Слова на букву х. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.
Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук
Редакторы:
- Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
- редактор Г.К. Курбанов
- Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
- редактор М.А. Алиев .
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
хIачIи -ли, -ла; -би; ослиный рёв; хIачIи белчIес пореветь, издать ослиный рёв.
хIачIибикIан 1. прич. от хIачIибикIес; 2. в знач. прил. ревущий, издающий рёв, ослёнок; хIачIибикIан дяга ревущий, издающий рёв, ослёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хIачIидикIанти; об осле: ревущий осёл.
хIачIибикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. реветь, издавать ослиный рёв; ахъли хIачIибикIуси нушала эмхIе саби громко ревущий (издающий рёв) это наш осёл.
хIаъ -ли, -ла; ед. и мн.; иа; эмхIе, хIаъличил, азбарлизибад дурабухъун осёл, ревя «иа», выбежал со двора.
хIаъала -ли, -ла; мн.; собир. иа-иа; умхIала хIаъала дехIдихьиб начались ослиные крики иа-иа.
хIаъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об осле: кричать «иа-иа»; эмхIе хIаъбикIули саби осёл кричит «иа-иа».
хIаъбирхъес (мн. дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об осле: кричать «иа»; см. хIаъбикIес. II сов. хIаъбяхъес.
хIаъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. издавать крики «иа-иа». II сов. хIаъбухъес.
хIаъбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. издать крики «иа-иа». II несов. хIаъбулхъес.
хIаъбяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; III; сов. об осле: покричать (издать) «иа-иа». II несов. хIаъбирхъес.
хIаъирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. издавать «иа-иа»; ахъли хIаъируси эмхIе осёл, громко издающий «иа-иа». II сов. хIаъэс.
хIаъэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. издать «иа-иа»; эмхIели гIурра хIаъиб осёл снова издал «иа-иа»; хIаъили, эмхIе бебшиб осёл убежал, издав «иа-иа». II несов. хIаъирес.
хIе- частица не (служит для отрицания); хIебарес не сделать; хIебелкIес не написать; хIебуцес не поймать; хIешес не ходить.
хIеб -ли, -ла; мн.; весна; хIеб дакIиб пришла весна; хIебла бархIи весенний день; хIебла вавни весенние цветы. ХIеб забли ургьалли, усурби дирцIур - фольк. если весною будут идти дожди, закрома наполнятся.
хIебагар -ти
- не имеющий весны, без весны; хIебагар дус бетарули саби получается год без весны;
- перен. безрадостный, тяжёлый; дургъбала манзилла хIебагарти дусми безрадостные годы времён войны.
хIебагьалли в знач. нареч. если не узнает; ревизияличила илини хIебагьалли, гIяхIси саби будет лучше, если он не узнает о ревизии.
хIебагьесли (~гьесли, ~рагьесли; ~дагьес-ли) нареч.
- тайно, украдкой, тайком; исподтишка, втихомолку; прост. втихаря; дурхIни хIебагьесли дурабухъун дети вышли украдкой;
- до неузнаваемости; хIебагьесли барсбиэс измениться до неузнаваемости; хIебагьеслигьесли вяшикIес действовать так, чтобы не распознали; ил хIерагьесли рарсриубли сари она изменилась до неузнаваемости. ХIебагьесли барибси, дакIули гьаргкабирар посл. то, что сделано украдкой, станет явным в открытую.
хIебаибдеш (мн. ~даибдеш), -ли, -ла; ед.;
- недостаточность, скудость; багьудлумала хIедаибдеш недостаточность знаний;
- нехватка; недостача; кассализир арцла хIедаибдеш недостача денег в кассе.
хIебакьесли _нареч. _
- неслышно, бесшумно, беззвучно; негромко; вполголоса; чуть слышно; тIама хIебакьесли айзур бесшумно встал; хIебакьесли буриб сказал негромко (чуть слышно); хIебакьесли гъайикIули сай говорит неслышно;
- так, чтобы не расстроить кого-чего; чилалра уркIи хIебакьесли вяшикIес действовать так, чтобы не расстроить никого.
хIебал 1. нареч. ещё весной, ещё в период весны; хIебал узес арякьун ещё весной уехал на заработки; 2. вопрос. сл. весна ли; хIебал, яни сарил, багьесли ахIен весна ли, зима ли, трудно определить.
хIебалан 1. прич. от хIебалес; 2. в знач. прил. неизвестный, неведомый, незнакомый, неузнаваемый; неизведанный, неисследованный; хIебалан секIал неизвестная вещь; хIебалан улка неведомая страна; хIебалан мер незнакомое место; гIялимтани хIебалан анцIбукь явление, неведомое учёным; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; не знающий, не имеющий понятия (или представления); детск. незнайка, селра хIебалан адам ничего не знающий человек.
хIебаланбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать неизвестным, неведомым, незнакомым; сделать незнающими, не имеющими понятия; сделать не соображающими; тIашдатурти юртанани ил мер хIебаланбариб воздвигнутые здания сделали это место незнакомым; дармай бекI селра хIебаланбариб от лекарства голова стала ничего не соображающей. II несов. хIебаланбирес.
хIебаланбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) неизвестным, неведомым, незнакомым; забываться; ил анцIбукь хIебаланбирули саби это событие забывается;
- становиться незнающими, не имеющими понятия (или представления); каникултачибад чарбухъунхIели дурхIни селра хIебаланбирули саби после возвращения с каникул, дети становятся не имеющими представления ни о чём. II сов. хIебаланбиэс.
хIебаланбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать неизвестным, неведомым, незнакомым; измениться до неузнаваемости; гьаб-убла гIяхIцад писательти хIебаланбиубли саби немало писателей прошлого стали неизвестными;
- стать не знающими, не имеющими понятия (или представления); перестать узнавать; халанеш тухумти хIебаланриубли сари бабушка перестала узнавать родственников. II несов. хIебаланбирес.
хIебалгундеш (~лгундеш, ~ралгундеш; ~далгундеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- нелады; неладное состояние; отсутствие взаимопонимания; илдала хъулиб хIебалгундеш леб у них дома нелады;
- неуживчивость; илини мурулла бегIтачил хIералгундеш чедаахъиб она показала неуживчивость с родными мужа.
хIебалудеш (~лудеш, ~ралудеш; ~далу-деш), -ли, -ла; ед; неосведомлённость; незнание, неведение, неизвестность; уршила кьисматличила хIебалудешли, неш гьатIира гIязабруркIулри неосведомлённость о судьбе сына ещё более угнетала мать.
хIебалуси (~луси, ~ралуси; ~далуси, ~балу-ти, ~далути) 1. прич. от хIебалес; 2. в знач. прил. а) незнаемый, незнакомый; неизведанный; неизвестный; хIебалуси дунъя неизведанный мир; хIебалусибалути игитуни неизвестные герои; дахъал хIебалусидалутачилси уравнение уравнение со многими неизвестными; б) не знающий, не ведающий; селра хIебалуси адам ничего не знающий человек.
хIебалусиван (~лусиван, ~ралусиван; ~да-лусиван, ~балутиван, ~далутиван) нареч. как будто не знает, как будто не понимает (или не имеет представления); селра хIебалусиван кайзур принял позу ничего не понимающего.
хIебалусиладарес (~лусиладар-ес, ~ра-лусиладар-ес; ~далусиладар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать вид (принять позу) не знающего (или не имеющего представления); судличир илини селра хIебалусиладариб на суде она сделала вид ничего не знающей. II несов. хIебалусиладирес.
хIебалусиладирес (~лусиладир-ес, ~ра-лусиладир-ес; ~далусиладир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать вид не знающего (или не имеющего представления); притворяться не знающим; принимать позу не знающего. II сов. хIебалусиладарес.
хIебаршибси (мн. ~даршибти) 1. прич. от хIебаршес; 2. в знач. прил. а) незаряжённый, холостой; хIебаршибси тупанг незаряженное ружьё; хIебаршибси патиран холостой патрон; б) не наряженный; хIебаршибси ёлка не наряженная ёлка; в) перен. ненастный; хIебаршибси аргъ ненастная погода.
хIебдикес -иб, -или, -ибси; III; сов. о весне: пройти; жявлил хIебдикили сари весна давно прошла. II несов. хIебдиркес.
хIебдиркес -ур, -ули, -уси; III; несов. о весне: проходить; чегъамли хIебдиркур скоро пройдёт весна. II сов. хIебдикес.
хIебелхъуси 1. прич. от хIебелхъес; 2. в знач. прил. а) неделимый, неразложимый, целостный; хIебелхъуси лугIи неделимое число; б) перен. сплочённый, спаянный; хIебелхъуси тухум сплочённый род.
хIебиала -ли, -ла; хIедиалаби; небылица, небывальщина; нешли хабар-хIебиала буриб мама рассказала сказку-небылицу; халанешли дахъал хIедиалаби дала бабушка знает много небылиц.
хIебиалли (~йалли, ~риалли; ~диалли) если нет, если не будет; если не сможет; хIянчи хIебиалли, алапара хIебирар если не будет работы, не будет и зарплаты; селра барес хIебиаллийалли если не сможет ничего сделать; ил хIебиаллириалли, игъбар саби повезло, если её нет (не будет).
хIебиалли союз раз так, в таком случае, если так; так что; хIебиалли, ну аркьяс раз так, я пойду; хIебиалли, хIед дигуси бара в таком случае поступай, как хочешь.
хIебиалли вводн. сл. следовательно; следственно; значит; стало быть; душман мутIигIхIейрули сай, хIебиалли, ил къирварес гIягIнили сай враг не сдаётся, следовательно, он должен быть уничтожен.
хIебигалли (~йгалли, ~ригалли; ~дигалли) если не нравится, если не любишь; хIеригалли, рати если не любишь, оставь.
хIебигалли (~йгалли, ~ригалли; ~дигалли)
- если не сгорит;
- если не сжарится (не перегреется); дигайли хIеригалли, берхIили игу фольк. если (она) не сгорит от любви, то сжарится от солнца.
хIебиган (~йган, ~риган; ~диган) 1. прич. от хIебигес; 2. в знач. прил. нелюбимый; немилый; не нравящийся; ненавистный; хIебиган беркала нелюбимая еда; хIебиган адамти ненавистные люди; хIейганнис шери рякьун вышла замуж за нелюбимого; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; то, что не нравится. ХIед хIебиган, урхIлисра мабирид - погов. то, что не нравится тебе, не делай и другому.
хIебиганбарес (~йганвар-ес, ~риганрар-ес; ~дигандар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать ненавистным, нелюбимым. II несов. хIебиганбирес.
хIебиганбирес (~йганир-ес, ~риганрир-ес; ~дигандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться нелюбимым, ненавистным, немилым. II сов. хIебиганбиэс.
хIебиганбиэс (~йгани-эс, ~риганри-эс; ~диганди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать нелюбимым, ненавистным, немилым; илис гьалмагъуни булан, хIебиганбиуб ему (ей) даже друзья стали ненавистны. II несов. хIебиганбирес.
хIебигбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. принять близко к сердцу; унрани бурибси илини хIебигбариб сказанное соседом, он принял близко к сердцу. II несов. хIебигбирес.
хIебигбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; сов. стать обидно, почувствовать обиду (или огорчение); устыдиться; унрала уркъубяхъ хIебигбизур устыдился упрёку соседа. II несов. хIебигбилзес.
хIебигбилзан 1. прич. от хIебигбилзес; 2. в знач. прил. совестливый; разг. устыжающийся; хIебигбилзан урши совестливый мальчик; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; совестливый человек.
хIебигбилзанбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться совестливым (или чувствующим огорчение); халаваибхIели, белики, илра хIебигбилзанирар когда повзрослеет, возможно, он также станет совестливым. II сов. хIебигбилзанбиэс.
хIебигбилзанбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать совестливым (или чувствующим огорчение); халанешличив калунхIели, урши хIебигбилзаниуб после того, как побывал у бабушки, сынишка стал совестливым. II несов. хIебигбилзанбирес.
хIебигбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси; несов. становиться обидно (или совестно); разг. устыжаться, совеститься; урхIла уркъубяхъ хIебигбилзули саби совестится упрёка чужаков. II сов. хIебигбизес.
хIебигбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. принимать близко к сердцу; разг. совеститься; се бурадлира хIебигбируси ахIен не совестится, что бы ни сказал. II сов. хIебигбиэс.
хIебигбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. почувствовать обиду (или огорчение); разг. устыдиться, усовеститься. II несов. хIебигбирес.
хIебигу-хIебигули нареч. неохотно, нехотя, без желания; см. хIебигули.
хIебигудеш -ли, -ла; ед.;
- нежелание, нехотение; узес хIебигудеш нежелание работать;
- нелюбовь, отсутствие любви, неприязнь; сукникьянаби хIебигудешли, рурси гъайрикIес рирули ахIенри от неприязни к сватам дочка не могла разговаривать.
хIебигули 1. деерич. от хIебигес; 2. в знач. нареч. неохотно, нехотя, без желания; хIебигули, кьабуликиб согласился, нехотя; хIебигули, шилизи вякьун неохотно поехал в село.
хIебигхIебилзан 1. прич. от хIебигхIе-билзес; 2. в знач. прил. несовестливый; не устыжающийся; не чувствующий обиду (или огорчение); бесстыжий; хIебигхIебилзан адам несовестливый человек; 3. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; бесстыжий человек. Бурибси - хIебигхIебилзан, бяхъибси - изихIеран - погов. все нипочём (букв. на сказанное не устыжающийся, на тумак не реагирующий).
хIебикьан 1. прич. от хIебикьес; 2. в знач. прил. глухой, тугоухий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; глухой человек. см. гIянцIа.
хIебикьанбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать тугоухим (глухим); оглушить, лишить слуха или ясности слуха; декIси бяхъли боксёр хIебикьанвариб тяжёлый удар лишил боксёра ясности слуха. II несов. хIебикьанбирес.
хIебикьанбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) слуха или ясности слуха; глушить; оглушать(ся); илгъуна дамбухънили чи-дигара хIебикьаниру такой взрыв кого-угодно оглушит. II сов. хIебикьанбиэс.
хIебикьанбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. лишиться слуха или ясности слуха; стать оглохшим; бекIлизи бяхъибхIели, ил хIебикьаниуб после удара в голову он лишился ясности слуха. II несов. хIебикьанбирес.
хIебиран 1. прич. от хIебирес; 2. в знач. прил. а) не делающий, не совершающий, не проделывающий; не изготовляющий; селра хIебиран адам ничего не делающий человек; б) не бывающий, нереальный; хIебиран дунъя нереальный мир; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; небывальщина; хIебиранничила хабар сказка о небывальщине.
хIебиран (~йран, ~риран; ~диранти) 1. прич. от хIебирес; 2. в знач. прил. недужливый; болезненный, нездоровый; прост. хворый; хIебиран чарх хворое тело; хIебиран мукьара нездоровый ягнёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; хворый человек; нездоровое животное.
хIебири (~йри, ~рири; ~дири)
- не бывал, не был; гьалаб буцIарли хIебири раньше не бывало жарко; гьалав ил илгъуна хIейри раньше он был не таким;
- не делал; илини нушаницад хIянчи хIебири он не делал столько работы, сколько мы. Такьсирчиби хIебиалри, туснакъунира хIедири погов. если бы не было преступников, то и тюрем не было бы.
хIебиубси 1. прич. от хIебиэс; 2. в знач. сущ. небывальщина; небылица; то, что не бывает; хIебиубси хабар рассказ о небывалом (небылица).
хIебланкIи -ли, -ла; ед. и мн.; яровая пшеница; хIебланкIили бегIунси хъу поле, засеянное яровой пшеницей.
хIеблизиагес -иб, -или, -ибси; III; сов. о весне: подойти, приблизиться; наступить; ишдус жявли хIеблизиагили саби в этом году рано наступила весна. II несов. хIеблизиигес.
хIеблизиб нареч. весной; хIеблизиб дяхIи бариб весной пошёл снег.
хIеблизиигес -ур, -ули, -уси; III; несов. о весне: подходить, приближаться; наступать; хIеблизиигули саби приближается весна. II сов. хIеблизиагес.
хIебуан 1. прич. от хIебуэс; 2. в знач. прил. не сохраняющийся, не удерживающийся, не остающийся; исчезающий, утрачивающийся, улетучивающийся; гьаргли хIебуан мегь металл, не сохраняющийся в открытом виде; тIашли хIебуан дядяй игрушка, не остающаяся в стоячем положении; хъулиб хIебуан мицIираг животное, не остающееся дома.
хIебузан (~взан, ~рузан; ~дузан) 1. прич. от хIебузес; 2. в знач. прил. а) испорченный, загубленный, выведенный из строя; не функционирующий, не действующий; не работающий; хIебузан учреждение не функционирующее учреждение; хIебузан гIягIниахъала не действующий механизм; хIебузан някъ не действующая (не функционирующая) рука; хIедузан тукенти не работающие магазины; б) не растущий; не произрастающий; высохший; хIебузан галга не растущее (высохшее) дерево; в) не работающий; тот, который не трудится; хIебузанвзан адам неработающий человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) то, что не работает, не функционирует; б) тот, кто не работает; хIебузантала хIекьлизирти баянти сведения о неработающих.
хIебузанбарес (~взанвар-ес, ~рузанрар-ес; ~дузандар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать (стать) неработающим, превратить в безработного;
- испортить, погубить; попортить; угробить; привести в негодность; вывести из строя; сделать не действующим, не работающим; уршили дудешла машина хIебузанбариб сын вывел из строя автомобиль отца;
- сделать не произрастающим; не растущим, не вырастающим; сапунна шинни галга хIебузанбариб мыльная вода сделала дерево не растущим (высушило дерево). II несов. хIебузанбирес.
хIебузанбирес (~взанир-ес, ~рузанрир-ес; ~дузандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) неработающим, превращать в безработного; переставать работать; ил хIебузанбирвзанирули сай он становится не работающим; директорла хIукмули ил хIебузанбиррузанрирахъу приказ директора превратит её в безработную;
- портить(ся), губить; приходить в негодность; отказывать, выводить из строя; делать (становиться) не действующим; хIянчи хIебалусини се-дигара хIебузанбиру не умеющий работать выведет из строя что-угодно; трактор хIебузанбирули саби трактор выходит из строя;
- становиться плохо работающим; лениться; отлынивать от работы; хIебузанбирвзанируси бригадализивад дураиб отлынивающего от работы, вывели из бригады;
- делать (становиться) не произрастающим, не растущим, не вырастающим; гIячити гIянжили духълумала хIячми хIебузанбирдузандиру солончаки не дают корням расти (букв. делают корни растений не растущими); хIебузанбируси галга высыхающее дерево. II сов. хIебузанбиэс.
хIебузанбиэс (~взани-эс, ~рузанри-эс; ~дузанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать неработающим; стать безработным; пенсияличи аибхIели ил хIебузанбивзаниуб когда дошёл до пенсии, он стал неработающим (перестал работать);
- испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя; забарахлить; стать недействующим (не работающим); сягIят хIебузанбиуб часы вышли из строя; мотор хIебузанбиуб мотор отказал (вышел из строя);
- стать плохо работающим; отлынивать от работы; бекIлил хIебузанбивзаниубли сай стал совсем лентяйничать;
- перен. стать не произрастающим; перестать расти, вырастать; высохнуть; галгала хIячми хIебузанбиду-зандиуб корни дерева высохли. II несов. хIебузанбирес.
хIебузес (~вз-ес, ~руз-ес; ~дуз-ес), -ан, -ули, -уси; несов.
- не работать; ил чинавалра хIебузвзули сай он нигде не работает; испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя;
- стать недействующим (не работающим); телевизор хIебузули саби телевизор не работает (вышел из строя);
- плохо работать, отлынивать от работы;
- перен. не расти, не вырастать; хIебузуси галга не вырастающее дерево.
хIебукан 1. прич. от хIебукес; 2. в знач. прил. а) не съестной; не пищевой, не идущий в пищу; несъедобный; хIебукан кьар несъедобная трава; хIебукан шайтIа кьапIа несъедобный гриб; б) не употребляющий что-то в пищу; диъ хIебукан вегетарианец (букв. не употребляющий мясо в пищу); жерши хIебукан не употребляющий в пищу лук; 2. в знач. сущ. -ни, -на; хIедуканти; несъедобный; не употребляемый в пищу.
хIебуканбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться не употребляющими что-н. в пищу; илра жерши хIебуканбирирули сай он тоже становится не употребляющим в пищу лук. II сов. хIебуканбиэс2.
хIебуканбирес (~вканир-ес, ~руканрир-ес; ~дукандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться плохо едящими (кушающими); зягIипти дурхIни хIебуканбирули саби больные дети плохо едят (букв. становятся плохо кушающими). II сов. хIебуканбиэс1.
хIебуканбиэс (~вкани-эс, ~руканри-эс; ~дуканди-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов. стать плохо есть (кушать); яслилизибси дурхIнала ца кьукья хIебуканбиуб одна группа малышей в яслях стала плохо есть; неш хIебуканбируканриубли сари мать стала плохо есть. II несов. хIебуканбирес1.
хIебуканбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. перестать что-то есть, стать не употребляющими что-н. в пищу; халал урши диъ хIебуканбииуб старший сын перестал есть мясо. II несов. хIебуканбирес2.
хIебургар (~ргар, ~рургар; ~дургар) не может быть; может быть не так; наверное, нет; возможно, нет; анцIбукь илкьяйда хIебургар дело может быть не так; машина илала хIебургар автомашина, наверное, не его; бегIти хъулиб хIебургар родителей, возможно, дома нет; ил хъулив хIебургарргар может быть, он не дома.
хIебусан (~всан, ~русан; ~дусан) 1. прич. от хIебусес; 2. в знач. прил. не спящая; бодрствующая; хIерусан унра бодрствующая соседка; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; тот, кто бодрствует.
хIебусанбирес (~всанир-ес, ~русанрир-ес; ~дусандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться плохо спящей (или страдающей бессонницей); зягIиприкила, ил бар-хIиличи бархIи хIебусанбиррусанрирули сари с тех пор, как заболела, она с каждым днём плохо спит. II сов. хIебусанбиэс.
хIебусанбиэс (~всани-эс, ~русанри-эс; ~дусанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать плохо спящей (или страдающей бессонницей); неш хIебусанбирусанриубли сари мама стала страдать бессонницей. II несов. хIебусанбирес.
хIева -ли, -ла; хIевни; женское: платье; мужское: рубашка, рубаха; детское: платье, платьице; жагаси хIева красивое платье (или красивая рубашка); къантIа дулгъубар хIева платье (или рубашка) с короткими рукавами; хIеваличиб дамгъа леб на платье (или рубашке) есть пятно.
хIеваагар прич.
- голый, без платья; хIеваагар хъяша голый ребёнок; хIеваагар хамха тело без платья (голое тело);
- не имеющий платья; жагаси хIеваагар не имеющий красивую рубашку (или не имеющая красивое платье).
хIевалихIив нареч. в рубахе; в рубашке. ХIела хIевалихIив уэн! не лезь в чужие дела! (букв. оставайся в своей рубашке!).
хIевачебли (~чевли, ~черли) нареч. в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем); хIевачевли хIеркIлизи тIяхIухъун прыгнул в реку в рубашке.
хIевачебси (~чевси, ~черси; ~чебти) в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем); жагаси хIевачерси рурси девушка в красивом платье.
хIевнуч -ли, -ла; -уни; разг. вешалка (для рубашек, платьев); уршили хIева хIевнучличи чехъиб сын повесил рубашку на вешалку.
хIегъ -ли, -ла; мн.; грязь; нечистоты; хIегъла къат слой грязи; хIегълизибад умубарес очистить от грязи.
хIегъ-хIегъли нареч. немного: грязно, грязновато; запачканно, нечисто; алавла хIегъхIегъли саби вокруг немного грязновато.
хIегъ-хIегъси -ти немного: грязноватый, нечистый; см. хIегъси.
хIегъагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вычистить; прочистить; лишить грязи; хъалицIа хIегъагардариб вычистил жилище. II несов. хIегъагарбирес.
хIегъагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) чистым; чистить(ся), очищать(ся), отчищать(ся), вычищать(ся), прочищать(ся); хъали-алавла хIегъагарбирес очищать территорию вокруг дома. II сов. хIегъагарбиэс.
хIегъагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать чистым; очиститься, вычиститься; прочиститься; хIегъагарбиубси гьуни очистившаяся дорога. II несов. хIегъагарбирес.
хIегъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. загрязнить, запачкать, испачкать, перепачкать, измазать; выпачкать; разг. вымарать, замусолить; прост. загадить; хIева хIегъбариб запачкал платье (или рубашку); чятла дабриличил чIябар хIегъбариб измазал пол грязной обувью; гьуйчир ахъдирути хясали, тамай хIегъвариб пыль, которая поднималась на дороге, полностью выпачкала его. II несов. хIегъбирес.
хIегъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; сов. показаться грязным, испачканным, измазанным; унрубала хъали илис хIегъбизур соседский дом ему показался грязным. II несов. хIегъбилзес.
хIегъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. загрязняться; становиться грязным, испачканным, измазанным; хIегъикIуси хъяша пачкающийся малыш.
хIегъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться грязным, испачканным, измазанным; зягIипсилис больница хIегъбилзули саби больному больница кажется грязноватой. II сов. хIегъбизес.
хIегъбиран (~иран, ~риран; ~диран) 1. прич. от хIегъбирес; 2. в знач. прил. зягрязняющий, пачкающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) тот, кто загрязняет(ся), пачкает(ся); хIегъиран дурхIя пачкающийся мальчик; б) то, что загрязняет, пачкает; дабри хIегъдиран чят грязь, пачкающая обувь.
хIегъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. загрязнять(ся), грязнить, пачкать(ся); мазать(ся), марать(ся); жирным: засаливать(ся); двор: замусоривать; някъ хIегъбирес пачкать руку; цIуба костюм жявли хIегъбирар белый костюм будет пачкаться быстро. II сов. хIегъбиэс.
хIегъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. запачкаться, испачкаться; перепачкаться; измазаться; загрязниться; залосниться; шалбар хIегъбиуб брюки запачкались; хIегъбиубси машина унрала саби измазанный автомобиль соседа. II несов. хIегъбирес.
хIегъдеш -ли, -ла; мн. (совокуп: -уни);
- грязь; хъали хIегъдешли буцили саби комната в грязи;
- испачканность, загрязнённость; гьавала хIегъдеш ахтардибариб проверил загрязнённость воздуха.
хIегъли нареч. грязно, запачканно; хъали хIегъли саби комната грязна.
хIегъси -ти грязный, нечистый, загрязнённый, немытый; о человеке: чумазый; о внешнем виде человека, вещи: запачканный, испачканный, перепачканный, измазанный; об одежде, вещи: замасленный; о вещи: замусоленный; хIегъси юрт грязный дом; хIегъси дурхIя чумазый мальчик; хIегъси хIева перепачканное платье; хIегъси азбар грязный двор.
хIед мест. тебе; хIед дигусиван бара сделай как тебе хочется.
хIед-хIедал нареч. в собственность тебе; лично тебе; илини кигьа хIедхIедал батур он оставил барана в собственность тебе.
хIедагьри -ли, -ла; мн.;
- нехватка ума, несообразительность; ил сунела хIедагьрили бетаурси саби это случилось из-за его несообразительности;
- детск. незнайка.
хIедал 1. мест. сл. полностью тебе; лично тебе; юрт хIедал биаб пусть дом будет полностью тебе; жуз хIедал саби книга лично тебе; 2. вопр. сл. тебе ли; ил савгъат хIедал балули ахIенра не знаю, тебе ли этот подарок.
хIедалан 1. прич. от хIедалес; 2. в знач. прил. не знающий, не умеющий; простой; гъай хIедалан немой (букв. не знающий речь); дахъал хIедалан простой (букв. много не знающий); 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) неумёха; хIедаланна хIянчи работа неумёхи; б) разг. простак; ил хIедалан чили-дигара виргIяиргу этого простака кто-угодно обманет.
хIедалудеш -ли, -ла; мн.; простодушие, простосердечие, бесхитростность, простосердечность, простота, наивность; простоватость; илала хIедалудешличи лебилра тамашабиуб все удивились его наивности.
хIедалуси 1. прич. от. хIедалес; 2. в знач. прил. простодушный, простой, нехитрый, наивный, простоватый; дахъал хIедалуси простоватый (букв. много не знающий).
хIедалусиладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать вид простодушного, простоватого; хIедалусиладарили, гъайухъун поговорил, сделав вид простоватого. II несов. хIедалусиладирес.
хIедалусиладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать вид простодушного (простоватого, простака); хIедалусиладирули, илини адамти биргIябиргули сари она обманывает людей, делая вид простоватой. II сов. хIедалусиладарес.
хIедбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а; сов. сделать принадлежащим тебе; присвоить; ил ванза хIедбарес хIейруд не сможешь присвоить себе эту землю. II несов. хIедбирес.
хIедбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; несов. делать (становиться) принадлежащим себе; присваивать; дудешла лебилра мас хIедбирули хIейиши? не присваиваешь ли всё имущество отца себе? II сов. хIедбиэс.
хIедбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. стать принадлежащим тебе; стать твоей собственностью; дудешла юрт хIедбиуб отцовский дом стал принадлежащим тебе. II несов. хIедбирес.
хIедиан 1. прич. от хIедиэс; 2. в знач. прил. глуповатый; разг. придурковатый, дураковатый, с придурью; хIедиан адам человек с придурью; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; прост. придурок; хIедианна баркьуди поступок придурка.
хIейган 1. прич. от хIейгес; 2. в знач. прил. нелюбимый, ненавистный; немилый; постылый; хIейган мурул нелюбимый муж; хIейган адам ненавистный человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хIебиганти; нелюбимый человек.
хIейганай -ли, -ла; разг. нелюбимый человек.
хIейганварес (~риганрар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать нелюбимым, ненавистным; немилым; нелюбым; невзлюбить; возненавидеть; нешла гъайличивли, рурсили гелешмеш хIейганвариб из-за слов матери, дочка невзлюбила жениха. II несов. хIейганвирес.
хIейганирес (~риганрир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. становиться нелюбимым, ненавистным, немилым; гьанна илис чи-дигара хIейганирули сай теперь ей любой (кто угодно) становится ненавистным. II сов. хIейганиэс.
хIейганиэс (~риганри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать нелюбимым, ненавистным, немилым. II несов. хIейганирес.
хIейгибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. возненавидеть, воспылать ненавистью к кому-чему; невзлюбить; чебаибмад илини унруби хIейгибариб он невзлюбил соседей с первого взгляда. II несов. хIейгибирес.
хIейгибизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; сов.
- не понравиться; не приглянуться; сунечил бучIути дурхIни илис хIейгибизур ему не понравились ребята, которые учились вместе с ним;
- обидеться; оскорбиться; гьалмагъла уркъубяхъуначибли, илис хIейгибизур он обиделся из-за упрёков друга. II несов. хIейгибилзес.
хIейгибилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил- з-ес), -ан, -ули, -уси; несов.
- не нравиться; гьанна узис сагаси машинара хIейгибилзули саби теперь брату не нравится и новый автомобиль;
- обижаться; оскорбляться; се буралра хIейгибилзули саби что бы ни сказали, оскорбляется. II сов. хIейгибизес.
хIейгибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- обижаться, оскорбляться, быть в обиде; гьарил бурибси дев хIейгибирули сай обижается на каждое сказанное слово;
- не нравиться; не быть по душе (или по сердцу, по нраву, по вкусу); зягIипикили гIергъи илини адамти хIейгибирули сай ему не нравятся люди с тех пор, как заболел. II сов. хIейгибиэс.
хIейгибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. обидеться, оскорбиться, быть в обиде; разобидеться; илала уркъубяхъ дурхIнас хIейгибиуб ребята разобиделись на его упрёк. II несов. хIейгибирес.
хIейгу-хIейгули нареч. неохотно, нехотя, без желания; скрепя сердце; волей-неволей; хIейгухIейгули шилизи вякьун поехал в село, без желания; хIейгухIейгули укули сай ест через не хочу (ест неохотно).
хIейгудеш -ли, -ла; ед.;
- несгораемость; сейфла хIейгудеш несгораемость сейфа;
- необжигаемость; кирпичла хIейгудеш необжигаемость кирпича;
- непопадаемость (в мишень и т.д.).
хIейгудеш (хIеригудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; неприязнь, нелюбовь; разг. ненавистность; ил адамла хIейгудешличила буриб сказал о ненавистности этого человека.
хIейгули 1. дееприч. от хIейгес; 2. в знач. нареч. а) не сгорая; ил чIянкIи цIализибра хIейгули саби этот материал не сгорает и в огне; б) неохотно; нехотя, без желания; не любя; хIейгули кьабуликиб нехотя согласился; в) не попадая (в цель, мишень и т.д.); хIейгули, хIейгули, ахирра, чегиб не попадаясь, не попадаясь, наконец, попалась.
хIейгулиайхъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. не нравиться; не быть по душе (или по сердцу); чувствовать неприязнь; рурсилис илра хIейгулиайхъули сай дочка чувствует неприязнь и к нему. II сов. хIейгулиахъес.
хIейгулиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ая); сов. не понравиться; не полюбиться; не приглянуться; нешлис уршила юлдаш хIейгулиахъиб матери не приглянулся друг сына. II несов. хIейгулиайхъес.
хIекь -ли, -ла; ед.; истина; истинность; правдивость, правда; правота, справедливость; хIекь кабилзахъес утверждать истину. Къяна хIекьличил ахIейхъур погов. ложь не одержит верх над истиной.
хIекь -ли, -ла; ед.;
- цена, стоимость; ил секIа хIекь каса получи стоимость этой вещи;
- плата, жалованье; вознаграждение; мзда; воздаяние; барибси хIянчила хIекь плата за проделанную работу; хIекь кабизахъес положить жалование; хIекьла хIекьлизиб вягIдалабиуб договорились о вознаграждении (о плате);
- дань, подать; гъармукабани кайсуси хIекь дань, взимаемая захватчиками;
- разг. отступной; чевиркахъуси хIекьла арц отступные деньги;
- перен. вина, грех;
- перен. кара, воздаяние; расплата; возмездие; чIумаси хIекьличи лайикьбикес заработать строгую кару.
хIекь-бунагь -ли, -ла; мн.; собир. грехи; хIекьбунагь илалара дургар и у него есть, наверное, грехи; см. бунагь-хIекь.
хIекьакес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. о каре, расплате, возмездии: наступить, осуществиться; воздаться; гIяйибагар адамти кабушни багьандан, хIекьакиб наступило возмездие за убийство невинных людей; чула вайбаркьуни багьандан, такьсирчибачи хIекьакили саби за свои злодеяния преступникам воздалось (наступила расплата). II несов. хIекьикес.
хIекьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. определить, доказать, установить; подтвердить достоверность чего-л.; илини сай вархьли виъни хIекьбариб он доказал свою правоту. II несов. хIекьбирес.
хIекьбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.; илала гIяйибагардеш хIекьбирули саби устанавливается (подтверждается) отсутствие его вины. II сов. хIекьбиэс.
хIекьбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.; оказаться правдой. II несов. хIекьбирес.
хIекьдеш -ли, -ла; ед.;
- жизнь, суть, сущность; существо; гIямрула хIекьдеш илизиб ахIен не в этом сущность жизни; хIекьдеш бухIнабуцибси существенный;
- истинность, подлинность, правдивость; сунела гъайла хIекьдеш кабизахъес чесиб обязался доказать истинность своих слов; илала пикрила хIекьдеш мягIлумбиуб стала понятна правдивость его суждения. ХIекьдешличи хъарахъалли вводн. сл. в сущности, в сущности говоря.
хIекьдешагар -ти не истинный; не соответствующий действительности; хIекьдешагарти гъай речь, не включающая в себя правду.
хIекьикес -ур, -ули, -уси, -ен; III; несов. о каре, расплате, возмездии: наступать, осуществляться; воздаваться; вай барибсиличи сеналра хIекьикур для того, кто совершил зло, непременно наступает расплата. II сов. хIекьакес.
хIекьил
- подлинный, настоящий, истинный, действительный; хIекьил бархьдеш истинная правда;
- истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; сущий; хIекьил гIялим истый учёный; хIекьил Аллагь сущий Бог.
хIекьли нареч.
- истинно, подлинно, правдиво; хIекьли чевяхIси адам истинно великий человек; хIекьли духуси пикри истинно умная мысль;
- воистину, поистине; хIекьли ил вархьли сай воистину он прав.
хIекьли частица очень, весьма; в высшей степени; хIекьли жагаси рурси весьма красивая девушка; хIекьли ункъси хIянчи в высшей степени хорошая работа.
хIекьлизиб (~зив, ~зир)
- союзн. сл. насчёт кого-чего; относительно, по поводу кого-чего-н.; уршила хIекьлизиб ихтилат бетаур произошла беседа насчёт сына; дурхIни бучIахъес бурхьнила хIекьлизиб буриб рассказал относительно отправки ребят на учёбу;
- союз о, об, про; относительно, по поводу; дарсла хIекьлизиб об уроке; нушала вягIдала хIекьлизиб относительно нашего договора; нешла мезла хIекьлизиб о родном языке.
хIекьлукь -ли, -ла; -уни;
- правдоискатель; правдолюб, правдолюбец; унра хIемсуси хIекьлукь сай сосед является неутомимым правдоискателем; узира урехиагар хIекьлукь ветаур брат тоже стал неустрашимым правдолюбом;
- перен. спорщик, полемист; литературализив ил гIяхIси хIекьлукь сай в литературе он хороший полемист.
хIекьлукьдеш -ли, -ла; мн.;
- занятие правдолюба (или правдолюбца); правдоискательство; хIекьлукьдеш дузахъес заниматься правдоискательством (поиском истины);
- перен. полемика; литературала хIекьлизир хIекьлукьдеш дузахъес заниматься полемикой насчёт литературы.
хIекьси -ти
- подлинный, настоящий, истинный, действительный; правдивый; хIекьси хабар подлинная история; хIекьси документ подлинный (настоящий) документ; Россияла ГIилмуртала академияла хIекьси член-корреспондент действительный член-корреспондент Российской Академии наук
- истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; заправский; святой; хIекьси уста заправский мастер;
- справедливый;
- достойный, заслуженный; хIекьси кьимат заслуженная оценка; хIекьси хIурмат достойное уважение.
хIекьул -ли, -ла; -ти; лопух, репейник.
хIел -ли, -ла; ед.;
- положение, состояние; дила хIел вайтIа ахIен моё состояние неплохое;
- перен. сила; хIел битIун сила иссякла; хIелагарси чарх бессильное тело;
- перен. душа, сердце; узи чеибмад хIел паргъатбиуб душа успокоилась, как только увидел брата;
- перен. нрав, характер; гIяхIси хIелла адам человек с хорошим характером.
хIела мест. притяж. твой, принадлежащий тебе; хIела юрт твой дом; хIела мерличив ну илкьяйда хIевъира на твоём месте я бы не оставил так.
хIелав? вопр. мест. твой? твой ли? урчи хIелав?? конь твой? лерилра арц хIелав?? все деньги твои?
хIелав? не узнает? не знает? не узнает ли? илини хIела урши хIелав?? он не знает твоего сына?
хIелагар -ти истощённый, изнуренный, измождённый; разг. испитой; хIелагар чарх изнуренное тело; хIелагар ялчи измождённый рабочий.
хIелагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. истощить, ослабить, обессилить, изнурить; авлахъла хIянчили чарх хIелагарбаресиб полевые работы изнурили тело. II несов. хIелагарбирес.
хIелагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. истощать(ся), ослаблять(ся), обессиливать(ся), изнурять(ся); буцIардешли хамха хIелагарбирули саби жара изнуряет тело; илкьяйда узалли, бархIехълис уста хIелагарирар если будет так работать, до вечера мастер обессилит. II сов. хIелагарбиэс.
хIелагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. истощиться, ослабиться, обессилиться, изнуриться; хъучивад дудеш хIелагариубли чарухъун отец вернулся с поля, изнурившись. II несов. хIелагарбирес.
хIелагардеш -ли, -ла; мн.; истощение, изнурение, измождённость; чархла хIелагардеш измождённость тела.
хIелагарли нареч. истощённо, изнуренно, измождённо; зягIипсила куц хIелагарли саби больной выглядит измождённо.
хIелайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о душе: покидать (тело); ил гьанна хIелайсусигъуна сай он выглядит так, будто душа покидает его;
- лишаться сил. II сов. хIеласес.
хIелан (~ралан) 1. прич. от хIелес; 2. в знач. прил. а) неизвестный, незнакомый, незнаемый; хIелан адам незнакомый человек; хIелан ургъанна хIяб могила неизвестного солдата; хIеланралан хьунул адам незнакомая женщина; 3. безызвестный, безвестный, не пользующийся известностью; хIелан устала хIянчи саби эта работа безвестного мастера; хIелан писатель безызвестный писатель; хIеланралан далайчи певица, не пользующаяся известностью; 4. в знач. сущ. -ни, -на; хIебаланти; незнакомец; хIеланничил гъайикIули сай разговаривает с незнокомцем.
хIеласес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- о душе: отдать; испустить дух;
- лишиться сил(ы); хIябал бархIи узули, хIеласили саби лишился сил, поработав три дня. II несов. хIелайсес.
хIеласун нареч. как ты привык; по-своему; по-твоему (таким-то образом); хIеласун ахъли гъаймалхъад как ты привык, громко не выступай; хIеласун дуцIмалхъад не беги по-своему (как ты привык).
хIелбалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отдыхать; набираться сил; переводить дух; сагали дуцIухъес гьалав, илини хIелбалтули сай перед тем, как снова побежать, он переводит дух. II сов. хIелбатес.
хIелбатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. отдохнуть; передохнуть; набраться сил, отдышаться, перевести дух; хъули арацIес гьалар, халанешли хIелбатур бабушка отдышалась перед тем, как зашла домой. II несов. хIелбалтес.
хIелбилтIес -а(-ан), -ули, -уси, -ен; несов. оставаться без сил; лишаться сил; абзур бархIи узули, хIелбилтIули саби лишаешься сил, работая целый день. II сов. хIелбитIес.
хIелбитIес -ун, -и, -унси, -ен; сов. о силе: остаться без сил; лишиться сил; нешличил узуси хъяшала хIелбитIун малыш, работающий с матерью, остался без сил. II несов. хIелбилтIес.
хIели -ли, -ла; ед.; радость, ликование; отрада; услада; уркIила хIели услада сердца; уркIи ли бицIиб сердце наполнилось радостью.
хIелибарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обрадоваться, испытать радость, порадоваться; возрадоваться, возликовать; ил чераибхIели, уркIили хIелибариб когда увидел её, сердце возликовало. II несов. хIелибирес.
хIелибирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радоваться, испытывать радость, ликовать; возвеселяться; дурхIни чарбухъун-хIели, нешла уркIили хIелибиру сердце матери будет ликовать, когда возвратятся сыновья. II сов. хIелибарес.
хIелили нареч. радостно, весело; уркIи хIелили саби на сердце радостно. ХIелили бебкIес обрадоваться (букв. умереть от радости).
хIелиси -ти радостный, ликующий; хIелиси хIерли хIеръиб поэт. взглянул ликующим взглядом.
хIелтIабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать худым, исхудалым. II несов. хIелтIабирес.
хIелтIабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться худым, исхудалым; наб маза хIелтIадизур овцы мне показались исхудалыми. II несов. хIелтIабилзес.
хIелтIабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться худым, исхудалым; мицIираг хIелтIадилзули сари животные кажутся исхудалыми. II сов. хIелтIабизес.
хIелтIабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) худым, исхудалым; яни дугIярти дакIалли, мицIираг хIелтIадирар если зима будет холодной, животные станут исхудалыми. II сов. хIелтIабиэс.
хIелтIабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать худым, исхудалым; кьял хIелтIабиуб корова стала исхудалой. II несов. хIелтIабирес.
хIелтIадеш -ли, -ла; ед. и мн.; исхудалость; мазала масла хIелтIадеш исхудалость мелкого рогатого скота.
хIелтIали нареч. исхудало; хIяйванти хIелтIали кадилзули сари скот смотрится исхудало.
хIелтIаси -ти худой, исхудалый, тощий; отощалый; хIелтIаси къача тощий телёнок.
хIелхъа -али, -ала; -ни; ящер; шиниша хIелхъа зелёный ящер; хIелхъла къуйрукъ хвост ящера.
хIемакьачIа -али, -ала; -ни; диал. попрошайка, побирушка.
хIенкь -ли, -ла; хIункьри;
- стадо; кьулала хIенкь стадо коров; кьули хIенкьлизи каиб коров повели в стадо;
- стая; косяк; арцантала хIенкь стая птиц; бялихъунала хIенкь косяк рыб;
- перен. толпа; разг. гурьба, ватага; прост. орава; детей, девушек: стайка; адамтала хIенкь толпа людей; бекIбяхъунала хIенкь орава головорезов; жагьил рурсбала хIенкь стайка молодых девушек;
- перен. вереница, цепь, цепочка, череда, ряд; уркрала хIенкь вереница арб; гъагултала хIенкь вереница (череда) облаков;
- перен. много; масса, поток; разг. полчище; жибинтала хIенкь дакIубухъун появилась туча комаров; илаб дурхIнала хIенкь лебри там было полчище детей. ХIенкьлизи хIябукьеси а) ни к селу, ни к городу; б) ненормальный, неправильный; неподабающий, неприличный (букв. такой, который не пойдет в стадо). ХIенкьлизи хIябукьеси гъай неприличное слово.
хIенкь-хIенкьли нареч.
- стадами, стаями; арцанти хIенкьхIенкьли юглизидяхI аркьули сари птицы стаями улетают в сторону юга;
- перен. толпами; гурьбой, ватагой; стайками; хIенкьхIенкьли башули, бахъал адамти цалабикиб приходя гурьбой, собралось множество людей.
хIенкьбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. встать вереницей; сбиться в стаю; образовать толпу (или разг. гурьбу, ватагу, стайку); образовать цепь, череду (или ряд); хIенкьбарили, машинти дакIиб вереницей приехали автомобили; дурхIни, хIенкьбарили, нушачи дурабикиб дети гурьбой появились у нас. II несов. хIенкьбирес.
хIенкьбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать вереницу (или стаю); образовывать толпу, гурьбу, ватагу, стайку (или ряд, череду, цепочку). II сов. хIенкьбарес.
хIенкьбулхъес -ан, -ули, -уси; несов. о множестве кого-чего-н. перен. появляться массой, потоком (или стаей, роем, тучей); ишбархIира анхълизиб рурсбала хIенкьбулхъан и сегодня девушки появятся в саду стайкой. II сов. хIенкьбухъес.
хIенкьбухъес -ун, -и, -унси; сов. о множестве кого-чего-н.: перен. появиться массой, потоком (или стаей, роем, тучей); хапли хIунзала хIенкьбухъун вдруг роем появились слепни; майдайчиб дурхIнала хIенкьбухъун на поляне появилась стайка ребятишек. II несов. хIенкьбулхъес.
хIенкьлизибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о домашних животных: принимать в стадо; апрельличир кьули хIенкьлизидурцу в апреле коров будут принимать в стадо. II сов. хIенкьлизибуцес.
хIенкьлизибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. принять в стадо; унрала кьаргара хIенкьлизибуциб тёлку соседа тоже приняли в стадо. II несов. хIенкьлизибурцес.
хIенкьула -ли, -ла; -би; пастух; гуртовщик; къачнала хIенкьула пастух телят; яргала хIенкьула пастух по очереди; хIенкьулала тIерхьа пастушья палка.
хIенкьулабарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать пастухом; унра колхозла кьулас хIенкьулавариб соседа сделали пастухом для колхозных коров;
- перен. сделать присмотрщиком, углядчиком; ухъна дурхIнас хIенкьулавариб старика сделали присмотрщиком за детьми. II несов. хIенкьулабирес.
хIенкьулабирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) пастухом; учIхIевчIалли, дудешли илра хIенкьулаиру если не будет учиться, отец и его сделает пастухом;
- перен. делать (становиться) присмотрщиком, углядчиком; рухъна дурхIнас хIенкьуларирар старушка станет присмотрщицей за детьми. II сов. хIен-кьулабиэс.
хIенкьулабиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов.
- стать пастухом; кьулала хIенкьулаиэс стать пастухом коров;
- перен. стать присмотрщиком, углядчиком; хабарлизиб гурда гIяргIнас хIенкьулабиуб в сказке лис стал присмотрщиком кур. II несов. хIенкьулабирес.
хIенкьуладеш -ли, -ла; мн.; работа пастуха; пастьба скота; хIенкьуладеш дахъхIи дузахъули сай много лет работает пастухом.
хIентIа -ли, -ла; хIентIби; скирд, скирда из снопов злаковых; хIентIа лушес складывать скирду; бугIми хIентIализи лушес укладывать снопы в скирду; хIентIала хъар дебабариб укрепил верх скирды.
хIентIализибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скирдовать, складывать в скирды; илини бугIми жагали хIентIализидурцу он будет красиво скирдовать снопы; хIентIализидурцни стогование. II сов. хIентIализибуцес.
хIентIализибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. заскирдовать; колхозла бугIми гьаларал хIентIализидуциб колхозные снопы давно заскирдовали. II несов. хIентIализибурцес.
хIентIачи -ли, -ла; -би; скирдоправ, укладчик снопов в скирды; ил хIентIачили узули сай он работает скирдоправом.
хIентIрукь -ли, -ла; -уни; место для складывания скирды; хIентIрукь хIядурбарес подготовить место для скирды; бугIми хIентIрукьличи хиб снопы подвезли к месту складывания.
хIентIруч -ли, -ла; -уни; двузубые вилы для подачи снопов на скирду; хIентIручличил бугIми дедиб подал снопы с помощью двузубых вил.
хIер -ли, -ла; -ани;
- взгляд; взор; цаибил хIерличил с первого взгляда; хIерличил чи-биалра умцес смерить кого-нибудь взглядом; ил малхIямси хIерла регI сари она обладательница ласкового взора;
- перен. мысль, мнение, суждение; точка зрения; концепция; вегIла хIер баянбирес истолковывать своё мнение. Дила хIер хIясибли на мой взгляд, по моему мнению.
хIер-хIербарес _(~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. _ немного: рассмотреть, осмотреть; хIерили, илини жуз чарбариб немного рассмотрев, он возвратил книгу. II несов. хIер-хIербирес.
хIер-хIербирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. просматривать; немного или невнимательно: окидывать взглядом, осматривать; сагаси газета хIерули сай просматривает новую газету. II сов. хIер-хIербарес.
хIер-хIеръили 1. дееприч. от хIер-хIерэс; 2. в знач. нареч. посмотрев, взглянув несколько раз; хIерхIеръили, витIакIиб подошёл, взглянув несколько раз.
хIера частица посмотри, смотри; хIера, гьанна ил сейкIулил посмотри, что он теперь говорит; хIерагу, итала куцличи ты смотри, какой у него вид. ХIера гьари надо же (букв. ну посмотри). ХIерагу ца ты смотри, надо же (букв. посмотри же).
хIерагар -ти не имеющий взгляда, мнения на что-н.; сунела хIерагар гIялим учёный, не имеющий своего взгляда.
хIералрахIебизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~ди- з-ес), -ур, -урли, -урси; сов. даже не посмотреть; илди нушачи хIералрахIебизур они на нас даже не посмотрели. II несов. хIералрахIебилзес.
хIералрахIебилзес (~лз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси; несов. и не смотреть, даже не смотреть; хIела куцличи илди хIералрахIебилзан они не будут даже смотреть на твой вид. II сов. хIералрахIебизес.
хIербарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. содержать, обеспечивать, кормить, иметь на иждивении; поить-кормить; илини кулпет жагали хIербариб он хорошо содержал семью (членов семьи). II несов. хIербирес.
хIербарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- посмотреть, взглянуть, окинуть взглядом; рассмотреть; осмотреть, обозреть; бехIемцI кабикибси мер хIербариб осмотрел место дорожно-транспортного происшествия (аварии); илини дурхIни бекIличибад кьяшмачи бикайчи хIербариб он окинул взглядом детей с ног до головы;
- подвергнуть осмотру, обследовать, исследовать; гIилмула ил масъала конференцияличиб хIербариб эту научную проблему обследовали на конференции. II несов. хIербирес.
хIербиз -ли, -ла; ед.; взгляд; ца хIербизлис на первый взгляд; ца хIербизлис ил дудешличи мешуизур на первый взгляд он показался похожим на отца.
хIербизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- посмотреть, взглянуть; лебилра нушачи хIербизур все посмотрели на нас;
- присмотреть, последить; чардухъайчи, илди нушала ваяхIличи хIербизур они присмотрели за нашими вещами, пока не вернулись. II несов. хIербилзес.
хIербикIанти 1. прич. от мн. хIербикIес; 2. в знач. сущ. -тани, -тала; мн.; зрители; гIяртистунани хIербикIанти разибариб артисты порадовали зрителей; хIербикIантитани хъатдяхъиб зрители поаплодировали.
хIербикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- смотреть, глядеть; дигиличил хIербикIес смотреть с любовью; гIяшикьли хIерикIес смотреть влюблённо; бахъхIи цаличи ца хIербикIи долго смотрели друг на друга;
- присматривать, следить; виштIасиличи хIеррикIули сари (она) присматривает за ребёнком.
хIербилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- смотреть, всматриваться; лебилра нушачи хIербилзули саби все всматриваются в нас;
- присматривать, следить. II сов. хIербизес.
хIербирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жить, существовать, вековать, жить-поживать; обитать; илди ункъли хIербирули саби они живут хорошо. II сов. хIербиэс.
хIербирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. содержать, обеспечивать, кормить, иметь на иждивении; поить-кормить; верхIел урши хIербирули сай имеет на иждивении семерых сыновей. II сов. хIербарес.
хIербирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- просматривать, окидывать взглядом; рассматривать; осматривать, разглядывать, обозревать; гьуни хIербирес осматривать дорогу; жуз хIербирули сай рассматривает книгу;
- подвергать осмотру, исследовать, обследовать; гIилмула масъала хIербирес исследовать научную проблему. II сов. хIербарес.
хIербиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. пожить; илди гIяхIил хIербиубти саби они жили хорошо. II несов. хIербирес.
хIербулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. глядеть, вглядываться; цаличи ца хIербулхъес вглядываться друг в друга. II сов. хIербухъес.
хIербухъес _(~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. _ поглядеть, взглянуть. II несов. хIербулхъес.
хIерванбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. мельком, мимоходом: взглянуть, поглядеть, посмотреть; глянуть; хIерванизурли, шалгIевухъун прошёл, глянув мельком. II несов. хIерванбилзес.
хIерванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. мельком, мимоходом: смотреть, глядеть; взирать; посматривать, поглядывать; заглядывать; учитель гьарил ученикличи хIерванилзули сай учитель посматривает на каждого ученика. II сов. хIерванбизес.
хIергъан 1. прич. от хIергъес; 2. в знач. прил. а) непонятный, неясный; хIергъан дарс непонятный урок (непонятный материал урока); б) не понимающий, непонятливый, несообразительный; дарс хIергъан учIан учащийся, не понимающий урока. Гъайла хIергъан непослушный (букв. слова не понимающий).
хIердалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. глаза: прост. неодобр. таращить, пялить; тамашаиубли, хIулби хIердалтес с удивлением таращить глаза. II сов. хIердатес.
хIердатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. глаза: запустить, вскинуть; перевести; гьалмагъ рурсила рархкьячи хIулби хIердатур перевёл глаза на спутницу подруги. II несов. хIердалтес.
хIерейс нареч. в полдень; цугли хIерейс ровно в полдень; хIерейс лебилра цалабикиб в полдень собрались все; хIерейсван заб дариб ближе к полудню пошёл дождь.
хIерейсла полдневный, полуденный; хIерейсла буцIардеш полуденный жар.
хIерейчиб нареч.
- в полдень;
- в зените; берхIи хIерейчиб саби солнце в зените.
хIерели нареч. днём; хIерели зубарти чедиули ахIен днём звёзды не видны.
хIержибдеш -ли, -ла; ед.;
- неподогнанность; неустойчивость; улкьайла шишала хIержибдеш неподогнанность оконного стекла; столла хIержибдеш неустойчивость стола;
- перен. неприличие. см. лайикьагардеш.
хIержибси -ти
- неподогнанный; неустойчивый; хIержибси кирпич неподогнанный кирпич;
- перен. неблагопристойный, неприличный, непристойный; хIержибси гъай бурес сказать непристойное слово; хIержибси баркьуди неблаговидный поступок.
хIержили нареч. неподогнанно; неустойчиво къаркъа хIержили кабихьиб поставил камень неподогнанно; ута хIержили кабизурли саби табурет стоит неустойчиво.
хIерзи -ли, -ла; ед. и мн.;
- метка, мета, отметина, знак, помета, пометка, зарубка; метина; хIерзи кабатес поставить метку (знак); галгаличибси хIерзи метка (зарубка) на дереве; мазала хIерзи агара у овцы нет пометки (меты);
- пятно другого цвета (отметина).
хIерзиагар -ти не имеющий метки, отметины, пометы, пометки; без метки; хIерзиагар мицIираг животное без метки.
хIерзидирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. метить, ставить метку, делать помету, помечать; жузла кIапIрази хIерзидирхъес помечать страницы книги; вегIла ваяхIличи хIерзидирхъес ставить метки на свои вещи. II сов. хIерзидяхъес.
хIерзидирхъян 1. прич. от хIерзидирхъес; 2. в знач. сущ. -ни, на; -ти; а) метчик; хIерзидирхъян унра сай метчиком является сосед; б) метчик (инструмент).
хIерзидяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. пометить, поставить метку на чём, сделать помету на чём; мазала гъезличи хIерзидяхъес поставить метку на шерсть овцы. II несов. хIерзидирхъес.
хIерзичебси (~чевси, ~черси; ~черти) помеченный; с меткой, с пометой, с зарубкой; хIерзичебси хIязла кагъар игральная карта с меткой.
хIери -ли, -ла; ед.;
- полдень; буцIарси хIери жаркий полдень; хIерила замана в полдень, в полуденное время; хIерилис гьалаб бакIиб пришли до полудня; хIери гIергъи после полудня; хIери гIергъи вакIиб пришёл после полудня;
- дневное время; хIерила гьанкIдневной сон.
хIерибаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. о полдне: наступить, настать; бахъ жявли хIерибаиб очень рано настал полдень. II несов. хIерибиэс.
хIерибиэс -ур, -ули, -уси, -эн; III; несов. о полдне: наступать, наставать; ил чарухъайчи хIерибиур пока он вернётся, наступит полдень. II сов. хIерибаэс.
хIеридука -ли, -ла; -би; обед или полдник; кункси хIеридука лёгкий полдник; хIеридукала замана сабаиб наступило время полдника.
хIерикун -ни, -на; -ти; еда, обед; хIерикун бариб приготовил(а) обед; хIерикунничи арбякьун ушли на обед; хIерикуннис гIяргIя берцIиб на обед приготовила курицу (пожарила курицу).
хIерили нареч. днём; хIерили бируси хIянчи работа, выполняемая днём.
хIеркI -ли, -ла; хIуркIби;
- река, речка, речушка; белгъуси хIеркI высыхающая река; хIеркIличи укьес пойти на речку; северла хIуркIби северные реки; хIеркIла къярд речная долина; хIеркIла кьяли рукав реки; хIеркIла хьар низ реки, устье;
- перен. поток, большое количество, масса; адамтала хIеркI поток людей; нургъбала хIуркIби кадухъи сари слёзы льются рекой. ХIеркIла чатIа стриж (букв. речная ласточка).
хIеркI-хIеркIли нареч. перен. массой, потоком, в большом количестве; адамти хIеркIхIеркIли башули саби люди идут потоком.
хIеркIбулхъес _-ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. _ перен. появляться в большом количестве (потоком); байрамличи цалабиркутала хIеркIбулхъули саби появляется поток собирающихся на праздник. II сов. хIеркIбухъес.
хIеркIбухъес _-ун, -и, -унси, -ен; III; сов. _ перен. появиться в большом количестве (потоком); хапли майдайчи адамтала хIеркIбухъун вдруг людская река заполнила площадь. II несов. хIеркI-булхъес.
хIеркIгIеббалтес (мн. ~гIердалт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сплавлять; ялчнани зехни хIеркIгIеббалтули саби рабочие сплавляют бревно по течению реки. II сов. хIеркIгIеббатес.
хIеркIгIеббатес (мн. ~гIердат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. сплавить; зехнубала духем хIеркIгIеббатес сплавить связку брёвен. II несов. хIеркIгIеббалтес.
хIеркIгIераэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сплавить; см. хIеркIгIеббатес. II несов. хIеркIгIериэс.
хIеркIгIериэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. сплавлять; см. хIеркIгIеббалтес. II сов. хIеркIгIераэс.
хIеркIкадбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~ди- к-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. пойти вниз по реке (по течению реки); дурхIни, хIеркIкадбикили, арбякьун дети ушли вниз, по течению реки. II несов. хIеркIкадбиркес.
хIеркIкадбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. идти вниз по реке (по течению реки). II сов. хIеркIкадбикес.
хIеркIкадли нареч. вниз по реке; туристуни хIеркIкадли арбякьун туристы ушли вниз по реке.
хIерли нареч. ожидая; в ожидании; хIерли виэс быть в ожидании; хIерли калес остаться в ожидании; ил нушачи хIерли ургар он, наверное, ждёт нас (ожидает нас).
хIерлибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ждать, ожидать, поджидать, дожидаться, выжидать; гIяхIли бакIайчи хIерлиирес дожидаться, пока придут гости. II сов. хIерлибиэс.
хIерлибирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. окидывать взглядом; цалабикибти хIерлибирхъес окидывать взглядом собравшихся. II сов. хIерлибяхъес.
хIерлибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. быть в ожидании, ожидать; ждать; мурталра хIерлибиэс всегда быть в ожидании; гIяхIти хабуртачи хIерлииэс быть в ожидании хороших новостей. II несов. хIерлибирес.
хIерлибяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя- хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. окинуть взглядом; нушала кьукья хIерлибяхъили, илди арбякьун они ушли, окинув взглядом нашу группу. II несов. хIерлибирхъес.
хIерликабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ждать, ожидать, поджидать, дожидаться, выжидать; дудеш вакIайчи, хIерликабирес дожидаться, пока придёт отец. II сов. хIерликабиэс.
хIерликабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. ждать, ожидать, поджидать, выжидать, дожидаться; собрание таманбиайчи хIерликабиэс ждать, пока закончится собрание. II несов. хIерликабирес.
хIерсабикIес (~йкI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смотреть, глядеть, поглядывать (со стороны); улкьайличибад жита нушачи хIерсабикIули саби кошка смотрит на нас с подоконника; унра улкьайлавад хIерсайкIули сай сосед глядит из окна.
хIерси -ти ожидающий, ждущий; дурхIначи хIерси рухъна старушка, ждущая детей; директорличи хIерси адам человек, ждущий директора; забличи хIерси хъубзара крестьянин, ожидающий дождя.
хIеруди -ли, -ла; ед.;
- присмотр, наблюдение, надзор, надсмотр; разг. пригляд; дурхIни хIерудилиуб саби дети находятся под присмотром; хозяйство хIерудиличи хъарли саби хозяйство требует присмотра;
- уход, забота; зягIипсиличи бируси хIеруди уход за больным; вавначи хIеруди камли саби уход за цветами слабый.
хIерудиагар -ти 1. а) не имеющий присмотра, наблюдения, надсмотра; хIерудиагар хозяйство хозяйство без присмотра; б) не имеющий ухода, заботы; хIерудиагар рухъна старушка без ухода (заботы); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; беспризорник.
хIерудиагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оставить без присмотра, наблюдения, надсмотра; ослабить надзор; хIерудиагарбарибти хIянчизарти работники, оставленные без надзора;
- лишить ухода, заботы; илдани бегIти хIерудиагарбарили саби они лишили родителей заботы (ухода). II несов. хIерудиагарбирес.
хIерудиагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) безнадзорным; прекратить присмотр, наблюдение; лишать(ся) присмотра; илдала аварали дурхIни хIерудиагарбиру их действия лишат детей присмотра; бахъал дурхIни хIерудиагарбирули саби много детей лишаются присмотра;
- лишать(ся) ухода, заботы; оставлять без ухода. II сов. хIерудиагарбиэс.
хIерудиагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- лишиться присмотра, надзора, надсмотра; хIерудиагарбиубти дурхI-начила къайгъи пачалихъли бирули саби заботу о детях, лишившихся присмотра, взяло на себя государство;
- лишиться ухода, заботы; дурхIни шагьарлизи арбякьи, унраличибти бухънаби хIерудиагарбиуб старики по соседству лишились ухода, когда дети переехали в город. II несов. хIерудиагарбирес.
хIерудиагардеш -ли, -ла; ед.;
- безнадзорность; беспризорность; собраниеличиб дурхIнала хIерудиагардешличи пикри бяхIчиаиб на собрании обратили внимание на беспризорность детей;
- отсутствие внимания, ухода, заботы; бухънабачи хIерудиагардеш отсутствие заботы о стариках.
хIерудибарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- присмотреть, последить, понаблюдать; приглядеть; жибхIначи хIерудибарес присмотреть (приглядеть) за цыплятами;
- позаботиться, проявить заботу, уделить внимание; бухъна бегIтачи хIерудибарес окружить заботой старых родителей. II несов. хIерудибирес.
хIерудибирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- присматривать, следить, наблюдать; приглядывать; мукьрачи хIерудибирес присматривать за ягнятами;
- заботиться, проявлять заботу, уделять внимание, окружать заботой; зягIипсиличи хIерудибирес заботиться о больном. II сов. хIерудибарес.
хIерудилиуб (~ув, ~ур) нареч. под присмотром, под опекой; дурхIни бегIтала хIерудилиуб саби дети находятся под присмотром родителей.
хIерудилиубси (~увси, ~урси; ~убти, ~ур-ти) находящийся под присмотром, опекой; халанешла хIерудилиубсиувси хъяша малыш, находящийся под присмотром бабушки.
хIерудичеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) заботливым, внимательным, предупредительным; илала гIякьлумани чи-дигара хIерудичевиру его советы кого-угодно сделают внимательным;
- делать (становиться) ухоженным. II сов. хIерудичеббиэс.
хIерудичеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать заботливым, внимательным, предупредительным; ахирра, виштIал узира хIерудичевиуб наконец, и младший брат стал заботливым;
- стать ухоженным. II несов. хIерудичеббирес.
хIерудичебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед.;
- заботливость, внимательность, предупредительность; бережливость; уршила хIерудичевдешличи рухъна неш разили сари старая мать довольна заботливостью сына;
- ухоженность.
хIерудичебли (~чевли, ~черли) нареч.
- заботливо, предупредительно, внимательно, бережливо; хIерудичевли вяшикIули сай действует внимательно;
- ухоженно.
хIерудичебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти)
- заботливый, внимательный, предупредительный; илдала урши хIерудичевси сай их сын является заботливым;
- ухоженный.
хIерхIеили нареч. несмотря на, невзирая на; что бы там ни было; независимо от; урзниличи хIерхIеили, ил дуравхъун он вышел, несмотря на то, что идёт дождь.
хIерхIели нареч. когда ждал, во время (в период) ожидания; когда был(а) нужен (нужна); хIерхIели, хIекIиб не пришёл, когда ждала.
хIерхъ -ли, -ла; мн.;
- учащённое дыхание (от усталости или жары); хIерхъли гъайикIахъес валтули ахIен из-за учащённого дыхания не может говорить;
- одышка; хIерхъли ганзухъахъес валтули ахIен из-за одышки, не может и шагу сделать.
хIерхъала -ли, -ла; мн.; см. хIерхъ.
хIерхъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. учащённо дышать (высунув язык или разинув рот); бамсурси хя хIерхъбикIули саби уставшая собака учащённо дышит.
хIерхъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. учащённо дышать; буцIардешли инжитбарибси хя хIерхъбулхъули саби собака, изнурённая жарой, учащённо дышит. II сов. хIерхъбухъес.
хIерхъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. учащённо подышать. II несов. хIерхъбулхъес.
хIеръала -ли, -ла; ед. и мн.; взгляды; см. хIер 1).
хIеръирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- смотреть; улкьайлизибад хIеръирес смотреть из окна;
- перен. осматривать; зягIипсиличи хIеръирес осматривать больного;
- перен. присматривать;
- перен. заботиться; бегIтачи хIеръирес заботиться о родителях. II сов. хIерэс.
хIерэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; сов.
- посмотреть, взглянуть; рурсиличи хIерэс взглянуть на девушку;
- осмотреть, исследовать; зягIипсиличи хIерэс осмотреть больного;
- перен. присмотреть; дурхIначи хIерэс присмотреть за детьми;
- перен. позаботиться; бегIтачи хIерэс позаботиться о родителях. II несов. хIерирес.
хIехара -ли, -ла; -би;
- ребёнок, малыш; дитя; младенец; ил гьачамлис хIехара сай он пока ещё ребёнок;
- перен. разг. глупыш, несмышлёныш.
хIехарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- впадать в старческий маразм;
- перен. заниматься ребячеством (становиться несерьёзным). II сов. хIехарбиэс.
хIехарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- впасть в старческий маразм; выжить из ума; хIехарбиубти бухънаби старики, впавшие в маразм;
- перен. заняться ребячеством (стать несерьёзным). II несов. хIехарбирес.
хIехардеш -ли, -ла; мн.;
- младенчество; детскость; хIехардеш ла манзил пора младенчества;
- перен. ребячество (несерьёзность взрослого); хIехардешлизи ахъили сай занимается ребячеством.
хIехарли нареч.
- младенчески; по-детски;
- перен. ребячески (несерьёзно).
хIехарси -ти
- младенческого возраста; являющийся младенцем;
- впавший в старческий маразм;
- перен. неразумный.
хIечи мест. к тебе; хIечи бакIили саби к тебе пришли; хIечи гIяйибхIебиру тебя не упрекнёт.
хIечиб (~в, ~р) мест. нареч. у тебя; хIечиб гIяхIладли калун гостили у тебя.
хIечибад (~вад, ~рад) мест. нареч. от тебя; хIечибад дурабухъун вышли от тебя; хIечирад зянкъ хIедакIиб от тебя не было звонка.
хIечибяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) мест. нареч. в твою сторону; хIечибяхI дурхIни лябкьян дети пойдут в твою сторону.
хIечибяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить в твою сторону; урши хIечибяхIбарвяхIвариб сына направил в твою сторону. II несов. хIечибяхIбирес.
хIечибяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направляться в твою сторону; хя хIечибяхIбирули саби собака направляется в твою сторону. II сов. хIечибяхIбиэс.
хIечибяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. направиться в твою сторону; лебилра дурхIни хIечибяхIбиуб все дети направились в твою сторону. II несов. хIечибяхIбирес.
хIечибяхIли (~вяхIли, ~ряхIли; ~дяхIли) нареч. в твою сторону; напротив тебя; ил хIечиряхIли тIашли сари она стоит напротив тебя.
хIечибяхIси (~вяхIси, ~ряхIси; ~бяхIти, ~дяхIти) направленный в твою сторону; расположенный напротив тебя; хIечибяхIси юрт дом, расположенный напротив тебя.
хIеш -ли, -ла; -ани; труха; гниль, гнильё, прель; тлен; хIешличилси хъитIа чурбан с прелью (или трухлявый чурбан).
