (свисание) головы.

чирагъ [чирагъли, чирагъла;] чиргъми; лампа, светильник; лампочка; набтла чирагъ керосиновая лампа; хутIла чирагъ электрическая лампочка. Сукъурлис чирагъ хIяжатхIебиркур погов. слепцу лампа не понадобится.

чирагъдирхь [чирагъдирхьли, чирагъдирхьла; чирагъдирхьуни;] полочка для лампы в стене.

чирил [мест.] неопр. кто-то; чирил нушачи ацIиб кто-то зашёл к нам.

чирх [чирхли, чирхла; чирхани;]

  1. куст, кустарник; заросли кустов; сирмугла чирх заросли орешника;
  2. редколесье.

чирхла [чирхлали, чирхлала;] чирхлуми; прялка; чирхлаличир гьимирти лукIес прясть пряжу на прялке.

чирхнар с кустами, с зарослями; дугIла цIедешла чирхнар мер местность с зарослями диких ягод.

чирхьа редкий, не густой; см. чирхьси.

чирхьбарес [(мн. чирхьдар-ес), чирхьбариб, чирхьбарили, чирхьбарибси, чирхьбара(чирхьбарая); сов.] разредить, сделать реже (о посеве, лесе); дергъли вацIа чирхьбариб война разредила лес. II несов. чирхьбирес.

чирхьбикIес [(мн. чирхьдикI-ес), чирхьбикIар, чирхьбикIули, чирхьбикIуси, чирхьбикIен(чирхьбикIена/я); III; несов.] разрежаться, становиться реже; чирхьдикIути чирхани разрежающиеся заросли.

чирхьбирес [(мн. чирхьдир-ес), чирхьбиру(чирхьбирар), чирхьбирули, чирхьбируси, чирхьбирен(чирхьбирена/я); несов.] разрежать(ся), делать (становиться) реже; вацIа чирхьбирули саби лес становится редким. II сов. чирхьбиэс.

чирхьбиубдеш [чирхьбиубдешли, чирхьбиубдешла; ед.;] разрежение, разрежённость; вацIала чирхьбиубдеш багьесли саби разрежённость леса заметна.

чирхьбиэс [(мн. чирхьди-эс), чирхьбиуб, чирхьбиубли, чирхьбиубси, чирхьи(чирхьира/я); III; сов.] разредиться, стать редким; дирихь чирхьбиуб перен. туман разредился. II несов. чирхьбирес.

чирхьдеш [чирхьдешли, чирхьдешла; ед.] и мн.; редкость, разрежение, разрежённость; чедакIибти ризкьила чирхьдеш разрежённость всходов пшеницы.

чирхьли [нареч.] разрежённо, редко; гье чирхьли дегIес посеять семена разрежённо.

чирхьси [чирхьти] разрежённый, редкий; чирхьси вацIа редкий лес; чирхьти гъез редкие волосы.

чирча [чирчали, чирчала;] чирчни; козырёк (шапки); шапка с козырьком; чирчала бегI кьапIа шапка с козырьком; чирчала вегI ирон. обладатель, хозяин шапки с козырьком.

чис [мест.] кому; жуз чис савгъатбарири? кому подарил книгу?

чис-биалра [(чис-виалра, чис-риалра; чис-диалра) мест.] кому-нибудь; чисбиалра беда отдай кому-нибудь.

чис-дигара [мест.] кому угодно, любому; илгъуна далай чисдигара гIяхIбилзан такая песня понравится кому-угодно (любому).

чисал [мест.] кому-то; чисал гьарбизурли саби кому-то повезло.

чисалра [мест.] никому; дигIяндеш чисалра гьаргмабирид никому не открывай тайну.

чит [читли, читла; читани;] ситец; читла хIева ситцевое платье.

чихъ кр. прил. см. чихъси и ахъси.

чихъали [мест. мн.] от чи кто; чихъали саби далай бучIути? кто поёт песню? чихъали гъайбикIаллира, ну лехIкайхъус кто бы ни разговаривал, я буду молчать.

чихъбарес [(чихъвар-ес, чихърар-ес; чихъдар-ес), чихъбариб, чихъбарили, чихъбарибси, чихъбара(чихъбарая); сов.]

  1. поднять; см. ахъбарес;
  2. перен. возвеличить; дудешуни-игитуни чихъбарбирехIе! возвеличим отцов-героев! вегIла ши чихъбарес возвеличить свой аул. II несов. чихъбирес.

чихъбикIес [(чихъикI-ес, чихърикI-ес; чихъдикI-ес), чихъбикIар, чихъбикIули, чихъбикIуси, чихъбикIен(чихъбикIена/я); несов.]

  1. подниматься; см. ахъбикIес;
  2. перен. возвышаться, возноситься, возвеличиваться; дудешунала гьунар даим чихъбикIар подвиг отцов будет вечно возвеличиваться.

чихъбирес [(чихъир-ес, чихърир-ес; чихъдир-ес), чихъбиру(чихъбирар), чихъбирули, чихъбируси, чихъбирен(чихъбирена/я); несов.]

  1. поднимать(ся); см. ахъбирес;
  2. перен. возвеличивать(ся); илдала гьунарти чихъдирар их подвиги возвеличатся. II сов. чихъбиэс.

чихъбиубдеш [чихъбиубдешли, чихъбиубдешла;] чихъдиубдеш;

  1. поднятость, подъём; см. ахъбиубдеш;
  2. перен. возвеличение, возвеличенность.

чихъбиэс [(чихъи-эс, чихъри-эс; чихъди-эс), чихъбиуб, чихъбиубли, чихъбиубси, чихъи(чихъира/я); сов.]

  1. подняться, взметнуться; см. ахъбиэс;
  2. перен. возвеличиться. II несов. чихъбирес.

чихъдеш [чихъдешли, чихъдешла; ед.;]

  1. см. ахъдеш;
  2. высота, возвышенность; чихъдешличибси букIунала къуш стан чабанов на возвышенности;
  3. поднебесье, высь, высота, вышина; гъагултала гIелабси чихъдеш заоблачная высь; чIака чихъдешлизиб арцурли саби орёл парит в вышине;
  4. перен. благородство, благородность; величие души; возвышенность; уркIила чихъдеш благородство сердца; хIяланала чихъдеш возвышенность чувств.

чихъли [нареч.]

  1. см. ахъли;
  2. возвышенно, высоко;
  3. перен. благородно, великодушно, высоконравственно; чихъли вяшухъес поступить благородно.

чихъси [чихъти]

  1. высокий; см. ахъси;
  2. перен. возвышенный, высокий, высший; чихъси поэзия возвышенная поэзия;
  3. перен. благородный, великодушный, высоконравственный; чихъси баркьуди благородное дело.

чихъя [чихъяли, чихъяла; чихъяби;]

  1. булава; атаманна чихъя атаманская булава;
  2. дубинообразная колотушка. Житас игьуб чихъяли, Сумайла бекI садяхъиб фольк. булава, брошенная коту, ранила голову Сумая.

чихъябекI [чихъябекIли, чихъябекIла;] чихъябургарти; голова-булава (о человеке с маленькой головой).

чихь [чихьли, чихьла; мн.;]

  1. съёживание;
  2. брюзжание, холодное отношение друг другу.

чихьала [чихьли, чихьла; мн.;] см. чихь.

чихьбизес [(чихьиз-ес, чихьриз-ес; чихьдиз-ес), чихьбизур, чихьбизурли, чихьбизурси, чихьбизен(чихьбизена/я); сов.]

  1. нахохлиться, съёжиться; взъерошиться; заблиур арцанти чихьдизур птицы под дождём съёжились;
  2. перен. нахмуриться, съёжиться; гIяйиб барибхIели, ил чихьизур он нахмурился, когда его упрекнули. II несов. чихьбилзес.

чихьбикIес [(мн. чихьдикI-ес), чихьбикIар, чихьбикIули, чихьбикIуси, чихьбикIен(чихьбикIена/я); III; несов.]

  1. хохлиться, ёжиться;
  2. перен. хмуриться, ёжиться.

чихьбилзес [(чихьилз-ес, чихьрилз-ес; чихьдилз-ес), чихьбилзан, чихьбилзули, чихьбилзуси, чихьбилзен(чихьбилзена/я); несов.]