хIешан 1. прич. от хIешес; 2. в знач. прил. а) не ходящий; ил нушачи хIешан сай он не ходит к нам (букв. является не ходящим к нам); б) неходячий; ил чулахъ хIешан сай этот инвалид является неходячим; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хIебашанти; неходячий человек.
хIешбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гнить, тлеть, преть; истлевать; разг. трухляветь; азбарлабси зехни хIешбирули саби бревно во дворе преет. II сов. хIешбиэс.
хIешбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. сгнить, загнить, истлеть; разг. сопреть, стать трухлявым; урцул бухIнабад хIешбиубли саби древесина загнила изнутри. II несов. хIешбирес.
хIешдеш -ли, -ла; ед.; разг. трухлявость; хъитIала хIешдеш трухлявость пня.
хIи -ли, -ла; мн.; кровь; хIи картIес перелить кровь (и перен. пролить кровь за кого-что-н.); хIи дузни кровообращение; хIи удизни кровоподтёк; хIи дура ардукьни кровотечение; хIи дархси содержащий кровь, кровянистый; хIи тIашаэс остановить кровотечение; хIи дуртес о крови: свёртываться; хIи датиэс пускать кровь; хIи датиъни кровопускание; ли саруркIес кровоточить; ли вясес запачкаться кровью; ла кровный; кровяной; ла туми вены, кровеносные сосуды; ла кIантI кровинка, капля крови; ла душман кровный враг; ла гъяж кровяное давление (давление крови в организме); ла къел-хIерзи след крови; ла гъамси близкий по крови (родственник); ла вегъубси обескровленный; ла кархахъес обескровливать кого-что-л. ХIила душман кровный враг. ХIи дужан разг. кровосос (перен. кровопийца, кровожадный, жестокий, беспощадный, свирепый, лютый человек). ХIи дужес пить кровь (перен. издеваться, глумиться, драть шкуру, грабить). ХIи думкьахъес портить кровь (перен. раздражать, злить кого-л., портить настроение кому-л. ХIи камдиъни малокровие. ХIи картIес проливать кровь за кого-что-л. (т.е. жертвовать собой, защищая кого-что-л.). ХIи руржули сари а) кровь кипит у кого-л. (об избытке жизненной энергии); б) злится, сердится; разг. кипятится. ХIила хIуркIби духъун потоки крови потекли (при ожесточённых боях). Ил илала хIилизиб леб это у него в крови (т.е. в характере, от рождения). ХIили мясаби! благопож. да не прольётся у тебя кровь (букв. да не испачкает тебя кровь!).
хIи-сисе -ли, -ла; мн.; сукровица (гной с кровью); бакIрилизирад дашути хIисисе сукровица, вытекающая из нарыва.
хIи-хIунтIена кроваво-красный; хIихIунтIена ранг кроваво-красный цвет.
хIи-хIунтIенбарес (мн.~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- окрасить, покрасить в кроваво-красный цвет; байрахъ хIихIунтIенбарес покрасить флаг в кроваво-красный цвет;
- перен. раскалить докрасна. II несов. хIи-хIунтIенбирес.
хIи-хIунтIенбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- окрашивать(ся), красить(ся) в кроваво-красный цвет; гьимирти хIидирули сари пряжа окрашивается в кроваво-красный цвет;
- перен. при накаливании: приобретать ярко-красный цвет; пушназибси мегь хIиули саби железо в кузнечном горне накаливается докрасна. II сов. хIи-хIунтIенбиэс.
хIи-хIунтIенбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- окраситься, покраситься в кроваво-красный цвет;
- перен. накалиться докрасна. II несов. хIи-хIунтIенбирес.
хIи-хIунтIенни кроваво-красно; байрахъла ранг хIихIунтIенни сари цвет флага кроваво-красен.
хIи-хIунтIенси -ти кроваво-красный; хIихIунтIенси кIана кроваво-красный платок.
хIиагар -ти
- бескровный, лишённый крови (или бедный кровью); хIиагар дяхI бескровное лицо; хIиагарти кIунтIби бескровные губы;
- перен. бескровный, совершаемый без кровопролития; хIиагар революция бескровная революция.
хIиагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обескровить. II несов. хIиагарбирес.
хIиагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) обескровленным, обескровливаться; илкьяйда калалли, лебилра чарх хIиагарбирар если так останется, все тело обескровится. II сов. хIиагарбиэс.
хIиагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. обескровиться; вяхъибсила чарх хIиагарбиуб тело раненого обескровилось. II несов. хIиагарбирес.
хIиагардеш -ли, -ла; ед.; бескровность.
хIибарай -ли, -ла; ед.;
- Иберия (древнее название Испании, по наименованию древних племен иберов);
- Иберия (античное название местности, где жили восточно-грузинские племена иберов); ~-кавказла мезани иберийско-кавказские языки.
хIибаран 1. прич. иберийский; дила хIибаран тази поэт. мой иберийский скакун. 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; ибериец.
хIибарат -ли, -ла; -уни; устар. месть, отмщение.
хIидердес -иб, -или, -ибси; III; сов. произойти кровоизлиянию; мехIелизи хIидердни кровоизлияние в мозг. II несов. хIиудес.
хIидирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. производить кровопускание; гьалабла тухтуртанира хIидирхъес балусири врачи прошлого тоже умели производить кровопускание. II сов. хIи-дяхъес.
хIидяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-я/я), -яхъес, -ни; III; сов. произвести кровопускание; хIидяхъили, изала къайбикахъиб заставил ослабеть болезнь, произведя кровопускание. II несов. хIидирхъес.
хIикаят -ли, -ла; -уни; устар. рассказ.
хIикмат -ли, -ла; -уни; нечто удивительное, диво, чудо; тамашала хIикмат удивительное чудо.
хIикматбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. удивить; изумить, восхитить; поразить; привести в восхищение; илала далайли уркIи хIикматбариб его песня изумила сердце; иганайла дугьбани хIикматрарили сари приведена в восхищение словами любимого. II несов. хIикматбирес.
хIикматбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. удивлять(ся); изумлять(ся), восхищать(ся); поражать(ся); приводить в восхищение; уркIи хIикматбируси макьам мелодия, приводящее сердце в восхищение. II сов. хIикматбиэс.
хIикматбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. удивиться; изумиться, восхититься; поразиться; хIикматиубли, гъай-икIес говорить с чувством восхищения; хIикматриубли, хIеррикIес смотреть изумлённо. II несов. хIикматбирес.
хIикматдеш -ли, -ла; ед. (совокуп. -уни); поразительность, странность, удивительность; хIикматдешла анцIбукь поразительное событие.
хIикматли нареч. удивительно, изумительно, восхитительно, поразительно; хIикматли барибси изумительно сделанный.
хIикматси -ти удивительный, изумительный, восхитительный, поразительный; хIикматси далай восхитительная песня; хIикматси адам удивительный человек.
хIил -ли, -ла; -ни; устар. радость, ликование; отрада.
хIилабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. окровавить, залить кровью; хIилабарибси гIяга окровавленный бинт; витили, хIилавариб окровавили, избив. II несов. хIилабирес.
хIилабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) окровавленным; окровавливать(ся); костюм хIилабирули саби костюм окровавливается. II сов. хIилабиэс.
хIилабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. окровавиться; стать окровавленным. II несов. хIилабирес.
хIилагар -ти безрадостный, нерадостный; безотрадный; хIилагарти пикруми безотрадные мысли.
хIилибашан 1. прич. от хIилибашес; 2. в знач. прил. кровоточащий; кровоточивый; хIилибашан дяхъи кровоточивая рана.
хIилибашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. кровоточить, истекать кровью; вяхъибси хIиливашули сай раненый истекает кровью; дяхъурбазирад хIилирашуси рурси киб привели девочку, у которой кровоточили раны.
хIиликабирхIес (мн. ~дирхI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. начинать кровоточить; дяхъи хIиликабирхIули саби рана начинает кровоточить. II сов. хIиликабяхIес.
хIиликабяхIес (мн. ~дяхI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. начать кровоточить; дяхъурби хIиликадяхIиб раны начали кровоточить. II несов. хIиликабирхIес.
хIилла -ли, -ла; хIиллурти;
- ухищрение, хитрость, уловка, обман; козни, плутни; коварный поступок; хIилла дураберкIиб совершил коварный поступок;
- заговор; чичи-биалра къаршиси хIилла заговор против кого-либо.
хIилла-кьилла -ли, -ла; -би; интриги, происки, козни, плутни; сунела хIиллакьилла агарли ил хIевъар он не обойдётся без своих плутней.
хIилла-кьиллачи -ли, -ла; -би; интриган; интриганка; плут; илизир хIиллала къиликъуни лер в нём есть черты интригана.
хIилла-макру -ли, -ла; мн.; собир. козни, плутни; мошенничество, жульничество; коварство; хIиллаличил вяшикIуси адам человек, действующий коварно (букв. с коварством).
хIиллабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- совершить ухищрение, коварный поступок; устроить козни; хIиллабарибси ил виъни ашкарбиуб стало известно, что он совершил коварный поступок;
- устроить заговор. II несов. хIиллабирес.
хIиллабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- совершать ухищрение, коварный поступок; устраивать козни;
- устраивать заговор. II сов. хIиллабарес.
хIиллакар 1. коварный, вероломный; злокозненный, ехидный хIиллакар душман коварный враг; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; злодей; каверзник; плут, обманщик, мошенник; коварный человек; хIиллакартала баркьудлуми дела коварных людей.
хIиллакардеш -ли, -ла; мн.; злодейство; коварство, вероломство, вероломность; коварность; хIиллакардеш дакIударес проявить коварство.
хIиллакардешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. совершить злодейство, коварство, вероломство; пойти на ухищрения; хIиллакардешдарили, гьалмагъ уведиб предал друга, совершив вероломство. II несов. хIиллакардешдирес.
хIиллакардешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. совершать злодейство, коварство, вероломство; идти на ухищрения; къуллукъ бикахъес хIиллакардешдирули сай идёт на ухищрения, чтобы получить должность. II сов. хIиллакардешдарес.
хIиллачи -ли, -ла; -би;
- вероломный, коварный человек; хIиллачи ветаэс стать мошенником, коварным человеком;
- заговорщик.
хIиллачидеш -ли, -ла; мн.; хитрость, уловка; ухищрение; козни, плутни; мошенничество; коварство; хIиллачидеш дузахъес заниматься ухищрениями, плутнями; хIиллачидешличилти хIял-тIабигIят мошеннический характер.
хIилли -ли, -ла; мн.; напев, напевы; делхъла хIилли танцевальный напев; мекъла хIилли свадебные напевы.
хIилли-далай -ли, -ла; ед. и мн.; песня с напевом; хIиллидалай дехIдихьес начать песни с напевом.
хIилли-тIилли -ли, -ла; мн.; музыка, плясовые напевы.
хIиллиала -ли, -ла; мн.;
- напев; см. хIилли;
- исполнение напева; хIиллиала дехIдихьиб начал исполнение напева.
хIиллибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напевать; петь; рурсби хIиллибикIули саби девчата напевают (поют песню);
- перен. радоваться, ликовать; петь; уркIи хIиллибикIар сердце будет ликовать (петь).
хIиллибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов.
- напевать, петь; хIиллибирхъути хьунул адамти напевающие женщины;
- перен. выражать радость, ликование. II сов. хIиллибяхъес.
хIиллибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- напеть; спеть; бухънабани хIиллибяхъиб старушки напели (спели песни);
- перен. выразить радость, ликование; обрадоваться, возликовать. II несов. хIиллибирхъес.
хIиллилай -ли, -ла; -ти; напев; см. хIиллимай 1).
хIиллимай -ли, -ла; -ти;
- напев; делхъла хIиллимай плясовый напев; халкьла хIиллимайти народные напевы;
- перен. мн. ссоры; разг. склоки, дрязги; хIиллимайти дехIдихьиб начались дрязги.
хIиллимайтар
- с напевами, обладающий напевами; напевный; хIиллимайтар хIяз игра с напевами;
- перен. разг. склонный к склокам, дрязгам; хIиллимайтар адам человек, склонный к дрязгам.
хIилнабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радоваться, ликовать, испытывать радость; ур-кIи хIилнабиркьули саби сердце испытывает радость; хIилнаиркьуси жагьил ликующий молодой человек.
хIилнар радостный, ликующий, сияющий, просветлённый; хIилнар адам ликующий человек.
хIилхIи нареч. еле, едва; кое-как; хIилхIи ваиб еле дошёл; хIилхIи гьигьикIули сай едва дышит; хIилхIи ганзиличи ацIиб кое-как поднялся на лестницу.
хIилхIи-хIилхIи нареч. еле-еле, едва-едва; см. хIилхIи.
хIинда -ли, -ла; -би; годовалый ягнёнок-самка; хIинда мукьара ягнёнок-самка.
хIинцI -ли, -ла; ед. и мн.; всплеск радости; (или смеха); восклик радости; ликование; радостное восклицание; хIинцI дурадушиб издал восклик радости.
хIинцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радоваться; радостно восклицать; кIелра гIяшикьуни хIинцIбикIули саби оба влюблённых радостно восклицают (радуются).
хIинцIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хIинцIбикIес. II сов. хIинцIбухъес.
хIинцIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. порадоваться; радостно воскликнуть; урши шадли хIинцIухъун сын радостно воскликнул. II несов. хIинцIбулхъес.
хIинцIир -ли, -ла; мн.; радостные восклицания; всплески радости; хIинцIирличил гъайикIес разговаривать с радостными восклицаниями; см. хIинцI.
хIинцIирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хIинцIбикIес.
хIинцIирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хIинцIбикIес. II сов. хIинцIирбухъес.
хIинцIирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хIинцIбухъес. II несов. хIинцIирбулхъес.
хIинцIиръала -ли, -ла; мн.; см. хIинцIир.
хIинцIъала -ли, -ла; мн.; см. хIинцIир.
хIипIритI -ли, -ла; -уни; шайтан.
хIисаб -ли, -ла; -ти;
- счёт, подсчёт, расчёт, вычисление, исчисление; харжанала хIисаб подсчёт (вычисление) расходов; хIисабли чебиахъули кьяйда как показывает подсчёт;
- арифметика; хIисабла дарс урок арифметики;
- упражнение, задача; алгебрала хIисаб алгебраическая задача; хIисаб арзес решить задачу; хIисабтала жуз задачник (сборник задач).
хIисаб-суал -ли, -ла; мн. (совокуп. -ти); расспросы; хIисабсуал дехIдихьиб начал (начались) расспросы; хIисабли селра хIегиб расспросы ничего не дали.
хIисаб-суалбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расспрашивать, допрашивать, поспрашивать; многих: опрашивать; гьаларла гIядатуначила студент хIисабикIули сай студент расспрашивает об обычаях прошлого.
хIисаб-суалбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расспрашивать, допрашивать, поспрашивать; многих: опрашивать; ветахъибси уршиличила хIисабрулхъули сари расспрашивает о потерявшемся сыне. II сов. хIисаб-суалбухъес.
хIисаб-суалбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. расспросить; допросить, поспросить; разг. поспрошать; многих: опросить. II несов. хIисаб-суалбулхъес.
хIисабагар -ти бессчётный, несчётный, несметный, бесчисленный, неисчислимый; хIисабагар давла несметное богатство; хIисабагарти цIакьани несметные силы; хIисабагарти хазнурби несметные сокровища.
хIисабагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым. II несов. хIисабагарбирес.
хIисабагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым; илала мас-хазна хIисабагардирули сари его богатства становятся несметными. II сов. хIисабагарбиэс.
хIисабагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать бессчётным, несметным, бесчисленным, неисчислимым; пикрумала хIенкь хIисабагарбиуб перен. стая мыслей стала неисчислимой. II несов. хIисабагарбирес.
хIисабагардеш -ли, -ла; ед.; несчётность, бесчисленность; арцла хIисабагардеш бесчисленность денег.
хIисаббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- подсчитать, сделать подсчёт, посчитать, вычислить, исчислить, рассчитать; прикинуть; подвести итог, подытожить; юртла кьимат хIисаббарес вычислить стоимость дома; харжани хIисабдариб подсчитал расходы;
- перен. заметить, подметить, обратить внимание; приметить; вайси хасият хIисаббариб подметил плохую черту характера; гIямзилаб жита хIисаббариб в углу заметил кошку; вайнукья илини ункъли хIисабвариб он хорошо запомнил злоумышленника. II несов. хIисаббирес.
хIисаббикIан (~икIан, ~рикIан; ~ди-кIанти) 1. прич. от хIисабикIес; 2. в знач. прил. вычисляющий; вычислительный; хIисаббикIан машина вычислительная машина; хIисаббикIан техника вычислительная техника.
хIисаббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- подсчитывать, делать подсчёт, считать, вычислять, исчислять, рассчитывать; прикидывать; хIисаббикIути хIянчизарти работники, делающие подсчёт; тукенчи хIисабикIули сай продавец делает подсчёт (считает);
- перен. замечать, подмечать, обращать внимание, примечать.
хIисаббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- подсчитывать, делать подсчёт, считать, вычислять, исчислять, рассчитывать; прикидывать; ялчнас лугуси хIекь хIисаббирес исчислять жалование, выдаваемое рабочим;
- перен. замечать, подмечать, обращать внимание; примечать; мазала хIерзи хIисаббирес замечать метку овцы; юлдаш хIисаббирес ирес замечать друга. II сов. хIисаббарес.
хIисаббулхъес _(~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _
- см. хIисаббикIес;
- перен. задумываться; мекъла харжаначила хIисаббулхъул-хъес задумываться над расходами свадьбы. II сов. хIисаббухъес.
хIисаббухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- см. хIисаббарес;
- перен. задуматься; ил масъалала чевкад учительра валли хIисабухъун над этой задачей даже учитель призадумался. II несов. хIисаббулхъес.
хIисаблизибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. учитывать, принимать во внимание, принимать в расчёт; урхIла пикрира хIисаблизибурцес принимать в расчёт и чужое мнение. II сов. хIисаблизибуцес.
хIисаблизибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. учесть, принять во внимание, принять в расчёт. II несов. хIисаблизибурцес.
хIисабчи -ли, -ла; -би;
- устар. учётчик, учётчица; колхозла хIисабчи учётчик колхоза;
- вычислитель; институтлизив хIисабчили узес работать в институте вычислителем.
хIисабчидеш -ли, -ла; мн.;
- должность, работа, занятие учётчика;
- должность, работа, занятие вычислителя.
хIихIи -ли, -ла; ед. и мн.; ржание; урчила хIихIи ржание лошади; хIихIила тIама звуки ржания.
хIихIиала -ли, -ла; мн.; ржание; см. хIихIи.
хIихIибикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржать; газа хIихIибикIули саби кобыла ржёт.
хIихIибулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржать; см. хIихIибикIес. II сов. хIихIибухъес.
хIихIибухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. заржать; хапли ябу хIихIибухъун вдруг заржал конь. II несов. хIихIибулхъес.
хIихIиирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржать; тяйли хIихIиирули саби жеребёнок ржёт. II сов. хIихIиэс.
хIихIиэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. заржать; урчили хIихIииб лошадь заржала. II несов. хIихIиирес.
хIуагар -ти без тебя, не имеющий тебя; хIуагар байрам чехIебаира не видел праздника без тебя; хIуагар дунъя хIейги поэт. не хочу мира без тебя.
хIугIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а; сов. привлечь на твою сторону; илини унра хIугIеббаргIеввариб он привлёк соседа на твою сторону. II несов. хIугIеббирес.
хIугIеббикес (~гIевик-ес, ~гIеррик-ес; ~гIердик-ес), -иб, -или, -ибси; сов. стать на твою сторону, принять твою сторону; лебилра хIянчизарти хIугIеббикиб все работники приняли твою сторону. II несов. хIугIеббиркес.
хIугIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; несов. становиться на твою сторону, привлекать на твою сторону; принимать твою сторону; избирательти хIугIеббирули саби избиратели принимают твою сторону. II сов. хIугIеббиэс.
хIугIеббиркес (~гIевирк-ес, ~гIеррирк-ес; ~гIердирк-ес), -ур, -ули, -уси; несов. становиться на твою сторону; принимать твою сторону; см. хIугIеббирес. II сов. хIугIеббикес.
хIугIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIер-ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. стать на твою сторону, принять твою сторону; см. хIугIеббикес. II несов. хIугIеббирес.
хIугIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. на твоей стороне; илдира хIугIебли саби они тоже на твоей стороне.
хIугIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIер-ти) принявший твою сторону; за тебя; ил хIугIебсигIерси сари она за тебя.
хIужат -ли, -ла; -уни; колкость, колкая насмешка, язвительный попрёк (замечание); хIужат буриб сделал язвительное замечание; хIужатуна угьес говорить колкости.
хIужатунар язвительный, насмешливый, колкий; хIужатунар адам человек с язвительными замечаниями; хIужатунар гъайъала язвительные разговоры.
хIуйбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. окидывать взглядом (глазами). II сов. хIуйбяхъес.
хIуйбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. окинуть взглядом (глазами); илини алавла къалабали хIуйбяхъиб он быстро окинул взглядом окрест. II несов. хIуйбирхъес.
хIукI -ли, -ла; -и; бутень (корень дикой петрушки); дурхIнани хIукIи далцIун дети собрали бутени.
хIукIар с бутенями; хIукIар хъу пашня с бутенями.
хIукмубарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. постановить, решить, вынести (или принять) постановление; дахъал тIамрачибли хIукмубарес постановить большинством голосов. II несов. хIукмубирес.
хIукмубирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. постановлять, решать; выносить (или принимать) постановление (или решение); собраниели хIукмубирули саби собрание постановляет. II сов. хIукмубарес.
хIукумат -ли, -ла; -уни;
- власть; бразды правления; пачала хIукумат царская власть; халкьла хIукумат народная власть; хIукумат чузи буцес прийти к власти (или схватить бразды правления);
- правительство; хIукуматла хIукмурти правительственные указы; хIукуматла учреждениеби правительственные учреждения; хIукуматла бекIглава правительства.
хIукуматагар -ти не имеющий власти (или правительства); безвластный; хIукуматагар улка страна без правительства.
хIукуматагардеш -ли, -ла; ед.; безвластие; хIукуматагардешла манзил период безвластия.
хIула -ли, -ла; хIулруми; колесо; скат; уркурла хIула колесо телеги; цулбар хIула зубчатое колесо; хIула гербатес покатить колесо; машинала хIулруми дарс-дариб поменял скаты (колёса) автомобиля.
хIулбалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сглазить; илала хIянчи хIулбалабариб сглазили его работу. II несов. хIулбалабирес.
хIулбалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. по суеверным представлениям: приносить несчастье, болезнь от дурного глаза. II сов. хIулбалабиэс.
хIулбалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. сглазиться. II несов. хIулбалабирес.
хIулбар с какими-н. глазами (-глазый); халати хIулбар глазастый, с большими глазами, большеглазый; жагати хIулбар с красивыми глазами; далкIа хIулбар косоглазый; вякь хIулбар прост. лупоглазый. ХIулбар хайнига глазунья (букв. глазастая яичница).
хIулби-ургала -ли, -ла; ед. и мн.; межглазье; бягIуси хIулбиургала широкое межглазье.
хIулбиагар -ти
- безглазый;
- перен. невнимательный.
хIулбидарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. перен. сделать глазки кому; моргнуть, мигнуть; ну лехIахъахъес хIулбидариб моргнул (букв. сделал глазки), чтобы я замолчал. II несов. хIулбидирес.
хIулбидирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. перен. делать глазки кому; моргать, мигать; унрас хIулбидирули сари моргает соседу. II сов. хIулбидарес.
хIулбикьяпIли нареч. с закрытыми глазами, на ощупь; хIулбикьяпIли баргес находить с закрытыми глазами; хIулбикьяпIли багьес определить, узнать на ощупь.
хIулбукIес (~укI-ес, ~рукI-ес; ~дукI-ес), -иб, -или, -ибси, -ен(-ена/я); сов. обрадоваться, порадоваться, возрадоваться, возликовать; илдала урши гIярмиялизивад чарухъниличи, лебилра хIулбукIиб все обрадовались, возвращению их сына из армии. II несов. хIулбуркIес.