  1. хохлиться, ёжиться; кIуркIур чихьбилзули саби индюк хохлится;
  2. перен. хмуриться, ёжиться; чихьилзуси урши сынишка, который хмурится. II сов.чихьбизес.

чихьдеш [чихьдешли, чихьдешла; ед.;]

  1. нахохленность; взъерошенность; кIуркIурла чихьдеш нахохленность индюка;
  2. перен. хмурость, состояние съёженности.

чихьли [нареч.] нахохлившись, съёжившись; унруби чихьли тIашли саби перен. соседи стоят, нахохлившись.

чихьси [чихьти] нахохлённый, взъерошенный.

чичи [мест.] кому; чичи аркьулри? к кому идёшь?

чичи-биалра [мест.] кому-нибудь, кому-либо; чичибиалра дугьайзуррив? к кому-нибудь обратился?

чичибад [(чичивад, чичирад) мест.] от кого, откуда; кагъар чичибад саби? от кого письмо?

чичибад-биалра [(чичивад-биалра, чичирад-биалра; чичирад-диалра) мест.] от кого-то, от кого-нибудь; чичибадбиалра кагъар касирив? от кого-нибудь письмо получил?

чичил-биалра [мест.] с кем-то, с кем-нибудь; чичилбиалра урши вархьес хIейрус не могу отправить сына с кем-нибудь.

чичил-дигара [мест.] с кем угодно; чичилдигара гьалмагъмаркуд не дружи с кем угодно.

чичила [мест.] о ком; чичила лукIули газета? о ком пишет газета?

чичила-дигара [мест.] о ком угодно; чичиладигара лукIули саби о ком угодно пишут.

членбарес [(членвар-ес, членрар-ес), членбариб, членбарили, членбарибси, членбара(членбарая); сов.] сделать членом, принять в членство. II несов. членбирес.

членбирес [(членир-ес, членрир-ес), членбиру(членбирар), членбирули, членбируси, членбирен(членбирена/я); несов.] делать (становиться) членом, принимать в членство; партияла членирес принимать в партию (букв. делать членом партии). II сов. членбиэс.

членбиэс [(члени-эс, членри-эс), членбиуб, членбиубли, членбиубси, члени(членира/я); сов.] стать членом; организацияла членбиэс стать членом организации. II несов. членбирес.

члендеш [члендешли, члендешла; ед.] и мн.; членство; члендешла билет членский билет.

членкор [членкорли, членкорла; членкорти;] член-корреспондент Академии наук.

членхIекь [членхIекьли, членхIекьла; ед.;] разг. членский взнос.

чубк [чубкли, чубкла; чубкани;]

  1. локон, завиток; вихор; гъезла чубк локон волос;
  2. кисть; хохол, султан; чубкли-чилси кьапIа шапка с султаном;
  3. соцветие, метёлка (у цветов); вавала гIядатла чубк простое соцветие цветка; нихъяла чубк метёлка проса.

чубкакь [чубкакьли, чубкакьла; чубкакьуни;] соцветие, метёлка (у цветов); вавала жагаси чубкакь красивое соцветие цветка.

чубкакьес [чубкакьур, чубкакьурли, чубкакьурси, чубкакьи(чубкакьира/я); III; сов.] о соцветии: вырасти, появиться; вавала чубкакьур у цветка появилось соцветие (метёлка). II несов. чубкалкьес.

чубкалкьес [чубкалкьа, чубкалкьули, чубкалкьуси, чубкалкьен(чубкалкьена/я); III; несов.] о соцветии: вырастать, появляться. II сов. чубкакьес.

чубканар

  1. кистевой; с кистями; чубканар кьада кистевой куст;
  2. о волосах, шерсти: сплетённый; с косичками; чубканар яп попона с косичками; чубканар мукьара ягнёнок с косичками;
  3. о соцветии: метельчатый; чубканар вава метельчатый цветок.

чувал [чувалли, чувалла; чувалти;] большой мешок.

чуваш 1. чувашский; чуваш мез чувашский язык; чуваш мезли гъайикIес говорить по-чувашски; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; чуваш и чувашка.

чувашлан [чувашланни, чувашланна; чувашланти;] чуваш и чувашка; см. чуваш.

чувашунала 1. род. п. от мн. чуваш; 2. в знач. прил. чувашский; чувашунала далуйти чувашские песни; см. чуваш, чувашлан.

чугIеббарес [(чугIеббарввар-ес, чугIеббарррар-ес; чугIеббаррдар-ес), чугIеббариб, чугIеббарили, чугIеббарибси, чугIеббара(чугIеббарая); сов.]

  1. сделать своими сторонниками, заставить принять свою сторону; лебил адамти чугIеббариб всех людей сделали своими сторонниками;
  2. присвоить; ятимла хъали чугIеббариб присвоили квартиру сироты. II несов. чугIеббирес.

чугIеббикес [(чугIеббиквик-ес, чугIеббикррик-ес; чугIеббикрдик-ес), чугIеббикиб, чугIеббикили, чугIеббикибси; сов.] стать их сторонником, заставить принять их сторону; илра чугIевикахъиб и его сделали своим сторонником. II несов. чугIеббиркес.

чугIеббирес [(чугIеббирвир-ес, чугIеббирррир-ес; чугIеббиррдир-ес), чугIеббиру(чугIеббирар), чугIеббирули, чугIеббируси, чугIеббирен(чугIеббирена/я); несов.]

  1. делать (становиться) своими сторонниками, заставлять принимать свою сторону;
  2. делать своим, присваивать. II сов. чугIеббарес.

чугIеббиркес [(чугIеббирквирк-ес, чугIеббиркррирк-ес; чугIеббиркрдирк-ес), чугIеббиркур, чугIеббиркули, чугIеббиркуси, чугIеббиркен(чугIеббиркена/я); несов.] становиться (их) сторонниками, принимать (их) сторону. II сов. чугIеббикес.

чугIеббиэс [(чугIеббиви-эс, чугIеббирри-эс; чугIеббирди-эс), чугIеббиуб, чугIеббиубли, чугIеббиубси, чугIеббии(чугIеббиира/я); сов.] стать (их) сторонниками, принять (их) сторону; хя булан чугIеббиуб даже собака стала на их сторону. II несов. чугIеббирес.

чугIебли [(чугIевли, чугIерли) нареч.] на их стороне; урши чугIевли сай сын на их стороне.

чугIебси [(чугIевси, чугIерси; чугIебсирти)] принявший их сторону, ставший их сторонником; чугIебсибти бахъал ахIен принявших их сторону немного.

чуга [чугали, чугала;] чугни; хум, глиняный кувшин; булхъран чуга балхарский глиняный кувшин.

чугур [чугурли, чугурла; чугурти;] муз. чунгур; чугур бяхъес сыграть на чунгуре (букв. ударить чунгур); чугур биршес настраивать чунгур; чугурла кIи струна чунгура; чугурла макьамти мотивы чунгура.

чугур-чянг [чугурли, чугурла; мн.;] струнные музыкальные инструменты (букв. чунгур-скрипка).

чугурбирхъес [чугурбирхъу, чугурбирхъули, чугурбирхъуси, чугурбирхъен(чугурбирхъена/я), чугурбирхъяхъес, чугурбирхъни;] III; несов. игрывать, играть на чунгуре; аккомпанировать на чунгуре. II сов. чугурбяхъес.

чугурбяхъес [чугурбяхъиб, чугурбяхъили, чугурбяхъибси, чугурбяхъя(чугурбяхъяя), чугурбяхъяхъес, чугурбяхъни;] III; сов. сыграть на чунгуре; аккомпанировать на чунгуре; чугурбяхъили, далай белчIес спеть под аккомпанемент чунгура. II несов. чугурбирхъес.

чугурчи [чугурчили, чугурчила; чугурчиби;] муз. чунгурист.

чуднар с пирогами; чуднар сяхIбат торжество с пирогами.

чуду [чудули, чудула;] чудни; пирог; дарган чуду даргинское чуду; нусила чуду сырник, творожник; пирог с творожной начинкой. Дахъал гъайличир гъал чуду гIяхIти дирар погов. лучше двадцать пирогов, чем много слов (чем болтовня).

чудукъяжа [чудукъяжали, чудукъяжала; мн.] (совокуп. чуду-къяжни); пирожок.

чудухинкI [чудухинкIли, чудухинкIла; чудухинкIи;] вареник, курзе; нусила чудухинкI вареник, творожное курзе; чудухинкIи дирес готовить курзе; чудухинкIа укес есть курзе.

чуйна [нареч.] сколько раз; чуйна ацIири хъалчи? сколько раз поднимался на крышу?

чуйна-дигара [нареч.] сколько угодно (раз), сколько бы ни было; чуйнадигара бурес вирус сколько угодно раз могу сказать.

чуйнайс [нареч.] в который раз; чуйнайс ил анцIбукь кабиркулив? в который раз такое случается?

чуйнали [нареч.]

  1. во сколько раз; чуйнали имцIабиублив? во сколько раз увеличилось;
  2. за сколько раз, за сколько приёмов и т.д.; ил кьацIчуйнали беркуна? за сколько приёмов съел этот хлеб?

чуйналра [нареч.]

  1. многократно, не раз; чуйналра илизи бурибси сабри ему было сказано не раз;
  2. ни разу; чуйналра бурибси ахIенри ни разу не было сказано.

чуйнара [нареч.] не раз, неоднократно, сколько угодно; чуйнара вакIибсира ну иша не раз бывал я здесь.

чуйнара-сера [нареч.] сколько-то раз, не раз; чуйнарасера илини къалмакъар дарибтири он не раз устраивал скандал.

чуйнарил [нареч.] сколько-то раз, несколько раз; зягIипси чуйнарил цIумухъун больной простонал несколько раз.

чукI [чукIли, чукIла; чукIани;] головной убор горянки.

чукI-чаба [чукIли, чукIла;] чукI-чабни; собир. головные уборы горянки.

чукурбарес [(мн. чукурдар-ес), чукурбариб, чукурбарили, чукурбарибси, чукурбара(чукурбарая); сов.] собрать, стянуть, сосредоточить; хIенкь чукурбарес собрать стадо; адамти чукурбарес собрать людей. II несов. чукурбирес.

чукурбикIес [(мн. чукурдикI-ес), чукурбикIар, чукурбикIули, чукурбикIуси, чукурбикIен(чукурбикIена/я); III; несов.] собираться, стягиваться, сосредоточиваться; хабарчи-алав чукурбикIес собираться вокруг рассказчика.

чукурбикес [(мн. чукурдик-ес), чукурбикиб, чукурбикили, чукурбикибси, чукурбики(чукурбикира/я); III; сов.] собраться, сойтись, сосредоточиться, сконцентрироваться, стечься; дурхI-ни цIа-алав чукурбикиб дети собрались вокруг костра. II несов. чукурбиркес.

чукурбирес [(мн. чукурдир-ес), чукурбиру(чукурбирар), чукурбирули, чукурбируси, чукурбирен(чукурбирена/я); несов.] собирать(ся), стягивать(ся), сосредоточивать(ся), скучивать; хIенкь чукурбирес собирать стадо; халкь чукурбирес собирать народ; халкь чукурбирар народ соберётся. II сов. чукурбарес.

чукурбиркес [(мн. чукурдирк-ес), чукурбиркур, чукурбиркули, чукурбиркуси, чукурбиркен(чукурбиркена/я); III; несов.] собираться, сосредоточиваться, стекаться; шанти чукурбиркес бехIбихьиб односельчане начали собираться. II сов. чукурбикес.

чукурбирхъес [(мн. чукурдирхъ-ес), чукурбирхъу, чукурбирхъули, чукурбирхъуси, чукурбирхъен(чукурбирхъена/я), чукурбирхъяхъес, чукурбирхъни; несов.] собирать, стягивать, сосредоточивать, скучивать; мура чукурдирхъес собирать сено. II сов. чукурбяхъес.

чукурбиубдеш [чукурбиубдешли, чукурбиубдешла; ед.;]

  1. собранность, стянутость, сосредоточенность;
  2. округление, округлённость.

чукурбиэс [(чукури-эс, чукурри-эс; чукурди-эс), чукурбиуб, чукурбиубли, чукурбиубси, чукури(чукурира/я); сов.]

  1. собраться, скопиться, сосредоточиться; цIадикибси мерличи бахъал халкь чукурбиуб на месте пожара собралось многу народу;
  2. стянуться; чархла кам чукурбиуб кожа тела стянулась;
  3. перен. собраться; чукурриубли кариэс сесть собранно. II несов. чукурбирес.

чукурбяхъес [(мн. чукурдяхъ-ес), чукурбяхъиб, чукурбяхъили, чукурбяхъибси, чукурбяхъя(чукурбяхъяя), чукуряхъес, чукурбяхъни; сов.] собрать, стянуть, сосредоточить; дурзам чукурбяхъес собрать отару. II несов. чукурбирхъес.

чукурдеш [чукурдешли, чукурдешла; ед.;] собранность, стянутость, сосредоточенность; гIяскуртала чукурдеш сосредоточенность войск.

чукурли [нареч.]

  1. собравшись; в сборе; шанти чукурли саби односельчане находятся в сборе;
  2. округлённо;
  3. перен. согбенно, безрадостно, печально; рухъна чукурли сари старушка в печали.

чукурси [чукурти]

  1. находящийся в сборе; чукурси къушум компания в сборе;
  2. округлённый;
  3. перен. согбенный, безрадостный, печальный; чукурти гIямру безрадостная жизнь.

чукча 1. чукотский; чукча мез чукотский язык; чукча мезли гъайикIес говорить по-чукотски; 2 в знач. сущ. -ли, -ла; -би; чукча и чукчанка (представители населения Чукотки).

чукчабала 1. род. п. от мн. чукча; 2. в знач. прил. чукотский; чукчабала далуйти чукотские песни; см. чукча.

чукьа [чукьали, чукьала;] чукьни; чуб, хохол, вихор; анда кIапIбарибси чукьа чуб, закрывающий лоб.

чукьбикес [(мн. чукьдик-ес), чукьбикиб, чукьбикили, чукьбикибси, чукьбики(чукьбикира/я); III; сов.] стать в виде чуба, хохолка; разг. стать чубастым; чукьдикибти гъез волосы в виде хохолка. II несов. чукьбиркес.

чукьбиркес [(мн. чукьдирк-ес), чукьбиркур, чукьбиркули, чукьбиркуси, чукьбиркен(чукьбиркена/я); III; несов.] становиться в виде чуба, хохолка; разг. становиться чубастым. II сов. чукьбикес.

чукьмякь [чукьмякьли, чукьмякьла; чукьмякьуни;] дубина с круглой головкой; палица, булава.

чукьнар разг. чубастый; чукьнар бекI чубастая голова.

чула [мест.] их; ил хъу чула саби это поле их.

чула-саби сами собой; бухънаби чуласаби бажардибиркули саби старики управляются сами собой.

чуласун [нареч.] по-свойски, по-своему; по-своему обыкновению; чуласун гъайбухъун поговорили по-свойски.

чулахъ 1. безрукий; сухорукий; увечный; перен. убогий; чулахъ рухъна убогая старушка; чулахъ адам увечный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; человек без руки; калека; инвалид; унра чулахъ сай сосед является калекой.

чулахъбарес [(чулахъвар-ес, чулахърар-ес; чулахъдар-ес), чулахъбариб, чулахъбарили, чулахъбарибси, чулахъбара(чулахъбарая); сов.] искалечить, сделать калекой, изувечить; покалечить; чулахъбарибси кьяш изувеченная нога; дудеш дявтани чулахъвариб отца искалечила война. II несов. чулахъбирес.

чулахъбирес [(чулахъир-ес, чулахърир-ес; чулахъдир-ес), чулахъбиру(чулахъбирар), чулахъбирули, чулахъбируси, чулахъбирен(чулахъбирена/я); несов.] калечить(ся), делать (становиться) калекой. II сов. чулахъбиэс.