хIулбукIибдеш (~укIибдеш, ~рукIибдеш; ~дукIибдеш), -ли, -ла; ед.; обрадованность, возрадованность; радость, ликование; уркIила хIулбукIибдеш ликование сердца.
хIулбукIри -ли, -ла; хIулбукIруми;
- восторг, отрада, радость, утешение; урши - нешла хIулбукIри сын - отрада матери;
- радостное событие, увеселение, празднество, торжество; сабантуй; урши акIнила хIулбукIри торжество в честь рождения сына; гелешмеш рургнила хIулбукIри празднество в честь обручения с невестой; хIулбукIриличи цалабикес собраться на торжество.
хIулбуркIес (~уркI-ес, ~руркI-ес; ~дур- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радоваться, ликовать, торжествовать; возвеселяться; сархибдешуначи хIулбуркIес радоваться успехам; уркIи хIулбуркIули саби сердце начинает ликовать. II сов. хIулбукIес.
хIулбуцI -ли, -ла; -уни; колкость, колкая насмешка, язвительный попрёк (замечание); подковырка; см. хIужат.
хIулбуцIунар язвительный, насмешливый, колкий; хIулбуцIунар адам человек с язвительными замечаниями; хIулбуцIунар гъайъала язвительные разговоры.
хIулега хIулигари -ли, -ла; -би; бублик, баранка; нешли хIулега хIулигариби дерцIиб мама испекла баранки; хъубяхIрумачир хIулега хIулигариби унцала мукукурачи даршиб на празднике первой борозды бублики повесили на рога быков.
хIули -ли (хIуй), -ла; хIулби; глаз, око; ца хIуй хIеризес взглянуть одним глазом (мельком); хIулба чебаэс хIебикиб не удалось увидеть глазами. ХIули хIясибли на глаз. ХIули биънаб куда хватает глаз (везде). ХIули шалал всевидящий (букв. светлый глаз). ХIулби дигьес загипнотизировать (букв. завязать глаза). ХIулби дилгьни гипноз. ХIулби дурадикаб! а) клятва: лопни глаза! б) прокл. пусть выскочат глаза!
хIулиагар -ти безглазый; хIулиагар адам безглазый человек.
хIулиагес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. сглазить; хIулиагили, кьякь тIуйзи чегиб от сглаза, молоток ударился о палец. II несов. хIулиигес.
хIулибархьли нареч.
- на глаз; хIулибархьли умцес измерить на глаз;
- прямо, прямиком; хIулибархьли вашес идти прямиком.
хIулибархьси
- определённый на глаз; хIулибархьси умцла размер, определённый на глаз;
- видимый прямо от себя; хIулибархьси гьуни дорога, видимая прямо от себя.
хIулиигес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подвергаться сглазу; халанешла гъай хIясибли, виштIасилис жявли хIулиигур по словам бабушки, ребёнок подвергается сглазу быстрее. II сов. хIулиагес.
хIуликьяпIла краткий; быстрый; происходящий (или проистекающий) мигом (вмиг); хIуликьяпIла манзил миг.
хIулилипIла краткий; быстрый; происходящий (или проистекающий) мигом (вмиг); см. хIуликьяпIла.
хIулкIудеш -ли, -ла; ед. и мн.; радость, ликование, торжество; весёлость; уркIила хIулкIудеш ликование сердца; ил рурсила хIулкIудешличи бахъли пикри бяхIчиаиб на радость этой девушки обратили внимание многие.
хIулкIули нареч. радостно, празднично; ликуя, весело, оживлённо; хIулкIули хIерикIес смотреть радостно; хIулкIули хIерирес жить радостно; дурхIни хIулкIули чарбухъун дети вернулись, ликуя.
хIулрумар с колёсами; дахъал хIулрумар машина автомобиль с множеством колёс; хIулрумар гъяйми роликовые коньки.
хIулрухъи -ли, -ла; ед. и мн.; дикая вишня; хIулрухъила галга убатур посадил дикую вишню; хIулрухъила мурабба варенье из дикой вишни.
хIулум -ли, -ла; пар; шанглизибадси хIулум пар из кастрюли; хIямамла хIулум пар в бане.
хIулумарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. превращаться в пар; шин хIулумарули сари вода превращается в пар. II сов. хIулумаэс.
хIулумаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. превратиться в пар; хIулумаурли, бетахъиб исчез, превратившись в пар. II несов. хIулумарес.
хIулумлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- подвергнуть действию пара; запарить;
- попарить (в бане). II несов. хIулумлабирес.
хIулумлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- парить; убуш-чебуш хIулумладирес парить бельё;
- париться (в бане); илди хIямамлизиб хIулумлабирули саби они парятся в парилке. II сов. хIулумлабиэс.
хIулумлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- подвергнуться действию пара; запариться;
- попариться (в бане); хIямамлизиб хIулумлабиуб попарились в бане. II несов. хIулумлабирес.
хIулумлибирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. париться (в бане); см. хIулумлабирес 2). II сов. хIулумлибяхъес.
хIулумлибяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. попариться (в бане); см. хIулумлабиэс 2). II несов. хIулумлибирхъес.
хIум-къум -ли, -ла; мн.; напевание себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; хIумла тIама звуки напевания вполголоса.
хIум-къумбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. напеть себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; далай хIумкъумбарес тихо напеть песню. II несов. хIум-къумбирес.
хIум-къумбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. петь себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; илала мухIли къайхIебикили хIумули саби его уста беспрестанно поют себе под нос.
хIум-къумбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. напевать себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; дигайла далай хIумкъумбирес напевать себе под нос любовную песню. II сов. хIум-къумбарес.
хIум-къумбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. напевать себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; см. хIум-къумбирес. II сов. хIум-къумбу-хъес.
хIум-къумбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. напеть себе под нос, тихо, вполголоса, шёпотом; см. хIум-къумбарес. II несов. хIум-къумбулхъес.
хIум-къумъала -ли, -ла; мн.; см. хIум-къум.
хIумерз -ли, -ла; -уни; диал. см. хIунз.
хIунз -ли, -ла; -и; слепень.
хIунзалабирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о животном: бежать от слепней; эмхIе хIунзалабирули саби осёл бежит от слепней. II сов. хIунзалабиэс.
хIунзалабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о животном: убежать, дать стрекача от слепней; хIунзалабиубси къача хъули чарбухъун убежавший от слепней телёнок, возвратился домой. II несов. хIунзалабирес.
хIунзар со слепнями; хIунзар замана пора слепней.
хIунзмукь -ли, -ла; -уни; стойбище, место обеденного отдыха стада коров; кьули хIунзмукьличи гьайдиуб коровы направились к месту обеденного отдыха.
хIуни мест. ты, тобой, тобою; иш жуз хIуни гибси саби эта книга была дана тобой; хIуни бура ты скажи; хIуни бурибси бархьси ахIен сказанное тобой - неправда; хIуниван гъай хIедалас не умею говорить, как ты; хIуниван жагали итини делхъ хIедиру он не потанцует так же красиво, как ты; хIуникIун балад ты же знаешь; хIуникIун ил барес вируд ты же сможешь сделать это; хIунил бара сделай ты сам; хIунилра илизи гIякьлу бура хотя бы ты подскажи ему совет; хIунилра гъай дахъмадирид хотя бы ты не болтай.
хIункъа -ли, -ла; хIункъби; оселок, точильный камень; бубхаси хIункъа крупнозернистый оселок; бибгIянси хIункъа мелкозернистый оселок; хIункъали дис бугабариб поточил ножик оселком. ХIункъали къукъуайчи никогда (букв. до тех пор, пока оселок не издаст раскаты грома).
хIункъалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. наточить; обработать оселком; дис хIункъалабариб наточил нож на оселке. II несов. хIункъалабирес.
хIункъалабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. точить; обрабатывать оселком; дудешли къялкъя хIункъалабирули сай отец точит косу оселком. II сов. хIункъалабарес.
хIункьрадли нареч. толпами; стаями, стайками; хIункьрадли адамти башули саби люди идут толпами.
хIункьрар со стадами; дахъал хIункьрар мер место со многими стадами.
хIунтIен-хIунтIенси -ти красный; красноватый; хIунтIенхIунтIенси авлахъ красноватое поле.
хIунтIен-цIуббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать бледно-красным;
- перен. устыдить, заставить побледнеть; ухънала гъайли дурхIни хIунтIениб речи старика заставили детей побледнеть. II несов. хIунтIен-цIуббирес.
хIунтIен-цIуббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) бледно-красным; мусисирт хIунтIенули саби горизонт становится бледно-красным;
- перен. заставлять побледнеть. II сов. хIунтIен-цIуббиэс.
хIунтIен-цIуббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать бледно-красным;
- перен. устыдиться, приобрести бледно-красный цвет; урезили хIунтIениуб покраснел от стыда. II несов. хIунтIен-цIуббирес.
хIунтIен-цIяббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать тёмно-красным, покрасить в тёмно-красный цвет; унза хIунтIендариб двери покрасил в тёмно-красный цвет;
- перен. рассердить, разозлить, взбесить, разъярить; илала баркьудили дудеш хIунтIенвариб его поступок разъярил отца. II несов. хIунтIен-цIяббирес.
хIунтIен-цIяббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) тёмно-красным, красить в тёмно-красный цвет; зак хIунтIенули саби небо становится тёмно-красным;
- перен. становиться чёрным от злости; сердить(ся), злить(ся), бесить; гьанна илра хIунтIенирар теперь и он станет чёрным от злости. II сов. хIунтIен-цIяббиэс.
хIунтIен-цIяббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать тёмно-красным, окраситься в тёмно-красный цвет;
- перен. от злости: почернеть (букв. покраснеть и почернеть); разозлиться не на шутку; разъяриться; рассвирепеть; гIясидешли ил хIунтIениубли сай он почернел от злости. II несов. хIунтIен-цIяббирес.
хIунтIен-цIярбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать ярко-красным, покрасить в ярко-красный цвет. II несов. хIунтIен-цIярбирес.
хIунтIен-цIярбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) ярко-красным, красить в ярко-красный цвет; зак хIунтIенули саби небо становится ярко-красным. II сов. хIунтIен-цIярбиэс.
хIунтIен-цIярбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать ярко-красным, окраситься в ярко-красный цвет; пушнала анкъилизибси мегь хIунтIенуб железо в кузнечном горне стало ярко-красным. II несов. хIунтIен-цIярби-рес.
хIунтIен-цIярдеш -ли, -ла; ед. и мн.; ярко-красный цвет.
хIунтIен-цIярли нареч. ярко-красно; берхIи хIунтIенцIярли ухули саби солнце горит ярко-красно.
хIунтIен-цIярси -ти ярко-красный; хIунтIенцIярси ранг-ла ярко-красного цвета.
хIунтIена 1. красный; хIунтIена ранг красный цвет; хIунтIена байрахъ красное знамя; хIунтIена галстук красный галстук; хIунтIена бялихъ перен. красная рыба; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; красный (военнослужащий Красной Армии); хIунтIенабала гIяскар армия красных.
хIунтIенбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- краснеть; становиться красным, краснее;
- о чём-н. красном: виднеться, краснеться; авлахъличир вавни хIунтIендалту-ли сари в поле краснеют цветы. II сов. хIунтIенбатес.
хIунтIенбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- придать красный цвет, окрасить в красный цвет; сделать красным; гьаббикIуси берхIили зак хIунтIенбариб восходящее солнце окрасило небо в красный цвет; палтарли хIунтIенвариб одежда сделала его красным;
- перен. покраснеть (от стыда); урезили илала дяхIхIунтIендариб его лицо покраснело от стыда. II несов. хIунтIенбирес.
хIунтIенбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- покраснеть; илала къянкъ бяргIили хIунтIенбатур его нос покраснел от холода;
- о чём-н. красном: виднеться; краснеться. II несов. хIунтIенбалтес.
хIунтIенбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться красным; ил ранг имцIали хIунтIенбизур этот цвет показался слишком красным;
- перен. показаться покрасневшим (от стыда). II несов. хIунтIенбилзес.
хIунтIенбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делаться красным, краснее; краснеть; бяргIили, илала къянкъ хIунтIенбикIули саби замёрзнув, его нос краснеет;
- перен. краснеть (от стыда).
хIунтIенбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться красным, красноватым; илис вавнала авлахъ хIунтIенбилзули саби полянка с цветами ему кажется красной;
- перен. казаться покрасневшим (от стыда). II сов. хIунтIенбизес.
хIунтIенбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- окрашивать(ся) в красный цвет; делать (становиться) красным (или краснее); дилкьути улелъали чIянкI хIунтIенбирули саби созревающая земляника делает поляну красной;
- перен. краснеть, стыдиться; урузбиубти дурхIни хIунтIенбирули саби устыдившиеся ребята краснеют. II сов. хIунтIенбиэс.
хIунтIенбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. см. хIунтIенбалтес. II сов. хIунтIенбяхъес.
хIунтIенбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- покраснеть, окраситься в красный цвет; бяргIили, ляжи хIунтIенбиуб замёрзнув, щека покраснела;
- перен. покраснеть (от стыда); урузиубли, дурхIя хIунтIениуб устыдившись, мальчик покраснел. II несов. хIунтIенбирес.
хIунтIенбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. см. хIунтIенбатес. II несов. хIунтIенбирхъес.
хIунтIендеш -ли, -ла; мн. (совокуп: -уни); краснота; рангла хIунтIендеш краснота цвета; камличирти хIунтIендеш краснота на коже.
хIунтIенизала -ли, -ла; ед.; герпес.
хIунтIеншала -ли, -ла; мн.; заря; савлила хIунтIеншала утренняя заря; хIунтIеншала шикьдирули сари (утренняя) заря занимается; хIунтIеншалаличил алзес вставать с зарёй.
хIуну-гъунубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пробубнить; серил сунези сунени хIунуиб что-то пробубнил себе под нос. II несов. хIуну-гъунубирес.
хIуну-гъунубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бубнить; ил хIунуикIухIели, селра аргъес хIейрар когда он бубнит, ничего невозможно понять.
хIуну-гъунубирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. бубнить; дугьби хIунудирули, гъайикIули сай разговаривает, быстро и неразборчиво произнося слова. II сов. хIуну-гъунубарес.
хIур -ли, -ла; -ри; комар; см. жибин.
хIурбунадли нареч. ордами, полчищами, отрядами, фалангами, когортами (большими группами); хIурбунадли чебулхъути душманти враги, наступающие полчищами (большими отрядами).
хIурбунар имеющий много орд, полчищ, отрядов; дахъал хIурбунар гIяскар войско с большим количеством полчищ, отрядов.
хIурда -ли, -ла; -би; белена (ядовитая трава).
хIуреба -ли, -ла; хIурбуни; войско, армия; рать, воинство; о вражеском войске; орда, полчище; талхъанна хIуреба княжеская рать; гьалаб гьарил шила хIуреба бирусири в прошлом у каждого аула была своя рать; душмантала хIурбуни вражеские полчища.
хIуреба-хIуребали нареч. большими группами (или полками); гIяскурти хIуребахIуребали цаладиркутири войска собирались полками.
хIуребачи -ли, -ла; -би; устар. ратник, дружинник; хайдакьла уцумила хIуребачиби ратники кайтагского уцмия (князя).
хIурмат -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни); уважение, почтение, почитание; авторитет, влияние; почёт; хIурмат сархес заслужить уважение; хIурматла адам авторитетный человек; ил хIурматличи лайикьли сай он достоин уважения.
хIурмат-кьимат -ли, -ла; мн.; почтение, признание; жамигIятла ургарти хIурматкьимат общественное признание; хIурматкьимат сархиб заслужил признание.
хIурмат-кьиматагар -ти непризнанный, не пользующийся признанием; хIурматкьиматагар уста непризнанный мастер.
хIурмат-кьиматбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. почтить, оказать почтение; выразить признательность; тIаш-бизурли, вебкIибсила хIурматдариб почтили умершего вставанием; машгьурси писательла хIурматиб выразили признательность известному писателю. II несов. хIурмат-кьиматбирес.
хIурмат-кьиматбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. чтить, оказывать почтение; выражать признательность; бегI-тала хIурматуси адам человек, оказывающий почтение родителям. II сов. хIурмат-кьиматбарес.
хIурмат-хатир -ли, -ла; мн.; почтение; почтительность; совестливость; илдала хIурматхатир бахъли хIи-сабдариб многие заметили их почтительность.
хIурмат-хатирагар -ти непочтительный; несовестливый; хIурматхатирагар адам несовестливый человек.
хIурмат-хатирагардеш -ли, -ла; мн.; непочтительность; несовестливость.
хIурматагар -ти не имеющий уважения, авторитета, влияния, веса; непочитаемый; хIурматагар хIянчизар работник, не имеющий веса (неавторитетный); хIурматагар хIянчи непочитаемая работа.
хIурматагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить уважения, авторитета; унизить; хIяяагар вяшатIайчил, хъалибарг хIурматагарбариб бессовестными действиями, лишил семью авторитета. II несов. хIурматагарбирес.
хIурматагарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишаться уважения, авторитета.
хIурматагарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. потерять уважение, авторитет, влияние; стать непочтенным; см. хIурматагарбиэс. II несов. хIурматагарбиркес.
хIурматагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) уважения, авторитета; терять уважение; унижать, принижать; илди шантала гьалаб хIурматагарбирули саби они теряют уважение среди сельчан. II сов. хIурматагарбиэс.
хIурматагарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишаться уважения, авторитета; унижаться, принижаться. II сов. хIурматагарбикес.
хIурматагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. потерять уважение, авторитет, влияние; стать непочтенным; рушбатчидеш пуждиубхIели, комиссия хIурматагарбиуб после того, как факт взяточничества подтвердился, комиссия потеряла авторитет. II несов. хIурматагарбирес.
хIурматагардеш -ли, -ла; ед.; непочтительность, неуважение, неуважительность; халатачил хIурматагардешличил гъайикIули сай с непочтительностью разговаривает со старшими.
хIурматбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оказать уважение, почтение; ухънала хIурматбарили, жагьилти тIашбизур молодые люди остановились, оказывая уважение к старику. II несов. хIурматбирес.
хIурматбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказывать уважение, почтение; почитать; халасила хIурматбирес оказывать уважение к старшему; сунечил бузутани илала хIурматбиру ему оказывают почтение коллеги по работе. II сов. хIурматбарес.
хIурматла 1. род. п. от хIурмат; 2. в знач. прил. а) уважаемый, почтенный; авторитетный, почётный; хIурматла адам уважаемый человек; хIурматла хIянчизар почтенный работник; хIурматла грамота почётная грамота; б) в обращении: многоуважаемый, почтеннейший.
хIурматличил нареч. почтительно, уважительно; с почётом; халатази хIурматличил гъайикIес почтительно разговаривать со старшими; хIурматличил пенсияличи вархьиб на пенсию проводили с почётом.
хIурматчеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) авторитетным, имеющим влияние (или почёт); сунела гIилмула хIянчурбани ил гIилмулизив гьатIира хIурматчев-ирули сай научные работы делают его ещё более авторитетным в науке; илкьяйда узалли, бригадала ухIнав хIурматчевирар если будет так работать, то станет авторитетным в бригаде. II сов. хIурматчеббиэс.
хIурматчеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать авторитетным, уважаемым, почтенным; жагьли левалли, ил шантала гьалав хIурматчевиуб будучи ещё молодым, он стал авторитетным среди односельчан. II несов. хIурматчеббирес.
хIурматчебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; мн.; авторитет, почёт; влияние, вес, престиж; илала хIурматчевдешличила гьарилли бала каждый знает о его авторитете (влиянии).
хIурматчебли (~чевли, ~черли) нареч. уважительно, почтительно; почтенно; иличи лебил-ра хIянчизарти хIурматчебли хIербикIули саби все работники к нему относятся уважительно.
хIурматчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) уважаемый, авторитетный, почтенный; хIурматчев-си ухъна уважаемый (почтенный) старик; хIурматчерси рухъна почтенная старушка.
хIурпрадли нареч. по буквам; хIурпрадли учIес читать по буквам.
хIурпрар с буквами какими-л.; хала хIурпрар с большими буквами; диштIа хIурпрар со строчными буквами; хIурпрар някьиш вязь; чирхьти хIурпрар с разрежёнными буквами.
хIуррият -ли, -ла; ед.; 1. устар. свобода, вольность; хIуррият багьандан алхунти гьанбикахъес помянуть тех, кто погиб за свободу; 2. (ХIпроп. имя собств. жен.) Хуррият.
хIурулгIян -ни, -на; -ти;
- гурия, райская дева; алжанала хIурулгIян райская гурия;
- перен. благовоспитанная девушка; любимая; хIурулгIянна хIял-тIабигIят сари илала у неё нрав гурии; дила хIурулгIян моя гурия, моя любимая.
хIуруцI -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни); явь, реальность; хьул хIуруцIличи шурбухъун мечта стала явью; муэр ахIи, хIуруцI не сон, а явь.
хIуруцIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться явью, реальностью; илини бурибси муэр хIуруцIбирули саби сон, рассказанный им, становится явью. II сов. хIуруцIбиэс.
хIуруцIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать явью, реальностью; илини бурибсира хIуруцIбиуб сказанное им тоже стало явью. II несов. хIуруцIбирес.
хIуруцIдеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); явь, реальность; см. хIуруцI.
хIуруцIли нареч. реально, явно; ил хIуруцIли валкIли сай он явно неправ; ил хIуруцIли кабикибси анцIбукь саби это реально происшедшее событие.
хIуруцIси -ти реальный, реально существующий; явный; хIуруцIси хIякьикьат реальная действительность; хIуруцIси къяна явная ложь; хIуруцIти ва дигIянти сабабти явные и тайные причины.
хIурхъ -ли, -ла; -и; гора (обычно покрытая снегом); снежная вершина; хIурхъи дяхIили дуцили сари вершины гор покрыты снегом; лямцIмабикIуд магьи хIурхъ, дурхIя лачин дурабну фольк. не сверкай вершина из слоновой кости, ведь молодой сокол (любимый) вне дома.
хIурхъан 1. урахинский; хIурхъани лугъатла дев слово урахинского диалекта; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; урахинец; набчил хIурхъанра леври со мной был и урахинец.
хIурхъантала 1. род. п. от мн. хIурхъан; 2. в знач. прил. урахинский; хIурхъантала далуйти урахинские песни.
хIус -ли, -ла; мн.; скольжение, трение; дабрила хIус скольжение обуви.
хIусагар -ти не скользящий, не скользкий; хIусагар дяхIи не скользкий снег.
хIусбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- спускать (катить), перемещать сверху вниз; ишбархIи гами урхьулизи хIусбалта сегодня судно спустят в море; мегьла гьимирличир мура хIусдалтес спускать сено по канату;
- катить; пускать катиться, скользить; лыжа миъличиб хIусбалтес катить лыжу по льду. II сов. хIусбатес.
хIусбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- спустить (скатить), переместить сверху вниз; цементла гавлаг машиналичибад уркьуйчиб хIусбатур спустил мешок цемента с автомобиля по доске;
- покатить; пустить катиться; покатать; дацI гъяйми хIусдатур пустил катиться пустые санки. II несов. хIусбалтес.
хIусбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хIусбикIес. II сов. хIусбукьес.
хIусбердес (~верд-ес, ~рерд -ес; ~дерд -ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. обвалиться, обрушиться, рухнуть, провалиться, сойти; см. хIусбухъес. II несов. хIусудес.
хIусбикI -ли, -ла; -уни; разг. каток; хIусбикIличиб хIусбикIес кататься на катке.
хIусбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катиться, скользить, кататься; кьяш хIусбикIули саби нога скользит;
- елозить, ехать.
хIусбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. катить(ся); дурхIни гъяймачиб хIусбирули саби ребята катятся на санках. II сов. хIусбиэс.
хIусбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- покатиться; лебилра цугли хIусиб все покатились одновременно;
- скользнуть; проскользнуть; гьункьяла кьяш хIусиб нога пешехода скользнула; илди кIелра, хIусили, кабикиб они оба упали, поскользнувшись;
- обвалиться; см. хIусбухъес. II несов. хIусбирес.
хIусбулхъ -ли, -ла; -уни;
- каток, место скольжения; хIусбулхъличиб кабулхъес кататься на катке;
- место, где бывают обвалы, оползни;
- обвал; хIусбулхъли гьуни гIекIили саби путь преграждён обвалом.
хIусбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катиться, скользить; илди гъяймачиб яргали хIусбулхъули саби они по очереди катятся на санках;
- обваливаться, обрушиваться, рушиться, валиться; дахъал заб даралли, хъумала бяхIяни хIусдулхъан если пойдёт сильный ливень, склоны пашен обвалятся. II сов. хIус-бухъес.
хIусбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- покатиться; поскользить; скользнуть; гьачам хIусбухъи, илди беткахъиб они потерялись, покатившись лишь один раз; кIелра кьяш цугли хIусдухъун обе ноги поскользнулись одновременно;
- обвалиться, обрушиться, рухнуть, провалиться, сойти; шури хIусбухъун обрушилась (рухнула) скала; дубурла гIянжи-къаркъала хIусдухълуми осыпь с горы. II несов. хIусбулхъес.
хIусли нареч. катясь, скользя; ил нушачи хIусли вакIиб он подошёл к нам, катясь.
хIусси -ти катящийся; скользящий; хIусти гъяйми катящиеся санки.
хIусудес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обваливаться, обрушиваться, рушиться, валиться; см. хIусбулхъес. II сов. хIусбердес.
хIусчербулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сползать; съезжать; хъулчрачибси дяхIи хIусчербулхъули саби снег сползает с крыш. II сов. хIусчербухъес.
хIусчербухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. сползти; съехать; машиналичибад бергараг хIусчербухъун свёрток сполз с автомобиля. II несов. хIусчербулхъес.
хIухIеб -ли, -ла; мн.; пар, поднимающийся над влажными полями.
хIухъи -ли, -ла; -би; нижний ярус мельницы; шинкьанна чарчари хIухъилизиб бирар ось с лопастями бывает в нижнем ярусе мельницы.
хIуша мест. вы; хIуша чинарадти саррая? вы откуда будете? хIуша ляркьулраяв? вы идёте? хIушара даширая и вы тоже идите; хIушал дукьеная вы сами идите; хIушалра даширая идите хотя бы вы; хIушаван разилира рады как вы; хIушакIун демхIурлира вы же промокли; хIушаб гIяхIси барая поступайте как вам лучше; хIушабра вайтIа ахIен и вам неплохо.
хIушагIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -ая; сов. привлечь на вашу сторону; илини лебилра хIушагIеббариб он васех привлёк на вашу сторону. II несов. хIуша-гIеббирес.
хIушагIеббикес (~гIевик-ес, ~гIеррик-ес; ~гIердик-ес), -иб, -или, -ибси; сов. стать на вашу сторону, принять вашу сторону; хIушагIеббикибти бахъал саби принявших вашу сторону много. II несов. хIушагIеббиркес.
хIушагIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси; несов. становиться на вашу сторону, привлекать на вашу сторону; принимать вашу сторону; избирательти хIушагIеббирули саби избиратели принимают вашу сторону. II сов. хIушагIеббиэс.
хIушагIеббиркес (~гIевирк-ес, ~гIеррир-к-ес; ~гIердирк-ес), -ур, -ули, -уси; несов. становиться на вашу сторону; принимать вашу сторону; см. хIушагIеббирес. II сов. хIу-шагIеббикес.
хIушагIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIерди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. стать на вашу сторону, принять вашу сторону; см. хIушагIеббикес. II несов. хIушагIеббирес.
хIушагIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. на вашей стороне; шанти хIушагIебли саби сельчане на вашей стороне.
хIушагIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIерти) принявший вашу сторону; за вас; илра хIушагIебсигIерси сари она тоже за вас (на вашей стороне).
хIушала мест. ваш; хIушала пикри бурая скажите ваше мнение; хIушала пайра леб и ваша доля есть.
хIя межд. возглас, которым подгоняют осла.
хIя- частица не (служит для отрицания того, что выражено словом); хIякьяд не придёшь; хIябясес не испачкаться; хIябячес не сломать; хIябялгIес не побрить.
хIя-хIя -ли, -ла; мн.; ха-ха (громкий смех).
хIя-хIяала -ли, -ла; мн.; см. хIя-хIя.
хIя-хIябикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хохотать, заливаться смехом; разг. гоготать; разг.-сниж. ржать; киноличи хIербикIанти хIяули саби зрители кинофильма хохочут; бамсайчи хIяхIябикIес хохотать до упаду (букв. до усталости); нургъби дурадикайчи, хIяикIес хохотать до слёз.
хIя-хIябирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. хохотать, заливаться смехом; см. хIя-хIябикIес. II сов. хIя-хIябяхъес.
хIя-хIябулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смеяться; хохотать; время от времени: посмеиваться; мультикличи хIербикIути дурхIни хIяули саби дети, смотрящие мультик, хохочут. II сов. хIя-хIя-бухъес.
хIя-хIябухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. посмеяться; хохотнуть; лебилра класс цугли хIяун весь класс одновременно хохотнул. II несов. хIя-хIя-булхъес.
хIя-хIябяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. засмеяться; хохотнуть; илала масхараличи хIяиб хохотнул на его шутку. II несов. хIя-хIя-бирхъес.
хIя-хIяирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. издавать хохот; хохотать, заливаться смехом; разг. гоготать; разг.-сниж. ржать; хIяхIяирес уста сай ил он мастер хохотать. II сов. хIя-хIяэс.
хIя-хIяэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. хIяили, хабар бурес вехIихьиб хохотнув, начал рассказывать историю (новость). II несов. хIя-хIяирес.
хIяб -ли, -ла; -ри; могила; хIяб буркъес вырыть могилу; хIябличи вавнала хала кабихьиб возложил венок на могилу.
хIяб числ. три (при счёте); ца, кIи, хIяб раз, два, три.
хIяб-ранг -ли, -ла; ед.; троецвет, трёхцветка.
хIяб-рангбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать трёхцветным; хIябибси сурат фото, сделанная трёхцветным. II несов. хIяб-рангбирес.
хIяб-рангбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться трёхцветным; переливаться тремя цветами.
хIяб-рангбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) трёхцветным; галгала кIари хIябдирули сари листья дерева становятся трёхцветными. II сов. хIяб-рангбиэс.
хIяб-рангбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. переливаться тремя цветами; хIябуси чIянкIи ткань, переливающаяся тремя цветами. II сов. хIяб-рангбяхъес.
хIяб-рангбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать трёхцветным. II несов. хIяб-рангбирес.
хIяб-рангбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. переливать тремя цветами. II несов. хIяб-рангбирхъес.
хIяб-рангли нареч. трёхцветно; хIябрангли чебиуси видимый трёхцветно.
хIяб-рангси -ти трёхцветный; хIябрангси байрахъ трёхцветный флаг.
хIяб-хIяб числ. по три; дурхIнас хIябхIяб кампет дедиб детям дал по три конфеты.
хIяб-хIябал числ. по три; кIелра командализи хIябхIябал дурхIя декIарбариб в каждую команду выбрали по трое детей.
хIяб-хIяббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать по три; дурхIнани гIинцби хIябдариб дети поделили яблоки по три; сагали бакIибти кIелра командали хIябиб вновь пришедших обе команды поделили по трое. II несов. хIяб-хIяббирес.
хIяб-хIяббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться по три; вставать по три (в строй и т.д.); низамлизибти бургъанти хIябули саби воины в строю встают по три (становятся по три). II сов. хIяб-хIяббиэс.
хIяб-хIяббиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -ира я; III; сов. стать по три; делхъчиби, хIябубли, кабухъун танцоры вышли по три. II несов. хIяб-хIяббирес.
хIяб-хIябли нареч. по три; хIябхIябли кампетуни дутIиб раздал по три конфеты.
хIяба -ли, -ла; хIябни; ремень, пояс; вайлиула хIяба поясной ремень; хIябали дикахъес дать ремня, отстегать ремнём.
хIябал числ. три (число, цифра и количество); хIябал адам три человека; хIябал бархIилис арякьун ушёл на три дня; хIябал бархIили хIянчи таманбиру за три дня закончат работу.
хIябал-авал числ. три-четыре; хIябалавал адамцун бакIиб пришли лишь три-четыре человека.
хIябалра все трое; втроём; хIябалра дурхIя дарсличи хIебакIиб все трое мальчиков не пришли на урок.
хIябалра-сера чуть больше трёх; хIябалрасера бархIи бузули калун работали чуть больше трёх дней.
хIябарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разг. понукнуть осла; гьункьяни эмхIе хIябариб путник понукнул осла. II несов. хIябирес.
хIяббайбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разделить на три части; расчленить на три части; дев хIяббайбарес расчленить слово на три части. II несов. хIяббайбирес.
хIяббайбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. хIяббайбиэс. II несов. хIяббайбиркес.
хIяббайбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делить(ся), разделять(ся), расчленять(ся) на три части; кьацI хIяббайбирес делить хлеб на три части. II сов. хIяббайбиэс.
хIяббайбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хIяббайбирес. II сов. хIяббайбикес.
хIяббайбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться, расколоться, разбиться, расчлениться на три части; кабикибси хъаба хIяббайбиуб упавший горшок раскололся на три части. II несов. хIяббайбирес.
хIяббайли нареч. расчленённо на три части.
хIяббайси -ти расчленённый, разделённый на три части.
хIяббаллан трехбалльный; хIяббаллан мерс трехбалльное землетрясение.
хIяббекIан трёхглавый; трёхвершинный; хIяббекIан аждагьа трёхглавый дракон.
хIяббехI (мн. хIябдехI) три пары; хIяббехI делхъчиби булхъули саби танцуют три пары танцоров; хIябдехI костюмти три пары костюмов.
хIяббехI-авбехI (мн. хIябдехI-авдехI) три-четыре пары; хIябдехI-авдехI дабри асиб купил три-четыре пары обуви.
хIяббутI -ли, -ла; -уни; треть; дусла хIяббутI треть года; хIяббутIла кIел бутIа две трети.
хIяббутIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разделить, расчленить на три части; см. хIяббайбарес. II несов. хIяб-бутIбирес.
хIяббутIбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться, расчлениться на три части; см. хIяббайбиэс. II несов. хIяббутIбиркес.
хIяббутIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разделять, расчленять на три части; см. хIяббайбирес. II сов. хIяббутIбиэс.
хIяббутIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться, расчлениться, разбиться на три части; къаркъа хIяббутIбиуб камень разбился на три части. II несов. хIяббутIбирес.
хIяббутIдеш -ли, -ла; ед.; расчленённость, разделённость на три части.
хIяббутIли нареч. см. хIяббайли.
хIяббутIси -ти
- составляющий треть;
- разделённый на три части; см. хIяббайси.
хIяббутIцадеш -ли, -ла; ед.; триада; триединство.
хIяббутIцаси -ти триединый; дарсла хIяббутIцаси бетуц триединая задача урока.
хIяббяхIян -ти трёхсторонний, имеющий три стороны.
хIябвахтла трёхсезонный; хIябвахтла палтар трёхсезонная одежда.
хIябверсла трёхвёрстный; хIябверсла гьуни трёхвёрстный путь.
хIябганзла трёхшаговой; хIябганзла умцла трёхшаговое измерение.
хIябгилан -ти трёхструнный; хIябгилан музыкала инструмент трёхструнный музыкальный инструмент.
хIябдаркьла тройняшки; хIябдаркьла узби братья-тройняшки; хIябдаркьла мукьри ягнята-тройняшки.
хIябдарш числ. триста; хIябдаршлим хIябал триста три; хIябдаршлим хIябцIали триста тридцать.
хIябдарш-авдарш числ. триста-четыреста; концертличиб хIябдаршавдарш адам лебри на концерте было триста-четыреста человек.
хIябдарш-хIябдарш числ. по триста; хIябдаршхIябдарш къуруш касиб получили по триста рублей.
хIябдаршна нареч. триста раз; балга хIябдаршна тикрарбариб молитву повторил триста раз.
хIябдаршнали нареч. в триста раз; хIябдаршнали гIяхIси саби в триста раз лучше.
хIябдаршцад числ. около трёхсот, около триста; хIябдаршцад адам цалабикиб собрались около трёхсот человек.
хIябдаршъибил числ. трёхсотый; хIябдаршъибил номер трёхсотый номер.
хIябдаршэсил числ. трёхсотый; ил яргализив хIябдаршэсил сай он в очереди трёхсотый.
хIябдекI -ли, -ла; ед.; три локтя (старинная даргинская мера длины, равная приблизительно 1,5 м); хIябдекIла уркьули доска в три локтя; хIябдекIли умцес измерять тремя локтями.
хIябдерхIла трёхъярусный, трёхэтажный; хIябдерхIла юрт трёхэтажный дом.
хIябдубан -ти трёхконечный; тройник; см. хIябкьялан.
хIябдусан -ай, -а; -анти; о животном: трёхлеток; трёхгодовалый; хIябдусан кьарган тёлка-трёхлетка.
хIябдусдеш -ли, -ла; ед.; трёхлетие.
хIябдусла
- трёхгодичный; трёхлетний; хIябдусла хъяша трёхлетний ребёнок;
- третьегодний.
хIябдуслихъ -ли, -ла; -уни; трёхлетка.
хIябдяргъи -ли, -ла; ед.; созвездие из трёх звёзд; см. хIябурми.
хIябиб -ли, -ла; ед.; 1. книжн. любимый, возлюбленный (один из эпитетов пророка Мухаммеда); 2. (ХI проп. имя собств. муж.) Габиб, Хабиб.
хIябибат -ли, -ла; ед.; 1. книжн. любимая; 2. (ХI проп. имя собств. жен.) Габибат, Хабибат.
хIябилра союзн. сл. очень уж; очень даже; хIябилра ункъли саби очень уж хорошо.
хIябирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. об осле: понукать; виштIаси дурхIяли дяга хIябирули сай маленький мальчик понукает ослёнка. II сов. хIябарес.
хIябкIапIи -ли, -ла; хIябкIапIри; трилистник; хIябкIапIила вава цветок трилистника.
хIябка-авкабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. утроить-учетверить, сложить в три-четыре слоя; тIанил хIябкаиб верёвку утроили-учетверили. II несов. хIябка-авка-бирес.
хIябка-авкабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. утраивать-учетверять. II сов. хIябка-авкабиэс.
хIябка-авкали нареч.
- трёх-четырёхкрат-но;
- в три-четыре слоя; чIянкIи хIябкаавкали кабуциб ткань сложил в три-четыре слоя.
хIябка-авкаси -ти
- трёх-четырёхкратный;
- трёх-четырёхслойный.
хIябкабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. утроить, сделать трёхслойным, сложить в три слоя; хIевала дубеги хIябкабариб окантовку рубашки сложил в три слоя. II несов. хIябкабирес.
хIябкабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; III; сов. показаться утроенным, трёхслойным; хIякала дуб хIябкабизур край шубы показался трёхслойным. II несов. хIябкабилзес.
хIябкабикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. утраиваться, складываться в три слоя, увеличиваться в три раза (трёхкратно); цIакь хIябкабикIули саби сила утраивается; бизнеслизи кадихьибти арц хIябкадикIули сари деньги, вложенные в бизнес, утраиваются.
хIябкабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси; III; несов. казаться утроенным, сложенным в три слоя. II сов. хIябкабизес
хIябкабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. утраивать(ся), складывать(ся) в три слоя; делать (становиться) трёхслойным; бирцусила багьа хIябкабирес утраивать цену продаваемой вещи. II сов. хIябкабиэс.
хIябкабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. утроиться, увеличиться в три раза, сложиться трёхслойно; илини чарбируси чебла хIябкабиуб долг, возвращаемый им, утроился (увеличился в три раза). II несов. хIябкабирес.
хIябкадеш -ли, -ла; ед.; утроенность, утроение; сложенность в три слоя (трёхслойность); чIянкIила хIябкадешличи пикри бяхIчихIеиб не обратил внимания на трёхслойность ткани.
хIябкали нареч. трёхслойно; трёхкратно, в три раза; илала давла хIябкали имцIабиуб его богатство увеличилось в три раза.
хIябкаси -ти
- трёхслойный, свитый из трёх нитей; хIябкаси гьимир верёвка, свитая из трёх нитей;
- тройной, трёхкратный; хIябкаси багьа бедиб уплатил тройную цену.
хIябкуб -ли, -ла; -ти; песенка, частушка; халкьла хIябкубти народные частушки; хIябкуб белчIун спел частушку.
хIябкуб-айту -ли, -ла; -би; прибаутка, рифмованная поговорка; хIябкуббачил гъайикIес говорить с прибаутками.
хIябкур -ли, -ла; -ти; глубокая яма.
хIябкурслан -ни, -на; -ти; третьекурсник; хIябкурслантачилси гьунибаъни встреча с третьекурсниками.
хIябкуцдеш -ли, -ла; ед.; троякость.
хIябкуцла троякий; хIябкуцла мягIна троякий смысл.
хIябкъатлан -ти трёхслойный; хIябкъатлан бабздеш трёхслойная толщина.
хIябкъудан -ти с тремя концами; трёхконечный; трёхгранный; хIябкъудан кьякь молоток с тремя концами.
хIябкъяйлан -ти троестрочный; трёхстишие; хIябкъяйлан назму стихотворение из трёх стихов, трёхстишие.
хIябкьяй -ли, -ла; -ти;
- перекрёсток; хIябкьяйличибси светофор светофор на перекрёстке; гIямрула хIябкьяйтачиб на житейских перекрёстках (перен.: в разных жизненных ситуациях);
- развилка, развилок; распутье.
хIябкьялан -ти
- трезубовый, тройчатый; тройчатка; хIябкьялан кьяга вилы-тройчатки (трёхзубовые вилы);
- трёхствольный, трёхветочный; хIябкьялан галга трёхветочное (трёхствольное) дерево.
хIябкьярякь 1. -ли, -ла; -уни; что-либо трёхствольное; 2. в знач. прил. трёхствольный; хIябкьярякь тупанг трёхствольное ружьё.
хIябкьярякьбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать трёхствольным, стать в виде тройчатки; хIябкьярякьбикибси галгала ар ствол дерева, ставший трёхветвистым. II несов. хIябкьярякьбиркес.
хIябкьярякьбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться трёхствольным, становиться в виде тройчатки. II сов. хIябкьярякьбикес.
хIябкьярякьли нареч. трёхкратно (букв. с тремя стволами или с тремя колосьями). ХIяб-кьярякьли хъу дерхъаб! благопож. пусть поля дадут урожай трёхкратно!
хIябкьярякьси -ти трёхствольный; трёхветвистый.
хIябкьяшан 1. треногий; хIябкьяшан стол треногий стол; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; треножник.
хIябла нареч. в могилу; хIябла кайхьиб положили в могилу.
хIябла -ли, -ли; -би;
- тройка (цифра 3); хIябла белкIес написать три (цифру 3);
- тройка («удовлетворительно» - школьная отметка); учительли хIябла кабатур учитель поставил тройку;
- троих; ил юрт хIябла саби этот дом троих.
хIябла-авла
- три-четыре;
- троих-четверых; ил хъу хIяблаавла саби это пашня троих-четверых.
хIяблабад (~вад, ~рад) нареч. из могилы; хIяблавад чилра дурахIелхъан никто не выйдет из могилы.
хIяблабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. похоронить; унра ишбархIи хIяблавариб соседа похоронили сегодня. II несов. хIяблабирес.
хIяблабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хоронить; см. хIяблабирхьес. II сов. хIяблабарес.
хIяблабирхьес (~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хоронить; вебкIибси хIяблаирхьес хоронить умершего. II сов. хIяблабихьес.
хIяблабихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~ди- хь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. похоронить; ил хIяблаихьибси бархIи заб дариб в день его похорон пошёл дождь. II несов. хIяблабирхьес.
хIяблабси (~вси, ~рси; ~рти; ~бти) находящийся в могиле.
хIяблачи -ли, -ла; -би; троечник, троечница; класслизиб хIяблачиби бахъал саби в классе много троечников.
хIяблачидеш -ли, -ла; мн.; учёба на удовлетворительно, на тройки.
хIяблизан -ни, -на; -ти; тройня; тройняшки; рузини хIяблизанти баркьиб сестра родила тройню (тройняшек).
хIяблилра втроём; хIяблилра ил ахъбуцес дирехIе втроём сможем поднять его.
хIяблихI -ли, -ла; -уни; разг. треух (шапка).
хIяблихъ -ли, -ла; -уни; тройка; хIяблихъ уркьули доска-тройка (доска толщиною 30 мм); жярала хIяблихъ тройка трефов (игральная карта).
хIябмуз -ли, -ла; -уни; треугольник, треугольный кусочек чего-н.; кагъарла хIябмуз треугольник из бумаги.
хIябмузан 1. а) трёхгранный; хIябмузан буреба трёхгранная иголка; б) треугольный; хIябмузан журала треугольной формы; хIябмузан хъали треугольная комната; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; треугольник; хIябмузан белкIес нарисовать треугольник.
хIябмузбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать трёхгранным; буребала бехIхIябмузбариб конец иглы сделал трёхгранным;
- сделать треугольным. II несов. хIябмузбирес.
хIябмузбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- становиться трёхгранным;
- становиться треугольным; илала хъали хIябмузбикIули саби его дом становится треугольным.
хIябмузбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать трёхгранным;
- стать треугольным; см. хIябмузбиэс. II несов. хIябмузбиркес.
хIябмузбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) трёхгранным;
- делать (становиться) треугольным; хъали хIябмузбирес комнату делать треугольной (треугольной формы). II сов. хIябмузбиэс.
хIябмузбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- становиться трёхгранным;
- становиться треугольным; см. хIябмузбирес. II сов. хIябмузбикес.
хIябмузбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать трёхгранным; илини кьисбируси урцул хIябмузбиуб деревяшка, которую он стругал, стала трёхгранной;
- стать треугольным. II несов. хIябмузбирес.
хIябмуздеш -ли, -ла; -уни;
- трёхгранность;
- треугольной формы.
хIябмузли нареч.
- трёхгранно;
- треугольником; треугольно; ил юрт хIябмузли кабизурли саби это здание смотрится треугольно.
хIябмузси -ти
- трёхгранный;
- треугольный; хIябмузси кьапIа треугольная шапка.
хIябмукан -ай, -а; -ти; трёхрогий; рах-магли хIябмукан мицIирагра къаршибиркур иногда встречается и трёхрогое животное.
хIябниш -ли, -ла; -уни; козёл-трёхлеток; нушала хIябнишуни лер у нас есть козлы-трёхлетки.
хIябнякъян -ти троерукий.
хIябра союзн. сл. очень уж; хIябра вайси бетаур случилось очень уж плохое; хIябра жявли вакIиб пришёл очень уж рано.
хIябратIал -ай, -а; -алти; три ратала (ратал - старая мера веса, равная 7,2 кг); хIябратIала шанг казан, объёмом в три ратала (21, 6 кг).
хIябри -ани, -ала; мн.; кладбище, место погребения умерших; гьар-урла хIябри старинное (древнее) кладбище; сагати хIябри новое кладбище; хIябрала агьлу погребённые на кладбище люди.
хIябругси -ти трёхскатный; хIябругси хъалч трёхскатная крыша.
хIябсур -ли, -ла; -ти; устар. бешмет.
хIябсяхIла в три меры зерна. ХIябсяхIла шинкьанван савхъес погов. носиться словно мельница с тремя мерками зерна (работать быстро).
хIябтIерхьа -али, -ала; -ни; виселица; хIябтIерхьличи суратур повесили (казнили) на виселице.
хIябтIул -ли, -ла; ед. и мн.; три пальца (мера длины, ширины, высоты); хIябтIулла бягIуси шириною в три пальца.