чулахъбиэс [(чулахъи-эс, чулахъри-эс; чулахъди-эс), чулахъбиуб, чулахъбиубли, чулахъбиубси, чулахъи(чулахъира/я); сов.] искалечиться, остаться калекой, изувечиться; покалечиться; урши гIярмиялизив чулахъиуб сын искалечился в армии. II несов. чулахъбирес.

чулахъдеш [чулахъдешли, чулахъдешла; мн.;] убожество, убогость, увечность; кьяшла чулахъдеш увечность ноги.

чулахъли [нареч.] убого, увечно; ил чулахъли ахIен он не увечен.

чулахъси [чулахъти] убогий, увечный; кIелра кьяшличив чулахъси на обе ноги увечный; чулахъси бекI перен. неодобр. дурная голова (букв. увечная голова).

чулгъав [чулгъавли, чулгъавла; чулгъавти;] онуча; портянка; балала чулгъавти шерстяные онучи.

чум [мест.] сколько; чум адам бакIиба? сколько человек пришло? чум кьас лерри, цалра гьархIебизур сколько было желаний, ни одно не исполнилось; чумли чум дяхъялли, авал детарара? сколько на сколько надо умножить, чтобы получилось четыре?

чум-биалра [мест.] сколько бы ни было.

чум-дигара [мест. нареч.] сколько угодно; чумдигара гьалмагъ биэс бирар друзей можеть быть сколько угодно.

чум-сабил [мест.] сколько-то; илаб чумсабил адам лебри там было сколько-то человек.

чум-чум [мест.] по сколько; чумчум хIясибли дур-тIулрив? по сколько раздаёшь?

чум-чумал [мест.] столько-то, сколько-то; чумчумал далай делчIун спели по сколько-то песен.

чум-чумилра [мест.] немало, достаточное количество; чумчумилра адам бялгIяличи музабухъун немало людей пришло на соболезнование.

чум-чумра [мест.] см. чум-чумилра.

чумал [мест.] сколько-то, несколько; чумал адам бакIиб пришло несколько человек.

чумбехI [мест.] сколько пар; булхъути чумбехI леба? сколько пар танцующих?

чумбехIал [мест.] сколько-то пар, несколько пар; булхъути чумбехIал леб танцующих несколько пар.

чумиздаг [чумиздагли, чумиздагла; чумиздагуни;]

  1. финик; муриси чумиздаг сладкий финик; чумиздагла рангси ва тIемси с цветом и с ароматом финика;
  2. финиковая пальма; нушачир чумиздагла галгуби хIедашар у нас финиковые пальмы не растут.

чумилра [мест.] немало, порядочно; чумилра балагь чекасиб потерпел немало бед.

чумра [мест. нареч.] немало, порядочно; см. чумилра.

чумрил [мест.] столько-то, сколько-то; чумрил хала хIяйван деткахъиб потерялось сколько-то голов крупного рогатого скота.

чумъибил который, какой по счёту; чумъибил класслизив учIулри? в каком классе учишься?

чумэсил который, какой по счёту; яргализив хIу чумэсил сайри? ты который по счёту в очереди?

чумярт 1. -ли, -ла; -уни; щедрый человек; 2. в знач. прил. щедрый; см. чумяртси.

чумяртбарес [(чумяртвар-ес, чумяртрар-ес; чумяртдар-ес), чумяртбариб, чумяртбарили, чумяртбарибси, чумяртбара(чумяртбарая); сов.] сделать щедрым; см. сахаватбарес. II несов. чумяртбирес.

чумяртбирес [(чумяртир-ес, чумяртрир-ес; чумяртдир-ес), чумяртбиру(чумяртбирар), чумяртбирули, чумяртбируси, чумяртбирен(чумяртбирена/я); несов.] делать (становиться) щедрым; см. сахаватбирес. II сов. чумяртбиэс.

чумяртбиэс [(чумярти-эс, чумяртри-эс; чумяртди-эс), чумяртбиуб, чумяртбиубли, чумяртбиубси, чумярти(чумяртира/я); сов.] стать щедрым; см. сахаватбиэс. II несов. чумяртбарес.

чумяртдеш [чумяртдешли, чумяртдешла; ед.;] щедрость; см. сахаватдеш.

чумяртли [нареч.] щедро; см. сахаватли.

чумяртси [чумяртти] щедрый; см. сахаватси.

чупI [чупIли, чупIла; чупIани;]

  1. кисть, гроздь; тIутIила чупI гроздь винограда;
  2. см. чубк.

чупI-чупIи [чупIли, чупIла; чупIби;] см. чупI.

чупIанар с кистями, с гроздьями; чупIанар бухъала растение с кистями.

чупIари [чупIарили, чупIарила; чупIариби;] см. чупI.

чупIбизес [(мн. чупIдиз-ес), чупIбизур, чупIбизурли, чупIбизурси, чупIбизи(чупIбизира/я); III; сов.] приобрести вид кисти. II несов. чупIбилзес.

чупIбикес [(мн. чупIдик-ес), чупIбикиб, чупIбикили, чупIбикибси, чупIбики(чупIбикира/я); III; сов.] приобрести вид кисти; чупIбикили, бакIес вырасти, приобретя вид кисти. II несов. чупIбиркес.

чупIбилзес [(мн. чупIдилз-ес), чупIбилзан, чупIбилзули, чупIбилзуси, чупIбилзен(чупIбилзена/я); III; несов.] приобретать вид кисти. II сов. чупIбизес.

чупIбиркес [(мн. чупIдирк-ес), чупIбиркур, чупIбиркули, чупIбиркуси, чупIбиркен(чупIбиркена/я); III; несов.] приобретать вид кисти. II сов. чупIбикес.

чупур 1. -ли, -ла; -ти; рябой; илди кIелра чупурти саби они оба рябые; 2. в знач. прил. рябой; чупур дяхI рябое лицо.

чупурбарес [(чупурвар-ес, чупуррар-ес; чупурдар-ес), чупурбариб, чупурбарили, чупурбарибси, чупурбара(чупурбарая); сов.] сделать рябым. II несов. чупурбирес.

чупурбирес [(чупурир-ес, чупуррир-ес; чупурдир-ес), чупурбиру(чупурбирар), чупурбирули, чупурбируси, чупурбирен(чупурбирена/я); несов.] делать (становиться) рябым; рябеть; дяхI чупурдирули сари лицо становится рябым. II сов. чупурбиэс.

чупурбиэс [(чупури-эс, чупурри-эс; чупурди-эс), чупурбиуб, чупурбиубли, чупурбиубси, чупури(чупурира/я); сов.] стать рябым; чупурдиубти дяхIлицо, ставшее рябым. II несов. чупурбирес.

чупурдеш [чупурдешли, чупурдешла; мн.;] рябизна; дяхIла чупурдеш рябизна лица.

чупурли [нареч.] рябо; илала дяхIчупурли сари его лицо рябо.

чупурси [(мн. чупурти)] рябой; чупурти дяхI рябое лицо.

чургъ [чургъли, чургъла; мн.;] гной, выпот с кровью. см. шаха.

чургъдикес [чургъдикиб, чургъдикили, чургъдикибси, чургъдики(чургъдикира/я); III; сов.] о гное: образоваться, скопиться; см. шахадикес. II несов. чургъдиркес.

чургъдиркес [чургъдиркур, чургъдиркули, чургъдиркуси, чургъдиркен(чургъдиркена/я); III; несов.] о гное: образовываться, скапливаться; см. шахадиркес. II сов. чургъдикес.

чури [чурили, чурила;] чурми; коса, косичка, сплетённые волосы; бухъяна чури длинная коса.

чурмар косистый, с косами; дибгIя чурмар рурси девочка (девушка) с мелкими косичками.

чурт [чуртли, чуртла; чуртуни;] счёты; чуртличир дуйгIес считать на счётах.

чурта 1. -ли, -ла; -би; болотница (ситняг); чурта шинхъяси мерличиб башар болотница растёт в водянистом месте; уршили чуртабазибад кьапIа бариб из стеблей болотницы сынишка сплёл шапку; 2. в знач. прил. о растениях: грубый, жёсткий; чурта кьар жёсткая трава.

чурх-чурхли [нареч.] грубовато; чурхчурхли эс сказать грубовато.

чурх-чурхси [чурхти] грубоватый; чурххIял-тIаби-гIят грубоватый характер.

чурха

  1. о растениях: высокий, рослый; чурха кьар высокая трава;
  2. перен. грубый, жёсткий; чурха ризкьи грубое (неочищенное) зерно; чурха адам грубый человек; чурха хIял-тIабигIят грубый характер.

чурхаси см. чурха.

чурхбарес [(чурхвар-ес, чурхрар-ес; чурхдар-ес), чурхбариб, чурхбарили, чурхбарибси, чурхбара(чурхбарая); сов.] сделать грубым, жёстким; ожесточить; туснакъли илала хIял-тIа-бигIят чурхдариб тюрьма ожесточила его характер. II несов. чурхбирес.

чурхбизес [(чурхиз-ес, чурхриз-ес; чурхдиз-ес), чурхбизур, чурхбизурли, чурхбизурси, чурхбизи(чурхбизира/я); сов.] показаться грубым, жёстким, чёрствым, ожесточённым; гьаланачи наб унра чурхизур сначала сосед мне показался грубым. II несов. чурхбилзес.

чурхбикIес [(чурхикI-ес, чурхрикI-ес; чурхдикI-ес), чурхбикIар, чурхбикIули, чурхбикIуси, чурхбикIен(чурхбикIена/я); несов.] становиться грубым, жёстким; ожесточаться; чурхдикIути хIял-тIабигIят ожесточающийся характер.

чурхбилзес [(чурхилз-ес, чурхрилз-ес; чурхдилз-ес), чурхбилзан, чурхбилзули, чурхбилзуси, чурхбилзен(чурхбилзена/я); несов.] казаться грубым, жёстким, чёрствым, ожесточённым. II сов. чурхбизес.

чурхбирес [(чурхир-ес, чурхрир-ес; чурхдир-ес), чурхбирар, чурхбирули, чурхбируси, чурхбирен(чурхбирена/я); несов.] грубеть, становиться грубым, жёстким, чёрствым; уркIи чурхбирули саби сердце черствеет; урши чурхирули сай сын становится грубым. II сов. чурхбиэс.

чурхбиубдеш [чурхбиубдешли, чурхбиубдешла; ед.] и мн.; огрубение, ожесточение.

чурхбиэс [(чурхи-эс, чурхри-эс; ди-эс), чурхбиуб, чурхбиубли, чурхбиубси, чурхи(чурхира/я); сов.] огрубеть, стать, сделаться грубым, жёстким, чёрствым; погрубеть; тIама чурхбиуб голос огрубел. Адамли акIуб, хIякимли чурхиуб погов. человеком родился, начальником огрубел. II несов. чурхбирес.

чурхдеш [чурхдешли, чурхдешла; мн.;] чёрствость, грубость, жёсткость; убай нешла чурхдеш чёрствость мачехи; уркIила чурхдеш чёрствость сердца.

чурхли [нареч.] чёрство, грубо, жёстко; чурхли гъайухъес выступить, поговорить грубо, жёстко; чурхли бурес сказать жёстко.

чурхси [чурхти]

  1. о растениях: высокий, рослый; чурхси ти кьар высокая трава;
  2. перен. чёрствый, грубый, жёсткий.

чурч [чурчли, чурчла; чурчби;] шарик конского навоза; чурчби хъучи ардухес вывезти конский навоз на поле.

чурчбар с шариками конского навоза; чурчбар урчи лошадь с шариками конского навоза (на теле).

чус [мест.] себе; им; илдани чус гIяхIси бала они знают, что себе хорошо.

чусбарес [(чусвар-ес, чусрар-ес; чусдар-ес), чусбариб, чусбарили, чусбарибси; сов.] взять, присвоить себе; пачалихъла давла чусбариб богатства государства присвоили себе. II несов. чусбирес.

чусбирес [(чусир-ес, чусрир-ес; чусдир-ес), чусбиру(чусбирар), чусбирули, чусбируси; несов.] брать, присваивать себе; узбани дудешла мас чусбирули саби братья присваивают имущество отца себе. II сов. чусбиэс.

чусбиэс [(чуси-эс, чусри-эс; чусди-эс), чусбиуб, чусбиубли, чусбиубси, чуси(чусира/я); сов.] стать их собственностью. II несов. чусбирес.

чусван [нареч.] как им; чусван нушабра ватIан ахIерли саби нам дорога родина, как и им.

чутIи [чутIили, чутIила; чутIиби;] см. чупIари.

чутхIе [чутхIели, чутхIела; чутхIеби;] трус, женоподобный человек.

чутхъа [чутхъали, чутхъала;] чутхъни; чухта (женский головной убор); гьанна хьунул адамтани чутхъни дихули ахIен теперь женщины не носят чухту.

чух [чухли, чухла; мн.;] звукоподр. шум льющейся воды; хIеркIла чух шум реки.

чух-чухи [чухли, чухла; чухби;] фонтан; см. чухи.

чухбикIес [(мн. чухдикI-ес), чухбикIар, чухбикIули, чухбикIуси, чухбикIен(чухбикIена/я); III; несов.]

  1. течь, литься; дяхъилизирад хIи чухдикIули сари из раны течёт кровь;
  2. журчать; биштIаси хIеркI чухбикIули саби речушка журчит.

чухбулхъес [(мн. чухдулхъ-ес), чухбулхъан, чухбулхъули, чухбулхъуси, чухбулхъен(чухбулхъена/я); III; несов.]

  1. течь, литься; чухи чухбулхъули саби фонтан льётся;
  2. журчать. II сов. чухбухъес.

чухбухъес [(мн.чухдухъ-ес), чухбухъун, чухбухъи, чухбухъунси, чухбухъен(чухбухъена/я); III; сов.]

  1. протечь, политься;
  2. прожурчать; миълиубад хIеркIчухбухъун из-подо льда прожурчал ручей. II несов. чухбулхъес.

чухи [чухили, чухила; чухиби;] фонтан, струя; шагьарла чухи городской фонтан; набтла чухи нефтяной фонтан.

чухибизес [чухибизур, чухибизурли, чухибизурси, чухибизи; III; сов.] забить, заструиться; выйти на поверхность фонтаном. II несов. чухибилзес.

чухибилзес [чухибилзан, чухибилзули, чухибилзуси, чухибилзен; III; несов.] струиться, фонтанировать; набтла чухибилзули саби нефть фонтанирует. II сов. чухибизес.

чухли [нареч.] струясь, фонтанируя; чухли дашути хIи кровь, льющаяся струями, фонтаном.

чухъа [чухъали, чухъала;] чухъни; тряпка, ветошь; см. гIяга.

чухьи 1. трусливый, пугливый; чухьи мицIираг пугливое животное; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; трус; разг. трусишка.

чухьидеш [чухьидешли, чухьидешла; мн.;]

  1. трусость; чухьидеш дакIударес проявить трусость;
  2. пугливость.

чучи [мест.] к ним; чучи гIяхIладли укьес пойти в гости к ним.

чучиб [(чучив, чучир) мест.] у них; урши чучив калун сын остался у них.

чучибад [(чучивад, чучирад) мест.] от них; чучибад кагъар агара от них нет письма.

чучибяхI [(чучивяхI, чучиряхI; чучидяхI)] к ним; в их сторону; нуша чучидяхI жидарира нас позвали к ним.

чучу [чучули, чучула;] чучни; детск. ослик; цIуба чучу белый ослик.

чуш [межд.] возглас, которым подзывают осла.

чушбарес [(мн. чушдар-ес), чушбариб, чушбарили, чушбарибси, чушбара(чушбарая); сов.] подозвать осла. II несов. чушбирес.

чушбикIес [(чушикI-ес, чушрикI-ес; чушдикI-ес), чушбикIар, чушбикIули, чушбикIуси, чушбикIен(чушбикIена/я); несов.] подзывать осла.

чушбирес [(мн. чушдир-ес), чушбиру, чушбирули, чушбируси, чушбирен(чушбирена/я); несов.] подзывать осла. II сов. чушбарес.

чушъала [чушъалали, чушъалала; мн.;] см. чуш.

чябан [чябанли, чябанла; чябанти;] лентяй, ленивец.

чябандеш [чябандешли, чябандешла; мн.;] леность, лень.

чябхъ [чябхъли, чябхъла; ед.] и мн.; о звуках жидкости: плеск, всплеск; шинна чябхъ плеск воды; ругертала чябхъ всплески волн.

чябхъала [чябхъли, чябхъла; мн.;] плескание, брызгание; шиннизибти дурхIнала чябхъала плескание ребят в воде.

чябхъбарес [(мн. чябхъдар-ес), чябхъбариб, чябхъбарили, чябхъбарибси, чябхъбара(чябхъбарая); сов.]

  1. плеснуть; дяхIличи шин чябхъдарес плеснуть воду в лицо;
  2. выплеснуть. II несов. чябхъбирес.

чябхъбикIес [(чябхъикI-ес, чябхърикI-ес; чябхъдикI-ес), чябхъбикIар, чябхъбикIули, чябхъбикIуси, чябхъбикIен(чябхъбикIеная); несов.]

  1. плескаться; хIеркIлизиб чябхъбикIути дурхIни дети, плещущиеся в речке;
  2. о жидкости: разливаться, переливаться, расплёскиваться; бадирализирад шин чябхъдикIули сари из ведра расплёскивается вода.

чябхъбирес [(мн. чябхъдир-ес), чябхъбиру(чябхъбирар), чябхъбирули, чябхъбируси, чябхъбирен(чябхъбирена/я); несов.]

  1. плескать(ся);
  2. выплёскивать; бадирализирад шин чябхъдирес выплёскивать воду из ведра. II сов. чябхъбарес.

чябхъбулхъес [(чябхъулхъ-ес, чябхърулхъ-ес; чябхъдулхъ-ес), чябхъбулхъан, чябхъбулхъули, чябхъбулхъуси, чябхъбулхъен(чябхъбулхъена/я); несов.]

  1. плескаться; хIеркIлизиб чябхъбулхъес плескаться в речке;
  2. о жидкости: разливаться, изливаться, выплёскиваться. II сов. чябхъбухъес.

чябхъбухIнабарес [(мн. чябхъбухIнабардухIнадар-ес), чябхъбухIнабариб, чябхъбухIнабарили, чябхъбухIнабарибси, чябхъбухIнабара(чябхъбухIнабарая); сов.] плеснуть вовнутрь. II несов. чябхъбухIнабирес.

чябхъбухIнабирес [(мн. чябхъбухIнабирдухIнадир-ес), чябхъбухIнабиру(чябхъбухIнабирар), чябхъбухIнабирули, чябхъбухIнабируси, чябхъбухIнабирен(чябхъбухIнабирена/я); несов.] плескать(ся) вовнутрь. II сов. чябхъбухIнабарес.

чябхъбухъес [(чябхъухъ-ес, чябхърухъ-ес; чябхъбухъду- хъ-ес), чябхъбухъун, чябхъбухъи, чябхъбухъунси, чябхъбухъен(чябхъбухъена/я); сов.]

  1. плеснуться; дурхIни чуйнарил хIеркIлизиб чябхъбухъун дети несколько раз плеснулись в речке;
  2. выплеснуться, излиться, разлиться. II несов. чябхъбулхъес.

чябхъин [чябхъинни, чябхъинна; чябхъинти;] нападение, атака, налёт, набег; дугила чябхъин ночной набег, налёт; чябхъин дураберкIес организовать нападение, набег.

чябхъинчи [чябхъинчини, чябхъинчила; чябхъинчиби;] налётчик, нападающий; чябхъинчи уциб налётчика схватили.

чябхънар 1. с выделениями из глаз; чябхънар хъяша ребёнок с выделениями из глаз; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; разг. пренебр. молокосос.

чябхъни [чябхънани, чябхънала; мн.;] выделения из глаз.

чябхънуцI [чябхънуцIли, чябхънуцIла; чябхънуцIуни;] см. чябхънар.

чябхъяр [чябхъярли, чябхъярла; мн.;] см. чябхъ.

чябхъярай [чябхъярайли, чябхъярайла; чябхъярайти;] плеск, плескание; ругертала чябхъярай плескание волн.

чябхъярбарес [(мн. чябхъярдар-ес), чябхъярбариб, чябхъярбарили, чябхъярбарибси, чябхъярбара(чябхъярбарая); сов.]

  1. потрясти (посуду с жидкостью); гажин чябхъярбарес потрясти кувшин;
  2. прополоскать; бирцибси хIева чябхъярбарес прополоскать постиранную рубашку. II несов. чябхъярбирес.

чябхъярбикIес [(чябхъярикI-ес, чябхъяррикI-ес; чябхъярбикIди- кI-ес), чябхъярбикIар, чябхъярбикIули, чябхъярбикIуси, чябхъярбикIен(чябхъярбикIена/я); несов.] плескаться; бултыхаться, барахтаться; кяйгIуси чябхъярикIули сай тонущий барахтается.

чябхъярбирес [(мн. чябхъярдир-ес), чябхъярбиру(чябхъярбирар), чябхъярбирули, чябхъярбируси, чябхъярбирен(чябхъярбирена/я); несов.]

  1. трясти (посуду);
  2. полоскать; дирцибти палтар чябхъярдирес полоскать постиранную одежду. II сов. чябхъярбарес.

чябхъярбулхъес [(чябхъярбулхъулхъ-ес, чябхъярбулхърулхъ-ес; чябхъярбулхъдулхъ-ес), чябхъярбулхъан, чябхъярбулхъули, чябхъярбулхъуси, чябхъярбулхъен(чябхъярбулхъена/я); несов.] плескаться; бултыхаться, барахтаться; урга-ургади чябхъярбулхъулхъес плескаться временами. II сов. чяб-хъярбухъес.

чябхъярбухъес [(чябхъярухъ-ес, чябхъяррухъ-ес; чябхъярбухъду-хъ-ес), чябхъярбухъун, чябхъярбухъи, чябхъярбухъунси, чябхъярбухъен(чябхъярбухъена/я); сов.] плеснуться; бултыхнуться; жита шиннизиб чябхъярбухъун кошка бултыхнулась в воду. II несов. чябхъярбулхъес.

чябхъяръала [чябхъяръалали, чябхъяръалала; мн.;] плеск, плескание; см. чябхъ.

чявга [чявгали, чявгала;] чявгни; жаба; вацIала чявга лесная жаба; шурмала чявга скальная жаба.

чягъир [чягъирли, чягъирла; мн.;] вино; тIутIила чягъир виноградное вино; чягъир держес выпить вина.

чягъирхана [чягъирханали, чягъирханала; чягъирханаби;] винный бутик.

чягъирчи [чягъирчили, чягъирчила; чягъирчиби;]

  1. винодел; чягъирчила санигIят касес получить специальность винодела;
  2. перен. любитель вина; ужули, чягъирчи ветаурли сай выпивая, стал любителем вина.

чядира [чядирали, чядирала; чядираби;] бязь; чядирала кIана бязевый платок.

чяй [чяйли, чяйла; мн.] (совокуп: чяяни); чай; гуржи чяй грузинский чай; индияла чяй индийский чай; шиниша чяй зелёный чай; кьарла чяй чай из трав; къармукъ чяй калмыкский чай (чай с молоком); чяй дарес приготовить (заварить) чай; чяй дашахъес выращивать чай, заниматься чаеводством; чяй дашахъан чаевод; чяй дашахъни чаеводство; чяйла бержа выпей чаю; чяйла истакан чайный стакан; чяйла кьулса чайная ложка. Чяйла кьар зверобой (трава).

чяй-чакар [чяйли, чяйла; мн.;] сахар и чай в комплексе; чяйчакар гьаладихьес предложить чай и сахар.

чяйник [чяйникли, чяйникла; чяйникуни;] чайник; жармала чяйник бронзовый чайник; хутIла чяйник электрочайник.

чяйхана [чяйханали, чяйханала; чяйханаби;] чайхана, чайная; сагаси чяйхана новая чайхана.

чяйханчи [чяйханчили, чяйханчила; чяйханчиби;] официант чайной, чайханщик; чяйханчили узес работать чайханщиком.

чяйчи [чяйчили, чяйчила; чяйчиби;] любитель чая; разг. чаёвник и чаёвница.

чяйчидеш [чяйчидешли, чяйчидешла; мн.;] разг. занятие чаёвника; чяйчидеш дузахъес чаёвничать.

чяка [чякали, чякала;] чякни; птичка, птаха, пташка; чякала дуклуми крылья птички. Чякалагъуна беркала букан погов. питающийся как птичка (мало кушающий). Чякала ника горец птичий (трава).

чякнар 1. имеющий птиц, с птицами; чякнар мер место, где обитают птицы; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; человек, разводящий птиц.

чякнуг [чякнугли, чякнугла; чякнугуни;] пустельга.

чякьнар 1. косматый; чякьнар синка косматый медведь; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; косматый.

чял [чялли, чялла; чялани;]

  1. фитиль; чирагъла чял фитиль лампы;
  2. шнур; шнуровка; шнурок; улкьайла гьалайхъанна чял шнур для занавески; хIевала чял шнуровка на платье, рубашке; дабрила чялани шнурки для обуви;
  3. лента; архIяла чял шёлковая лента; шляпала чял лента на шляпе; пулемётла чял пулемётная лента;
  4. тесьма, галун, позумент; атIласла чял атласная тесьма; пагонтала чял галун для погонов.

чяли [чялили, чялила;] чялурби;

  1. загон; кошара; мазала чяли овечий загон; мазала хала чяли овечья кошара;
  2. вольер; чялилизир дихIути жаниварти звери, содержащиеся в вольере;
  3. изгородь, ограда; тын; къар-къала чяли каменная ограда; чялила духIнар за оградой.

чялибирхъес [чялибирхъу, чялибирхъули, чялибирхъуси, чялибирхъен(чялибирхъена/я); несов.] сооружать загон, изгородь. II сов. чялибяхъес.

чялибяхъес [чялибяхъиб, чялибяхъили, чялибяхъибси, чялибяхъя(чялибяхъяя), чялибяхъяхъес, чялибяхъни; сов.] соорудить загон, вольер, изгородь. II несов. чялибирхъес.

чялма [чялмали, чялмала; чялмаби;] тюрбан; чалма; чялмала вегI обладатель тюрбана; чялма чебиэс надеть чалму.

чялмук [чялмукли, чялмукла; чялмукуни;] челнок; ибуси машинала чялмук челнок швейной машины; чIянкIи душуси станокла чялмук челнок ткацкого станка.

чялпуз [чялпузли, чялпузла; чялпузуни;] застёжка; хIякала чялпуз застёжка шубы.

чямкь [чямкьли, чямкьла; чямкьани;]

  1. звук при заглатывании;
  2. глотание; чямкьла тIама звук глотания.

чямкьала [чямкьли, чямкьла; мн.;] см. чямкь.

чямкьбалтес [(мн. чямкьдалт-ес), чямкьбалта, чямкьбалтули, чямкьбалтуси, чямкьбалтен(чямкьбалтена/я); несов.] проглатывать, заглатывать, глотать. II сов. чямкьбатес.

чямкьбатес [(мн.чямкьдат-ес), чямкьбатур, чямкьбатурли, чямкьбатурси, чямкьбати(чямкьбатира/я); сов.] проглотить, глотнуть, заглотнуть; ца чямкьли чямкьбатес проглотить одним разом (одним глотанием). II несов. чямкьбалтес.

чямкьбикIес [(чямкьикI-ес, чямкьрикI-ес; чямкьдикI-ес), чямкьбикIар, чямкьбикIули, чямкьбикIуси, чямкьбикIен(чямкьбикIена/я); III; несов.] проглатывать, заглатывать, глотать.

чямяч [чямячли, чямячла; чямячуни;]

  1. навершие (в форме узла, заклёпки);
  2. бугор, выпуклость.

чямячунар бугорчатый, бугристый; чямячунар чарх-ла кам бугорчатая кожа тела.

чяпар [чяпарли, чяпарла;] чяпурти; гонец, вестник; чяпар гьуйчив дуцIли сай поэт. гонец спешит в пути; чедибдешла чяпар вестник победы.

чяпарбарес [(чяпарвар-ес, чяпаррар-ес), чяпарбариб, чяпарбарили, чяпарбарибси, чяпарбара(чяпарбарая); сов.] сделать гонцом, вестником. II несов. чяпарбирес.

чяпарбирес [(чяпарир-ес, чяпаррир-ес), чяпарбиру(чяпарбирар), чяпарбирули, чяпарбируси, чяпарбирен(чяпарбирена/я); несов.] делать (становиться) гонцом, вестником. II сов. чяпарбиэс.

чяпарбиэс [(чяпари-эс, чяпарри-эс), чяпарбиуб, чяпарбиубли, чяпарбиубси, чяпари(чяпарира/я); сов.] стать гонцом, вестником. II несов.чяпарбирес.

чярдумаг [чярдумагли, чярдумагла; чярдумагуни;] название птицы.

чярс [чярсли, чярсла; чярсани;] марево; мгла; дугила чярс ночная мгла; авлахъуни чярсли дуциб поля покрылись мглой.

чярхI [чярхIли, чярхIла; чярхIяни;]

  1. о каплях жидкости или частицах твёрдого тела: брызганье; брызги;
  2. скольжение; дабрила чярхI скольжение обуви.

чярхIаэс [чярхIаиб, чярхIаили, чярхIаибси, чярхIаа(чярхIаая); III; сов.] заставить брызнуть, поднять брызги; шин чярхIаэс заставить брызнуть воду. II несов. чярхIиэс.

чярхIбарес [(мн. чярхIдар-ес), чярхIбариб, чярхIбарили, чярхIбарибси, чярхIбара(чярхIбарая); сов.] брызнуть. II несов. чярхIбирес.

чярхIбикIес [(чярхIикI-ес, чярхIрикI-ес; чярхIдикI-ес), чярхIбикIар, чярхIбикIули, чярхIбикIуси, чярхIбикIен(чярхIбикIена/я); несов.]

  1. брызгаться;
  2. скользить; миъличиб чярхIбикIес скользить на льду.

чярхIбирес [(мн. чярхIдир-ес), чярхIбиру(чярхIбирар), чярхIбирули, чярхIбируси, чярхIбирен(чярхIбирена/я); несов.]

  1. окроплять, кропить; обрызгивать; шинни чярхIбирес кропить водой;
  2. брызгаться;
  3. скользить; миъличиб чярхIбирес скользить по льду. II сов. чярхIбиэс.

чярхIбиэс [(мн. чярхIди-эс), чярхIбиуб, чярхIбиубли, чярхIбиубси, чярхIи(чярхIира/я); III; сов.] скользнуть; къапула гьалаб эмхIе чярхIбиуб осёл скользнул перед воротами. II несов. чярхIбирес.

чярхIбулхъес [(чярхIулхъ-ес, чярхIрулхъ-ес; чярхIбулхъдул-хъ-ес), чярхIбулхъан, чярхIбулхъули, чярхIбулхъуси, чярхIбулхъен(чярхIбулхъена/я); несов.] скользить. II сов. чярхIбухъес.

чярхIбухъес [(чярхIухъ-ес, чярхIрухъ-ес; чярхIдухъ-ес), чярхIбухъун, чярхIбухъи, чярхIбухъунси, чярхIбухъен(чярхIбухъена/я); сов.] скользнуть; проскользнуть. II несов. чярхIбулхъес.

чярхIиэс [чярхIиу, чярхIиули, чярхIиуси, чярхIиэн(чярхIиэна/я); III; несов.] заставлять брызгаться, поднимать брызги; чят чярхIиэс поднимать брызги грязи. II сов. чярхI-аэс.

чярхIъала [чярхIъалали, чярхIъалала; мн.;] см. чярхI.

чярхIяр [чярхIярли, чярхIярла; мн.;] см. чярхI.

чярхIярбикIес [(чярхIярикI-ес, чярхIяррикI-ес; чярхIярбикIди- кI-ес), чярхIярбикIар, чярхIярбикIули, чярхIярбикIуси, чярхIярбикIен(чярхIярбикIена/я); несов.] скользить, елозить; машина миъличиб чярхIярбикIули саби автомобиль скользит на льду.

чярхIярбулхъес [(чярхIярулхъ-ес, чярхIяррулхъ-ес; чярхIярдулхъ-ес), чярхIярбулхъан, чярхIярбулхъули, чярхIярбулхъуси, чярхIярбулхъен(чярхIярбулхъена/я); несов.] скользить; см. чярхIбулхъес. II сов. чярхIярбухъес.

чярхIярбухъес [(чярхIярухъ-ес, чярхIяррухъ-ес; чярхIярбухъду- хъ-ес), чярхIярбухъун, чярхIярбухъи, чярхIярбухъунси, чярхIярбухъен(чярхIярбухъена/я); сов.] скользнуть; см. чярхIбухъес. II несов. чярхIярбулхъес.

чярхIяръала [чярхIяръалали, чярхIяръалала; мн.;] см. чярхI.

чят [чятли, чятла; мн.;]

  1. грязь, слякоть, месиво, хлябь; гьуйчирти чят дорожная грязь; гIебшнила чят осенняя слякоть; чят дахъдаиб грязи стало много;
  2. ед. раствор для кладки или штукатурки; чят барес приготовить раствор; хъали чятли басес отштукатурить комнату раствором;
  3. перен. о письменной работе, тексте: ошибки, помарки; хIела белкIлизир дахъал чят лер в твоей рукописи много ошибок.

чятарес [чятарар, чятарули, чятаруси, чятарен(чятарена/я); III; несов.]

  1. о грязи, слякоти: появляться, возникать; алавла чятарули саби кругом появляется грязь;
  2. превращаться в грязь; илгъуна гIянжи гьамадли чятарар такая почва легко превратится в грязь. II сов. чятаэс.

чятаэс [чятаур, чятаурли, чятаурси, чятаи(чятаира/я); III; сов.]

  1. о грязи, слякоти: появиться, возникнуть; лебил дунъя чятаур всюду появилась грязь;
  2. превратиться в грязь. II несов. чятарес.

чятбарес [(чятвар-ес, чятрар-ес; чятдар-ес), чятбариб, чятбарили, чятбарибси, чятбара(чятбарая); сов.] загрязнить, запачкать; см. нясбарес. II несов. чятбирес.

чятбирес [(чятир-ес, чятрир-ес; чятдир-ес), чятбиру(чятбирар), чятбирули, чятбируси, чятбирен(чятбирена/я); несов.] грязнить, пачкать(ся); см. нясбирес. II сов. чятбиэс.

чятбиэс [(чяти-эс, чятри-эс; чятди-эс), чятбиуб, чятбиубли, чятбиубси, чяти(чятира/я); сов.] загрязниться, запачкаться; см. нясбиэс. II несов. чятбирес.

чятир [чятирли, чятирла; чятирти;]

  1. шалаш; палатка; шатёр; урца чятир шалаш из деревьев; чIянкIила чятир палатка, шатёр из ткани;
  2. зонтик; чятир гьаргбарес, кьяпIбарес раскрыть, закрыть зонтик; чятирлиув вашес идти под зонтиком.

чятирбирхъес [(мн. чятирбирхътидирхъ-ес), чятирбирхъу, чятирбирхъули, чятирбирхъуси, чятирбирхъен(чятирбирхъена/я), чятирбирхъяхъес, чятирбирхъни; несов.] ставить (устанавливать) палатку. II сов. чятирбяхъес.

чятирбяхъес [(мн. чятирбяхътидяхъ-ес), чятирбяхъиб, чятирбяхъили, чятирбяхъибси, чятирбяхъя(чятирбяхъяя); сов.] поставить (установить) палатку. II несов. чятирбирхъес.

чятли [нареч.] грязно, слякотно; ишбархIи чятли саби сегодня слякотно.

чятлихъ [чятлихъли, чятлихъла; чятлихъуни;] грязнуля.

чятси [чятти] грязный, слякотный; чятси гьуни слякотная дорога.

чяхI [чяхIли, чяхIла; ед.] и мн.;

  1. звукоподр. звук льющейся воды;
  2. хлестание дождя; забла чяхI тIаш-дилзули ахIен хлестание дождя не прекращается.

чяхI [чяхIли, чяхIла; мн.;] понос; чяхIла изала расстройство кишечника, понос.

чяхI-заб [чяхIли, чяхIла; мн.;] ливень, проливной дождь; чяхIла къири ливневая туча; чяхIзаб зумадиуб ливневый дождь участился.

чяхI-марка [чяхIли, чяхIла; чяхIни;] ливень; см. чяхI-заб.

чяхI-чяхIи [чяхIли, чяхIла;] чяхI-чяхIурби; водопад; чяхIла макьамти поэт. мелодии водопада.

чяхIбалтес [(мн. чяхIдалт-ес) чяхIбалта, чяхIбалтули, чяхIбалтуси, чяхIбалтен(чяхIбалтеная); несов.] наполнять доверху, переполнять; сяхI ризкьили чяхIбалтес наполнять доверху мерку зерном. II сов. чяхIбатес.

чяхIбарес [(мн. чяхIдар-ес), чяхIбариб, чяхIбарили, чяхIбарибси, чяхIбара(чяхIбарая); сов.] вылить; шин чяхIдарес вылить воду. II несов. чяхIбирес.

чяхIбатес [(мн.чяхIбатдат-ес) чяхIбатур, чяхIбатурли, чяхIбатурси, чяхIбати -(ира/я); сов.] наполнить доверху, переполнить. II несов. чяхIбалтес.

чяхIбикIес [(чяхIикI-ес, чяхIрикI-ес; чяхIдикI-ес), чяхIбикIар, чяхIбикIули, чяхIбикIуси, чяхIбикIен(чяхIбикIена/я); несов.]

  1. литься, течь, хлестать; марка чяхIбикIули саби дождь хлещет;
  2. о слезах: течь, идти ручейками; хIулбазирад нургъби чяхIдикIули сари из глаз ручейками текут слёзы;
  3. перен. течь, протекать, вытекать; бадира чяхIбикIули саби ведро протекает;
  4. перен. о болезни, при поносе: течь жидкими испражнениями.

чяхIбирес [(мн. чяхIдир-ес), чяхIбиру(чяхIбирар), чяхIбирули, чяхIбируси, чяхIбирен(чяхIбирена/я); несов.] выливать(ся). II сов. чяхIбиэс.

чяхIбулхъес [(чяхIулхъ-ес, чяхIрулхъ-ес; чяхIбулхъдул-хъ-ес), чяхIбулхъан, чяхIбулхъули, чяхIбулхъуси, чяхIбулхъен(чяхIбулхъена/я); III; несов.]

  1. литься, струиться, течь; рах-рахли заб чяхIдулхъули сари изредка льётся дождь;
  2. выливаться;
  3. перен. приходить в растройство (о кишечнике). II сов. чяхI-бухъес.

чяхIбухъес [(мн. чяхIдухъ-ес), чяхIбухъун, чяхIбухъи, чяхIбухъунси, чяхIбухъен; III; сов.]

  1. политься, потечь; нургъби чяхIдухъун потекли слёзы;
  2. вылиться;
  3. перен. понести (о поносе). II несов. чяхI-булхъес.

чяхIи [чяхIили, чяхIила;] чяхIурби; водопад; дубурла чяхIи горный водопад.

чяхIибар с водопадами; чяхIибар хIеркIрека с водопадами.

чяхIлиг [чяхIлигли, чяхIлигла; чяхIлигуни;] спица; уркурла хIул-румала чяхIлигуни спицы колёс арбы.

чяхIни диал. см. чяхI2.

чяхIъала [чяхIъалали, чяхIъалала; мн.;]

  1. звуки, шум льющейся воды;
  2. ливень.

чяч [чячли, чячла; чячни;]

  1. частица, гранула; къар-къала чяч частица камня;
  2. отколовшаяся часть.

чячма [чячмали, чячмала; ед.] и мн.; дробь. ХIу чячмали вяхъ! прокл. чтобы ты был изранен дробью!

чячян 1. чеченский; чячян мез чеченский язык; чячян мезли гъайикIес говорить по-чеченски; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; чеченец и чеченка (представители народности Чечни).

чячянтала 1. род. п. от мн. чячян; 2. в знач. прил. чеченский; чячянтала далуйти чеченские песни; см. чячян.