хIябтIулан трёхпалый; хIябтIулан някъ трёхпалая рука.
хIябтомлан 1. трёхтомный; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; трёхтомник; илала назмуртала хIябтомлан дурабухъун вышел трёхтомник его стихов.
хIябтугъан 1. а) трёхрядный; б) трёхстрочный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; трёхрядка.
хIябукъан -ай, -а; -анти; могильщик; хIябукъанти хIябрази бархьиб могильщиков направили на кладбище.
хIябурми -ани, -ала; мн.; созвездие (чаще: Орион).
хIябхIулан 1. трёхколёсный; хIябхIулан мотоцикл трёхколёсный мотоцикл; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; трёхколёсный мотоцикл.
хIябц-хIябцли нареч. немного: сыро, влажно; сыровато; хъулиб хIябцхIябцли саби в комнате сыровато.
хIябц-хIябцси -ти немного: сырой, влажный; промозглый, слякотный; сыроватый; хIябцхIябцси аргъ сыроватая (слякотная) погода.
хIябцIа-хIябцIали числ. по тридцать; хIябцIахIябцIали къуруш касиб получили по тридцать рублей.
хIябцIайна нареч. тридцать раз; назму хIябцIайна белчIун стихотворение прочитал тридцать раз.
хIябцIайнали в тридцать раз; хIябцIайнали имцIабарес увеличить в тридцать раз.
хIябцIали числ. тридцать (число и количество 30); хIябцIали дус виубли сай исполнилось тридцать лет.
хIябцIали-авцIали числ. тридцать-сорок; хIябцIалиавцIали адам тридцать-сорок человек.
хIябцIалиибил числ. тридцатый; яргализив хIябцIалиибил сай в очереди (он) тридцатый.
хIябцIалиэсил числ. тридцатый; см. хIябцIалиибил.
хIябцбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сыреть; отдавать сыростью; см. хIябцбикIес. II сов. хIябцбатес.
хIябцбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать сырым; увлажнить; маркнани хъа бяхIхIябцбариб дожди сделали сырой стену дома. II несов. хIябцбирес.
хIябцбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. отсыреть, напитаться влагой; см. хIябцбиэс. II несов. хIябцбалтес.
хIябцбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться сырым, влажным; илала хIева хIябцбизур его рубашка показалась влажной. II несов. хIябцбилзес.
хIябцбикIан 1. прич. от хIябцбикIес; 2. в знач. прил. сырой, влажный; о погоде: слякотный, промозглый; хIябцбикIан аргъ промозглая погода.
хIябцбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сыреть; отдавать сыростью; хъа бухIнала хIябцбикIули саби помещение отдаёт сыростью.
хIябцбикIудеш -ли, -ла; ед.; сырость; становление сырым.
хIябцбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться сырым, влажным (или слякотным, промозглым); аргъ хIябцбилзули саби погода кажется слякотной. II сов. хIябцбизес.
хIябцбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сыреть, становиться сырым; увлажняться; ванза хIябцбирули саби земля (почва) увлажняется. II сов. хIябцбиэс.
хIябцбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; отсырение.
хIябцбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. отсыреть, напитаться влагой; пирхикI хIябцбиуб спички отсырели; хIябцдиубти танбаку отсырелый табак. II несов. хIябцбирес.
хIябцдеш -ли, -ла; ед.; сырость, влажность, влага; хIябцдеш зягIипсилис заралла саби больному вредна сырость. ХIябцдеш агара а) нет сырости; б) перен. ни капельки нет; в) вообще нет что-то.
хIябцдешагар -ти без (не имеющий) сырости, влажности; хIябцдешагар хъали комната без сырости.
хIябцли нареч. сыро, влажно; ишбархIи дураб хIябцли саби сегодня на улице сыро.
хIябцси -ти сырой, влажный; хIябцси ванза сырая земля; хIябцси аргъ сырой климат.
хIябцулан -ти трезубый (имеющий три зубца); хIябцулан урца кьяга трезубые деревянные вилы.
хIябцхIели нареч. когда сыро, когда влажно; дураб хIябцхIели когда сыро снаружи.
хIябчялмук 1. -ли, -ла; ед.; тройчатка; «троесплетение»; хIябчялмук сирмуг орех-тройчатка; 2. в знач. прил. а) тройчатый; б) перен. триединый (состоящий из трёх частей и образующий единство); илала хIянчила хIябчялмук мурад триединая задача его работы.
хIябчялмукдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- тройчатость; цIедешла хIябчялмукдеш тройчатость плода;
- перен. триединство.
хIябшалси -ти трёхсторонний; хIябшалси вягIда трёхсторонний договор.
хIябъибил числ. третий; хIябъибил номер третий номер.
хIябэсил числ. третий.
хIяв -ли, -ла; ед. и мн.; вытьё, вой; буцIала хIяв вытьё (вой) волков.
хIява -ли, -ла; ед.;
- женщина (от Евы - первой женщины);
- (ХIпроп. имя собств. жен.) Хава.
хIявбецI -ли, -ла; хIявбуцIи; шакал; хIявбецIла хIяв шакалий вой.
хIявбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выть, издавать вой; хя хIявбикIули саби собака воет.
хIявбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. завывать, заунывно выть; хIявбуцIи хIявдулхъули сари шакалы завывают. II сов. хIявбухъес.
хIявбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. издавать вой. II сов. хIявбушес.
хIявбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. завыть, поднять вой; къадалабад бецI хIявбухъун в ущелье завыл волк. II несов. хIявбулхъес.
хIявбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. издать вой. II несов. хIявбуршес.
хIявз -ли, -ла; -ани; хауз, водоём; дачаличиб хIявз бариб на даче построил хауз (водоём).
хIявъала -ли, -ла; мн.; см. хIяв.
хIядис -ли, -ла; -уни; 1. хадис; хIекьси хIядис достоверный хадис. 2. (ХI проп. имя собств. муж.) Хадис.
хIядур крат. прил. от хIядурси готовый; дила хIядур хIямшиман поэт. мой готовый гапшиминец.
хIядур-хIядурли нареч. см. хIядурли.
хIядур-хIядурси -ти см. хIядурси.
хIядурагар -ти не готовый, неподготовленный, непредусмотрительный.
хIядурагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие готовности; неподготовленность, непредусмотрительность; жагьил гIялимли хIядурагардеш чебаахъиб молодой учёный показал свою неподготовленность.
хIядурагарли нареч. неподготовленно, непредусмотрительно; хIядурагарли барибси доклад доклад, сделанный неподготовленно.
хIядурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- подготовить, приготовить, заготовить; привести в готовность; хурег хIядурбарес подготовить еду (или приготовить блюдо); класс вечерличи хIядурбариб подготовил класс к вечеру; янилис урцул хIядурдарес заготовить дрова на зиму;
- обучить, научить, подготовить; студентуни имтихIянтачи хIядурбариб подготовил студентов к экзаменам; урши институтлизи хIядурвариб сына подготовил в институт. II несов. хIядурбирес.
хIядурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. готовиться, приготавливаться, подготавливаться, делать приготовления, вести подготовку; унруби мекъличи хIядурбикIули саби соседи готовятся к свадьбе; вечерличи хIядурбикIути бучIанти учащиеся, готовящиеся к вечеру.
хIядурбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; подготавливаемость, ведение подготовки.
хIядурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. готовить(ся), приготовлять(ся), приготавливать(ся), подготавливать(ся); приводить в готовность; обучать(ся), научать; архIяличи хIядурбирес подготавливать в поход; имтихIянтачи хIядурбирес готовить к экзаменам; заготовка; дугени хIядурдирни заготавливание (заготовка) кормов. II сов. хIядурбиэс.
хIядурбируси -ти 1. прич. от хIядурбирес; 2. в знач. прил. подготовительный; хIядурбируси класс подготовительный класс; хIядурбируси факультет подготовительный факультет.
хIядурбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; готовность, подготовленность; сагал дусла байрамличи хIядурбиубдеш вайтIа ахIен готовность к новогоднему вечеру неплохая.
хIядурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. приготовиться, подготовиться, быть наготове, быть в полной готовности; гьужумличи хIядурбиэс приготовиться к атаке; хъубзури хIебла дегIнуби дегIес хIядурбиуб крестьяне подготовились к севу весенних культур; дарсличи хIядуриэс подготовиться к уроку; ил институтлизи керхес хIядуриубли сай он подготовился к поступлению в институт. II несов. хIядурбирес.
хIядурдеш -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни);
- подготовка, приготовление; таманси хIядурдеш полная подготовка; байрамличи хIядурдеш подготовка к празднику; мекъличи хIядурдеш подготовка к свадьбе; яниличи хIядурдеш подготовка к зиме; гIяхIси хIядурдеш хорошая подготовка;
- готовность, подготовленность; дявила хIядурдеш боевая готовность; хIядурдешла хIянчи подготовительные работы.
хIядурдешагар -ти не имеющий готовности, подготовленности; яниличи хIядурдешагарти хъалицIа хозяйство, не имеющее готовности к зиме.
хIядурли нареч. готово; наготове, в готовности; приготовившись, подготовившись; архIяличи хIядурли кайили сай сидит, приготовившись в поход; хIядурли виэс быть готовым к чему-л., быть в готовности, быть наготове.
хIядурси -ти готовый; приготовленный; подготовленный; хIядурси хIянчи готовая работа; арукьес хIядурси готовый к отъезду (к уходу); хIядурси хIеридука готовый обед, полдник; ил мурталра хIядурси сай он всегда готов; хIядурти ваяхI готовые изделия.
хIядуръала -ли, -ла; мн.; подготовка, сборы; лебилра хъалибарг хIядуръалализи бархили саби вся семья занята подготовкой.
хIяж -ли, -ла; ед.; рел. хадж, паломничество в Мекку; хIяж дураберкIес совершить хадж; хIяжлизи арякьун поехал в хадж. ХIяжла хъали Кааба (букв. дом хаджа). ХIяжла хъара фасоль (букв. горох хаджа).
хIяжар 1. гадкий, мерзкий, омерзительный, мерзостный, поганый, паскудный; хIяжар баркьуди мерзостный поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; негодяй, негодяйка; мерзавец, мерзавка; гад, гадина; подонок; илра хIяжар сай он тоже мерзавец; ил хIяжарла баркьуди саби это поступок негодяя.
хIяжарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- осквернить; разг. опоганить, испоганить; прост. загадить; игитла хIяб хIяжарбариб осквернили могилу героя; беркала хIяжарбариб испоганил еду;
- перен. о людях или о коллективе: испортить, сделать мерзкими, гадкими, развратить; книжн. растлить; жагьилти хIяжарбариб развратили молодых;
- перен. подвергнуть надругательству; опозорить, осрамить. II несов. хIяжарбирес.
хIяжарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поганиться;
- перен. портиться, становиться мерзким, гадким; развращаться; илала хIял-тIабигIят хIяжардикIули сари его характер становится мерзким.
хIяжарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- осквернять(ся); разг. поганить(ся); илдани лебилра хIянчи хIяжарбиру они испоганят всю работу;
- перен. о коллективе или людях: портить(ся), делать (становиться) мерзким, развращать(ся); жагьилтала къу-шум хIяжарбирули саби компания молодых развращается;
- перен. подвергать надругательству; позорить, срамить;
- перен. позориться, срамиться; жярга баркьудлумачивли хIяжарирули сай из-за грязных поступков позорится. II сов. хIяжарбиэс.
хIяжарбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- осрамлённость, обесчещенность; хIяжарбиубдешличи пикрира бяхIчииули ахIен не обращает внимания на свою осрамлённость;
- перен. развращённость.
хIяжарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- оскверниться; опозориться; обесчеститься, осрамиться; разг. опоганиться, испоганиться; лебилра юрт хIяжарбиуб весь дом испоганился; халкьла гьалав хIяжариуб осрамился перед народом;
- перен. о коллективе или людях: испортиться, развратиться, стать мерзкими;
- перен. опозориться, осрамиться; шантала гьалаб хIяжарбиуб осрамились перед сельчанами. II несов. хIяжарбирес.
хIяжардеш -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни); мерзость; непристойность, неприличность, пошлость; прост. похабство, похабщина; хIяжардеш кабикес получится похабство; хIяжардешла баркьуди неприличный поступок (поступок пошлости).
хIяжарли нареч. мерзостно, пакостно, гадко; хIяжарли вяшикIуси поступающий гадко; хIяжарли барибси мерзостно сделанный.
хIяжарси -ти отвратительный, гадкий, противный, мерзкий; постыдный; разг. поганый; хIяжарси адам мерзкий человек; хIяжарси баркьуди отвратительный поступок; хIяжарси къяна постыдная ложь.
хIяжат -ли, -ла; -уни; необходимость, нужда, надобность, потребность; хIяжат хIясибли по нужде, по необходимости; хIяжат лебхIели вакIибси сай пришёл из-за надобности; хIяжатли биэс быть нужным; хIяжатли бургар видимо, нужно; хIяжатли ахIен не надобно (не потребно). ХIяжатли саби нужно, необходимо. Цаибил хIяжатла продуктуни продукты первой необходимости.
хIяжатагар -ти
- ненужный, не требуемый, непотребный, ненадобный; хIяжатагарти гъай дуриб сказал непотребные (ненужные) слова; хIяжатагар хIянчи бирес делать ненадобную работу;
- перен. не обременённый заботами, беспечный; легкомысленный; селалра хIяжатагар адам беспечный человек.
хIяжатагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться ненужным, не требующимся, ненадобным; ца чумал жумягIли трактор хIяжатагарбирар через несколько недель трактор станет ненадобным;
- перен. делать (становиться) равнодушным, безразличным, безучастным; расхолаживать(ся); илини сунечил бузутира хIяжатагарбиру он сделает безучастными работающих вместе. II сов. хIяжатагарбиэс.
хIяжатагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать ненужным, не требующимся, непотребным, ненадобным; ухънаваибси гIяяркьянас тIупанг хIяжатагарбиуб постаревшему охотнику ружьё стало ненужным;
- перен. стать равнодушным, безразличным, безучастным; расхолодиться; дурхIни хIяжатагарбиуб ребята стали безучастными. II несов. хIяжатагарбирес.
хIяжатагаргIеб нареч. без надобности, без необходимости, хотя и не нужен; хIяжатагаргIеб, эмхIе асиб купил осла, без надобности.
хIяжатагардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- ненужность, непотребность;
- перен. беспечность, беззаботность, безразличие, равнодушие; хIяжатагардеш дакIудариб проявил безразличие.
хIяжатагарли нареч.
- без надобности, без необходимости;
- перен. беспечно, беззаботно, безразлично, равнодушно; гьар секIайчи хIяжатагарли хIерикIес ко всему относится безразлично (равнодушно).
хIяжатбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. потребоваться, оказаться нужным, понадобиться; срочно: прост. приспичить; халаси замана хIяжатбикиб потребовалось много времени; арц бедес хIяжатбикиб понадобилось отдать деньги. II несов. хIяжатбиркес.
хIяжатбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. требоваться, быть нужным, необходимым; заводлис ялчни хIяжатбиркули саби заводу требуются рабочие; ил кабизахъес хIяжатбиркур это потребуется доказать. II сов. хIяжатбикес.
хIяжатдеш -ли, -ла; -уни; необходимость, нужда, потребность; кумекличи хIяжатдеш необходимость в помощи; хIяжатдеш акIалли если появится потребность; цаибил хIяжатдешла секIулти предметы первой необходимости.
хIяжатдешагар -ти не имеющий необходимости, ненадобный; хIяжатдешагар секIал ненадобная вещь; хIяжатдешагар хIянчизар перен. ненадобный работник.
хIяжатси -ти нужный, требуемый, требующийся; хIяжатси хIянчизар варгес найти требуемого работника (или нужного работника); селра хIяжатси агара нет ничего надобного.
хIяжатхIели нареч. когда надо, когда надобно; при необходимости; при надобности; хIяжатхIели гIегуди касес вирар можно получить ссуду при надобности.
хIяжатхана -ли, -ла; -би; уборная, туалет; разг. отхожее место, сортир; сагаси хIяжатхана новый туалет; хIяжатханализи ацIиб зашёл в уборную.
хIяжбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. совершить хадж; илини хIяйна хIяжбарили сай он три раза совершил хадж. II несов. хIяжбирес.
хIяжбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. совершать хадж; илини бегIгьалаб хIяжбирули сай он впервые совершает хадж; хIяжбирутала автобус бакIиб приехал автобус совершающих хадж. II сов. хIяжбарес.
хIяжи 1. -ли, -ла; хIяжни; хаджи (титул совершившего хадж); хIяжи ветаэс стать хаджи; хIяжила у бихес носить титул хаджи; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; (ХI проп. имя собств. муж.) Гаджи.
хIяжланкIи -ли, -ла; ед. и мн.; кукуруза; хIяжланкIила декь кукурузная мука.
хIяжлибашес (~ваш-ес, ~раш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. совершать паломничество, ходить в хадж; хIяжлибашес бехIбихьиб начали ходить в хадж. II сов. хIяжлибукьес.
хIяжлибукьес (~укь-ес, ~рукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. совершить паломничество, пойти в хадж; неш хIяжлирукьес ралкьаур мать собралась совершить хадж. II несов. хIяжлибашес.
хIяжликьяна -ни, -ла; -би; паломник; хIяжликьянаби автобусличи кабииб паломники сели в автобус.
хIяжун -ни, -на; -ти; крестец; хIяжунна лига крестцовая кость.
хIяз -ли, -ла; -ти; игра, развлечение, забава; хIяз барес поиграть (букв. сделать игру).
хIяз -ли, -ла; -ани; спортивное состязание, спортивная игра; спортла хIязани спортивные игры; Олимпиадала хIязани Олимпийские игры.
хIяз-хIуз -ли, -ла; мн.; игры, забавы, развлечения, увеселения; илдала хIязхIуз тамандирули ахIен их забавы не кончаются.
хIяз-хIузагар -ти не имеющий развлечения, забавы, игры; без забавы, без развлечений; хIязхIузагар буркьунзала вечеринка без развлечений (без игр).
хIяз-хIузлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. приняться за игру, развлечения, забавы; см. хIязтазиахъес. II несов. хIяз-хIузлизиихъес.
хIяз-хIузлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приниматься (браться) за игры, развлечения, забавы; см. хIязтазиихъес. II сов. хIяз-хIузлизиахъес.
хIяз-хIузчи -ли, -ла; -би; забавник, затейник.
хIяз-хIузчидеш -ли, -ла; мн.; развлекательство; хIязхIузчидеш дузахъес заниматься развлекательством.
хIязагар -ти не имеющий игры, без развлечения, безигровой, без забавы; хIязагар вечер вечер без игры (без забавы).
хIяздан нареч. просто так, зря, ради забавы, без причины; хIяздан гIяйиббирес укорять без причины; хIяздан гъайулхъес выступать ради забавы.
хIяздулхъес -ан, -ули, -уси; несов. желать, хотеть, хотеться, иметь охоту; узес хIяздулхъули сари хочется работать; см. иштяхIдулхъес. II сов. хIяздухъес.
хIяздухъес -ун, -и, -унси; сов. захотеть, пожелать; риганайличил ихтилатбарес хIяздухъун захотел побеседовать с любимой; см. иштяхIдухъес. II несов. хIяздулхъес.
хIязкабизес -ур, -урли, -урси; III; сов. показаться игрой, развлечением, забавой; илис хIянчи хIязкабизур работа ему показалась забавой. II несов. хIязкабилзес.
хIязкабилзес -ан, -ули, -уси; III; несов. казаться игрой, развлечением, забавой; гьаланачи гIярмиялизиб къуллукъбирни илис хIязкабилзусири служба в армии на первых порах ему казалась развлечением. II сов. хIязкабизес.
хIязлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заиграть, вовлечься в игру; ухънара дурхIначил хIязлизиахъиб и старик вовлёкся в игру с ребятами. II несов. хIязлизиихъес.
хIязлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. начинать играть, резвиться; вовлекаться в игру; цагъунти гIямрула дурхIни гьамадли хIязлизиихъур ребята одного возраста легко вовлекаются в игру. II сов. хIязлизиахъес.
хIязлисван нареч.
- будто для забавы, будто для развлечения; хIязлисван бурибси пикри мысль, высказанная будто для забавы;
- играючи, как будто шутя; хIязлисван задача арзиб играючи решил задачу.
хIязматчи -ли, -ла; -би; забавник, затейник; игрок; игрун; гьалав зяхIматчи - гьанна хIязматчи раньше труженик - теперь игрок (в азартные игры).
хIязматчидеш -ли, -ла; мн.; занятие затейника или игрока, проведение времени в играх; хIязматчидеш дузахъес заниматься играми, играть.
хIязтабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. резвиться, играть(ся); развлекаться, забавляться; житала дурхIя хIязтабиркьули саби котёнок резвится.
хIязтазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. приняться за игру, развлечения, забавы; хъули чарухъунмад, урши хIязтазиахъиб сын принялся за игры, как только вернулся домой. II несов. хIязтазиихъес.
хIязтазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приниматься (браться) за игры, развлечения, забавы; унрас хIязтазиихъути адамти хIебигахъу сосед не любит людей, принимающихся за забавы. II сов. хIязтазиахъес.
хIязтар
- игривый, резвый; хIязтар жита игривая кошка;
- игривый, легкомысленный, шаловливый; хIязтар дурхIя шаловливый мальчик.
хIяим -ли, -ла; -ти; устар. красавица; разг. красотка.
хIяимдеш -ли, -ла; мн.; устар. красота, миловидность; исбагьила хIяимдеш миловидность красавицы.
хIяй межд.
- ой (выражает испуг, удивление, боль); хIяй Аллагь ой, Аллах; хIяй баркабан ой, какой хороший; хIяй угъраш ой, негодник; хIяй аман, ил хIебиубси биалри ой, как жаль, лучше это не случилось бы;
- ох (восклицание при сожалении); хIяй, вегIебш ох, чтобы пусто было (букв. чтобы владелец убежал);
- ну; хIяй, багьлабии! ну, погоди!
хIяйбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. испытывать чувство приятной расслабленности, истомы; хIямамлизиб чарх хIяйбалтули саби в бане тело испытывает истому (чувство приятной расслабленности). II сов. хIяйбатес.
хIяйбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. испытать чувство приятной расслабленности, истомы; бухъ-наби дяхIцIилиуб хIяйбатур старики испытали чувство приятной расслабленности в тени. II несов. хIяйбалтес.
хIяйбатурдеш (~ватурдеш, ~ратурдеш; ~датурдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; чувство приятной расслабленности, истомы; чархла хIяйбатурдеш чувство приятной расслабленности тела.
хIяйван -ни, -на; -ти;
- животное, скотина; хIяйван шинни бахес напоить животное водой; хала хIяйванти крупный рогатый скот;
- перен. разг. простофиля, простак.
хIяйван-къача -ли, -ла; ед. и мн.; домашние животные, живность; илдала хIяйванкъача агара у них нет домашних животных.
хIяйван-къачаагар -ти без домашних животных, без скотины; хIяйванкъачаагар хозяйство хозяйство без домашних животных.
хIяйвандеш -ли, -ла; мн.;
- скотство;
- перен. тупость; сунела хIяйвандешли ил арцла велтIунси сай из-за его тупости, отняли у него деньги.
хIяйвансун нареч. как животное; безалаберно, как вздумается; хIяйвансун хIерирес асухIебирар нельзя жить как вздумается.
хIяйкат -ли, -ла; ед.;
- истома, чувство приятной расслабленности; чархличи хIяйкат чедиберхур истома прошла по телу;
- приятное, сладостное чувство.
хIяйкатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ввергнуть в состояние приятной расслабленности, состояние томления; чягъирла умегIли чарх хIяйкатбариб бокал вина вверг тело в состояние приятной расслабленности. II несов. хIяйкатбирес.
хIяйкатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ввергать, погружать в состояние приятной расслабленности, состояние томления; уркIи хIяйкатбирули саби сердце погружается в состояние приятной расслабленности. II сов. хIяйкатбиэс.
хIяйкатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. предаться, погрузиться в состояние приятной расслабленности, состояние томления; хIялани хIяйкатдиуб чувства погрузились в состояние томления. II несов. хIяйкатбирес.
хIяйкатдеш -ли, -ла; ед.; состояние приятной расслабленности, состояние томления; чархла хIяйкатдеш состояние приятной расслабленности тела.
хIяйкатли нареч.
- в истоме, в расслабленности; чархла биркIанти хIяйкатли сари члены тела в истоме;
- приятно, сладостно; уркIи хIяйкатли саби на сердце сладостно.
хIяйкатси -ти
- расслабленный, испытывающий истому; хIяйкатси чарх тело, испытывающее истому;
- приятный, сладостный; хIяйкатси хIял сладостное чувство.
хIяйна числ. трёхкратно, трижды; три раза; хIяйна хIябал урчIемал дирар трижды три будет девять; хIяйна тикрарбарес трёхкратно повторить.
хIяйна-авна числ. три-четыре раза; хIяйнаавна буриб сказал три-четыре раза.
хIяйна-хIябал мест. трижды три; хIяйнахIябал хIябал - урчIемал трижды три - девять.
хIяйна-хIяйна по три раза; хIяйнахIяйна къаркъа игьуб метнули камень по три раза.
хIяйнайс числ. в третий раз; хIяйнайс вакIили сай пришёл в третий раз; хIяйнайс лишайзи чегиб в третий раз попал в цель (мишень).
хIяйнали нареч. трёхкратно, три раза; хIяйнали имцIабарес увеличить в три раза.
хIяйнара-сера нареч. около трёх раз; хIяйнарасера къаркъа игьуб около трёх раз бросил камень.
хIяйран см. хIяйранси.
хIяйран-хIяйранси -ти немного: удивлённый, изумлённый; диву дающийся; ошеломленный; разг. огорошенный; илала хIяйранхIяйранси куц сабри у него вид был человека, немного огорошенного.
хIяйранбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. удивить, изумить, привести в изумление; поразить, потрясти, ошеломить; огорошить, оглушить, ошарашить; илала далайли лебилра хIяйранбариб его песня привела всех в изумление; ил хабарли шанти хIяйранбариб эта новость огорошила всех сельчан; илала жагадешли ну хIяйранварира меня изумила её красота. II несов. хIяйранбирес.
хIяйранбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. удивлять(ся), изумлять(ся), приводить в изумление; поражать(ся), ошеломлять(ся); разг. огорашивать(ся); разг. ошарашивать(ся); илала делхъли хIербикIанти хIяйранбиру его танец ошеломит зрителей; концертличиб хIяйранбирес изумляться на концерте. II сов. хIяйранбиэс.
хIяйранбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; удивление, изумление; разг. огорошенность, ошарашенность; дурхIнала хIяйранбиубдешличи учитель разилири учитель был доволен ошарашенностью детей.
хIяйранбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. удивиться, изумиться, прийти в изумление; подивиться, диву даться; поразиться, ошеломиться; разг. огорошиться; илала баркьудиличи бегIти хIяйранбиуб родня подивилась на его поступок. II несов. хIяйранбирес.
хIяйрандеш -ли, -ла; мн.;
- удивление, изумление; ошеломлённость, ошеломление;
- очарование, очарованность кем-чем; хIяйрандешличил рурсиличи хIерикIули сай с очарованием смотрит на девушку.
хIяйранни нареч. изумлённо, удивлённо; очарованно, восхищённо; суратличи хIяйранни хIерикIули сай очарованно смотрит на картину.
хIяйранси -ти удивлённый, изумлённый, диву дающийся; ошеломлённый; разг. огорошенный; хIяйранси хIер удивлённый взгляд (или огорошенный взгляд); хIяйранси адам изумлённый человек.
хIяйт межд.
- хайт (восклицание вроде «ура», выражающее воодушевление); хIяйт зайбухъун грянул хайт (ура)!
- восклицание, выражающее восторженное одобрение; хIяйт! харчизи! хайт! вставай (упавшему)!
хIяйт-хIуйт -ли, -ла; мн.; вскрики, восклицания радости; ликование; мекъличибтала хIяйтхIуйт имцIадиуб восклицания радости присутствующих на свадьбе усилились.
хIяйт-хIуйтбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. восклицать «хайт», радоваться, ликовать, торжествовать; къушум хIяйтули саби компания весилится.
хIяйт-хIуйтъала -ли, -ла; мн.; см. хIяйт-хIуйт.
хIяйтбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- кричать «хайт» (ура); торжественно восклицать; хIяйтбикIули, делхълизи кабухъун стали танцевать, восклицая «хайт»;
- перен. жить вольготно, припеваючи; хIяйтбикIули, хIербирули саби живут припеваючи (весело и хорошо).
хIяйтирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. произносить, восклицать «хайт» (ура); делхълизи кабулхъутани хIяйтирули саби входящие в круг танца, восклицают «хайт». II сов. хIяйтэс.
хIяйтли нареч. вольготно, свободно, вольно; раздольно; хIяйтли хIерирес жить вольготно.
хIяйтъала -ли, -ла; мн.; см. хIяйт.
хIяйтэс _-ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; сов. _ торжественно воскликнуть, возгласить, вскричать, возрадоваться; высок. возликовать; далайчила хIурматлис, лебтанилра цугли хIяйтъиб все разом воскликнули в честь певца. II несов. хIяйтирес.
хIяйчиб (~в, ~р) послелог в каком-л. виде, состоянии, положении; ил хIяйчиб в таком виде, в таком состоянии; сегъуна хIяйчиб? в каком виде? в каком состоянии? ну гIяхIси хIяйчивра я в хорошем расположении духа; зягIипси вайси хIяйчир сари больная в плохом состоянии.
хIяйчу -ли, -ла; -би; сдобный слоёный хлеб.
хIяк-хIякси -ти немного: настороженный, выжидательный; см. хIякси.
хIяка -ли, -ла; хIякни;
- шуба; кабитIунси (кабуцибси) хIяка крытая шуба;
- тулуп; мазала гулбала хIяка овчинный тулуп;
- дублёнка.
хIякачебли (~чевли, ~черли) нареч. в шубе, одетый в шубу; хIякачевли вакIиб пришёл одетый в шубу.
хIякачебси (~чевси, ~черси) с шубой, одетый в шубу.
хIякаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. насторожить; заставить быть осторожным, напряжённо-внимательным; ошеломить; сагаси хабарли лебилра хIякаиб свежая новость всех насторожила. II несов. хIякиэс.
хIякбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. прислушаться, насторожиться; навострить ухо; обомлеть; жанивар хIякбизур зверь насторожился. II несов. хIякбилзес.
хIякбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прислушиваться, настораживаться, навострять ухо; дурарад чедихути тIама-гьамаличи хъулибти хIякбилзули саби те, кто находится дома, прислушиваются к звукам, идущим снаружи. II сов. хIякбизес.
хIякдеш -ли, -ла; мн.; настороженность; прост. сторожкость; хIякдеш чедаахъиб проявил настороженность.
хIяким 1. -ли, -ла; -ти; а) чиновник, должностное лицо; начальник; халаси хIяким крупный чиновник; виштIал хIяким мелкий чиновник; хIякимла хъали кабинет чиновника (начальника); унра хIяким ветаур сосед стал начальником; б) устар. врач, лекарь; целитель; Лукьман хIяким табтар фольк. врачебная книга целителя Лукмана; 2. -ни, -на; ед.; (ХI проп. имя собств. муж.) Хаким.
хIяким-карим -ли, -ла; -ти; чиновник и иной.
хIякимбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать начальником (или чиновником); жанивартала пача арслай гурда хIякимбариб царь зверей лев лису сделал начальником; илала урши хIякимвариб его сына сделали начальником. II несов. хIякимбирес.
хIякимбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться чиновником (или начальником); дудешла кумекличил илра хIякимирар он тоже станет начальником при помощи отца. II сов. хIякимбиэс.
хIякимбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать чиновником (или начальником); ил кьанни хIякимиуб он поздно стал начальником. II несов. хIякимбирес.
хIякимдеш -ли, -ла; мн.;
- работа (занятие) чиновника (или начальника); хIякимдеш дузахъес заниматься работой чиновника (быть чиновником);
- власть; хIякимдеш дигахъан адам властолюбивый человек.
хIякимдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. послужить чиновником, побыть начальником; илини кам-камти хIякимдешдариб он недолго побыл начальником. II несов. хIякимдешдирес.
хIякимдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. служить чиновником, быть (являться) начальником; уршили хIякимдешдирули сай сын является начальником. II сов. хIякимдешдарес.
хIякимпуртI -ли, -ла; -ани; диал. летучая мышь; иникълизир хIякимпуртIани хIердирули сари в пещере обитают летучие мыши.
хIякимхIели нареч. когда был начальником (или чиновником); хIякимхIели илала яшав къулайли бири когда был начальником, житьё у него было лучше.
хIякли нареч. настороженно, выжидающе; прост. сторожко; вахъхIи хIякли кайиб долго сидел настороженно.
хIякси -ти настороженный, выжидательный, сторожкий; хIякси хIер настороженный взгляд.
хIякул -ли, -ла; хIякли;
- лопух; хIякулла кIапIи лист лопуха;
- перен. широкий лист.
хIякьикьа -ли, -ла; -би;
- жертва, жертвенное животное в честь рождения ребёнка; хIякьикьа белгьун порезали жертву (овцу);
- жертвоприношение в честь рождения ребёнка; хIякьикьаличи унруби жибариб позвал соседей на обряд жертвоприношения в честь рождения ребёнка. ХIякьикьала мицIираг жертвенное животное.
хIякьикьат -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни);
- суть, сущность; истина; подлинность, реальность; правда; хIякьикьат багьес выяснить суть дела; хIякьикьат мягIлумбарес объяснить, установить истину;
- реальность, действительность; положение, ситуация, обстановка, обстоятельство; хIякьикьат илгъуна саби реальность такова; хIякьикьатлизиб ил саби бетаурси в действительности случилось только это; хIякьикьат багьес дигули сай хочет узнать ситуацию.
хIякьикьатлизиб (~в, ~р) нареч. в действительности, действительно, в самом деле, вправду; хIякьикьатлизив, ил вархьли сай в самом деле, он прав; хIякьикьатлизиб анцIбукь цархIилван сабри в действительности, дело было иначе.
хIял -ли, -ла; -ани;
- состояние, положение, дело; обстоятельство; случай; настроение, самочувствие; гIяхIси хIял хорошее настроение; нормальное самочувствие;
- нрав, темперамент, норов, характер; хIял гьалакси адам темпераментный человек; хIял гьалакси тIабигIятла вегI адам человек с азартным характером; гIяхIси хIялла адам человек с хорошим характером;
- настроение, душевное состояние, расположение духа; иличибси хIял багьес вирули ахIенра не могу определить состояние его духа;
- чувство, ощущение; дигайла хIял чувство любви; хIял хIебагьахъес не подавать виду (не дать узнать о состоянии); кьяс-дешла хIял чувство зависти;
- перен. сила, энергия; человеческая мощь; хIял каберхес выбиться из сил; хIялагарси слабый, бессильный, обессиленный, изнурённый;
- перен. душа, душевное состояние, психика; хIял чебашес получаться припадку (у душевнобольного). ХIял башан душевнобольной. ХIела хIял ас! прокл. чтобы у тебя силы отнялись!
хIял-гIямал -ли, -ла; хIял-гIямулти;
- состояние, положение дел; обстановка; хIялгIямал дагьес узнать состояние дел (положение дел);
- о характере человека: натура, темперамент, душа, нрав; разг. норов; хIялгIямал гIяхIси душевный, с хорошим нравом; хIялгIямал вайси норовистый, с норовом.
хIял-тIабигIят -ли, -ла; мн.; характер, натура, нрав, норов; жагати хIялтIабигIят красивый (кроткий) характер; чIумати хIялтIабигIят твёрдый нрав; малхIямти хIялла адам человек смирного характера.
хIял-хIякьикьат -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни); реальное положение дел, реальная действительность; хIялхIякьикьат багьес узнать рельное положение дел.
хIялагар -ти обессиленный, изнеможённый, изнурённый; подавленный, угнетённый; хIялагар чарх обессилевшее тело; хIялагар адам подавленный (или ослабевший) человек.
хIялагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. утомить, изнурить; уморить, измотать; декIси хIянчили чарх хIялагарбариб тяжёлая работа изнурила тело. II несов. хIялагарбирес.
хIялагарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. хIялагарбиэс. II несов. хIялагарбиркес.
хIялагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) слабым, доводить до изнеможения; терять силы, ослабевать, изнемогать; выдыхаться; слабнуть; ил изай чарх хIялагарбиру эта болезнь доведёт тело до изнеможения; бархIехълис ялчни хIялагарбирули саби до вечера рабочие выдыхаются (теряют силы); дармунтани хIялагарирули сай лекарства доводят до изнурения. II сов. хIялагарбиэс.
хIялагарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хIялагарбирес. II сов. хIялагарбикес.
хIялагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. ослабеть, потерять силы, обессилеть, изнемочь; выдохнуться, ослабнуть; чарх хIялагарбиуб тело обессилело (ослабело). II несов. хIялагарбирес.
хIялагардеш -ли, -ла; ед.; обессиленность, изнеможённость, изнурённость; хIялагардешличи хIерхIеили, дудеш гьаргала дуравхъун несмотря на изнурённость, отец вышел на веранду.
хIялагарли нареч. устало, изнурённо, измождённо, обессиленно; хIялагарли кайзурли сай выглядит измождённо.
хIялал
- рел. дозволенный, разрешённый, незапретный, допустимый; законный; безгреховный; хIялал беркала незапретная еда (пища);
- добытый честным трудом (или вообще честный); хIялал давла богатство, приобретённое своим честным трудом; хIялал баркьуди честный поступок. ХIялал! на здоровье! пусть будет в прок!
хIялал-залалдеш -ли, -ла; ед. и мн.; см. хIялалдеш.
хIялал-залалли нареч. честно, порядочно, по чести, по совести, без обмана; хIялалзалалли хIянчи бариб честно сделал работу; хIялалзалалли хIериуб прожил, по совести.
хIялал-залалси -ти честный, порядочный, добропорядочный; честных правил; хIялалзалалси адам добропорядочный человек; хIялалзалалси адавзи дядя честных правил.
хIялалагар -ти нечестный, непорядочный; недобросовестный; незаконный; греховный; хIялалагар адам недобросовестный человек.
хIялалагардеш -ли, -ла; мн.; нечестность, непорядочность, недобросовестность; греховность; сунела хIялалагардеш чедаахъиб показал свою непорядочность.
хIялалбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~дал- т-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- рел. прощать; отпускать; убкIуси ухънани сунес вай барибтира хIялалбалта умирающий старик прощает и тех, кто ему сделал зло; хIялалси адам лебтанилра хIялалвалта все прощают честного человека; бебкIибти хIялалбалтуси гIядат обычай прощения умерших;
- уступать; дудешла юртла пай халал узис хIялалбалтули сай уступает долю отцовского дома старшему брату;
- рел. о молитве: посвящать кому-л. (или чьей-л. душе); балга вебкIибсила рухIличи хIялалбалтули сай молитву посвящает душе покойника. II сов. хIялалбатес.
хIялалбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. рел. сделать дозволенным, разрешённым; разрешить, дозволить; Аллагьли бялихъ адамтас хIялалбарибси саби Аллах сделал рыбу дозволенной людям (т.е. разрешённой употреблять в пищу). II несов. хIялалбирес.
хIялалбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- рел. простить; отпустить; вебкIибси хIялалватур покойника простили;
- уступить; бегIтала мас илини рузис хIялалбатур он отказался от добра родителей в пользу сестры;
- рел. о молитве: посвятить кому-л. (или чьей-л. душе). II несов. хIялалбалтес.
хIялалбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- рел. делать (становиться) дозволенным, разрешённым; Аллагьли ахIи, хIярамси чили хIялалбиру? кто сделает дозволенным недозволенное, кроме Аллаха?
- очищать(ся) или делать (становиться) честным. II сов. хIялалбиэс.
хIялалбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать дозволенным, разрешённым; дармайс се-дигара хIялалбиубси саби в качестве лекарства, дозволено что угодно;
- очиститься (или стать честным). ХIялалбиаб! пусть станет дозволенным, пусть будет в благость! ХIялалдиаб! пусть воздастся за доброе дело! ХIялалдиъ! а) чтобы тебе простилось! чтобы воздалось за доброе дело! б) умница, молодец; хIялалдиъ, заманаличив вакIиб молодец, явился вовремя. ХIялалиаб! ХIялалриаб! пусть будет прощён! прощаю! II несов. хIялалбирес.
хIялалдеш -ли, -ла; ед. и мн.; честность, порядочность; о деятельности: беспорочность, добросовестность; адамла хIялалдеш честность человека; илала баркьудила хIялалдеш порядочность его поступка.
хIялалдешагар -ти нечестный, непорядочный, недобросовестный; ил хIялалдешагар хIянчизар уили сай он оказался недобросовестным работником.
хIялалси -ти см. хIялал-залалси.
хIялбагьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- понять, постигнуть, узнать характер (или положение, состояние); разг. раскусить; адамла хIялбагьес понять (постигнуть) человека; илала хIялбагьес бурибси саби сказал, чтобы раскусить его;
- перен. испытать кого-что-л.; моторла хIялбагьес испытать мотор. II несов. хIялбалес.
хIялбакIес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. быть в состоянии психоза; разг. психануть; хIялбакIили, ил мехIуртаиркьес вехIихьиб психанув, он начал делать глупости. II несов. хIялбашес.
хIялбалес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- узнавать; распознавать характер, норов; разг. раскусывать; цала цали хIялбалес распознавать характер друг друга;
- перен. испытывать; сагаси машинала хIялбалес испытывать новый автомобиль. II сов. хIялбагьес.
хIялбар
- с большим внутренним жиром; имеющий внутренний жир; хIялбар хIяйван животное с большим внутренним жиром;
- перен. жирный, тучный.
хIялбашан 1. прич. от хIялбашес; 2. в знач. прил. душевнобольной, с психическим расстройством; хIялбашан ухъна душевнобольной старик; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) душевнобольной человек; б) эпилептик.
хIялбашанбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. входить в состояние психоза, истерии, кликушества; унра хIялбашанрирули сари соседка начинает кликушествовать. II сов. хIялбашанбиэс.
хIялбашанбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать душевнобольным, страдающим психическим расстройством; урчи хIялбашанбиуб лошадь стала страдать психическим расстройством; хIялбашаниубси адам человек, ставший душевнобольным. II несов. хIялбашанбирес.
хIялбашес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. приходить в состояние психоза; разг. психовать; хIялбашуси адам человек, приходящий в состояние психоза. II сов. хIялбакIес.
хIялбулэс -ъан, -ъули, -ъуси, -эн(-ена/я), -ъахъес, -ъни; III; несов. утрачивать душевное равновесие, расстраиваться, огорчаться; илала баркьудлуми чедиули, хIялбулъули саби утрачиваю душевное равновесие, видя его дела. II сов. хIялбуэс.
хIялбуундеш -ли, -ла; ед.; утрата душевного равновесия, расстройство; илала хIялбуундеш багьарли саби его расстройство заметно.
хIялбуэс -ун, -и, -унси, -эн(-ена/я); III; сов. утратить душевное равновесие, расстроиться; разгорячиться; илала хIялбуи саби он расстроен. II несов. хIялбулэс.
хIяли -ли, -ла; хIялби;
- сальник;
- сало (внутренний жир в теле животного); диълизибад хIяли декIарбариб отделил внутренний жир от мяса.
хIяли-арц -ли, -ла; ед. и мн.; белое серебро (серебро высшей пробы); хIялила чарх фольк. тело из белого серебра.
хIялива -ли, -ла; -би; халва, нуга; хивачилси хIялива халва с орехами.
хIялим 1. кроткий, нежный, мягкий, ласковый; см. хIялимси; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; (ХIпроп. имя собств. муж.) Галим.
хIялим-хIялимси -ти немного: кроткий, нежный, мягкий, ласковый; см. хIялимси.
хIялимбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать кротким, ангельским, нежным, мягким, умильным, ласковым; илала гъайли уркIи хIялимбариб его слова сделали сердце кротким. II несов. хIялимбирес.
хIялимбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) кротким, ангельским, нежным, мягким, ласковым; гапла гъайли бухънаби хIялимбирули саби хвалебные речи делают стариков мягкими; илала хIял-тIабигIят хIялимдирули сари его характер становится ангельским. II сов. хIялимбиэс.
хIялимбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать кротким, ангельским, нежным, мягким, ласковым; дигай дихьибти хIялимбиубли саби влюблённые стали нежными; хIялимиубли, хIерикIес смотреть, став кротким (или нежным); хIялимдиубти хIялани чувства, ставшие нежными. II несов. хIялимбирес.
хIялимдеш -ли, -ла; мн.;
- кротость; нежность, мягкость; ласковость; милость; уркIила хIялимдеш нежность сердца;
- радушие, умиление; хIялимдешличил гъайухъес поговорить с умилением.
хIялимли нареч. кротко; нежно, мягко; ласково; хIялимли гъайикIес говорить нежно; хIялимли хIерикIес смотреть ласково, нежно.
хIялимси -ти
- кроткий, нежный, мягкий, ласковый; добросердечный; хIялимси хIер нежный взгляд; хIялимси жагьил адам ласковый молодой человек;
- радушный; корректный, учтивый, умильный; хIялимси ветаэс дигули сай хочет стать учтивым.
хIялимучари -ли, -ла; хIялимучури; пирог с внутренним жиром.
хIялисирисан -ай, -а; -ти; колбаса из внутренностей, завёрнутая во внутренний жир.
хIялтI -ли, -ла; -ани;
- могильная ниша;
- кладка для перекрытия могильной ниши.
хIялумцIан 1. прич. от хIялумцIес; 2. в знач. прил. исследующий; 3. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; исследователь; экспериментатор; испытатель; чекайзурси хIялумцIан пытливый исследователь.
хIялумцIес -ур, -урли, -урси, -а(-ая); сов.
- изучить; исследовать; химияла секIултала хIялумцIур исследовал химические вещества;
- испытать; ил машинала хIялумцIурси ахIен этот автомобиль не испытан;
- разузнать, разведать; хIеркIла бекIгIинизла хIялумцIур разведал исток реки;
- перен. изучить, ознакомиться, понять; цали цала хIялумцIур изучили друг друга. II несов. хIялумцIес2.
хIялумцIес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- изучать; исследовать; тIабигIятла законтала хIялумцIес исследовать законы природы;
- испытывать; моторла хIялумцIес испытывать мотор;
- разведывать; мер-мусала хIялумцIес разведывать местность;
- перен. изучать, знакомиться; адамла хIялумцIес изучать человека. II сов. хIялумцIес1.
хIялумцIла -ли, -ла; -би;
- исследование; эксперимент; разыскание; гIялимли хIялумцIла дураберкIиб учёный провёл исследование;
- испытание; моторла хIялумцIла дураберкIиб провёл испытание мотора;
- разведка, поиск; обследование; мягIдунтала хIялумцIла разведка месторождений;
- перен. учение (военное); бургъантани хIялумцIла дураберкIиб воины провели учение.
хIялцIа -ли, -ла; хIялцIни; оладья, оладушка; хIялцIни дерцIес изжарить оладьи.
хIялчи -ли, -ла; -уни; разг. сумасшедший, помешанный, душевнобольной; разг. тронутый.
хIялчидеш -ли, -ла; мн.; разг. сумасшествие, помешательство, душевная болезнь; умопомрачение; разг. тронутость.
хIямам -ли, -ла; -ти; баня; шагьарла хIямам городская баня; хIямамлизив вазес искупаться в бане.
хIямамчи -ли, -ла; -би; банщик; хIямамчили узес работать банщиком.
хIямамчидеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие, профессия банщика.
хIямбал -ли, -ла; -ти; носильщик; хIямбалли узули сай работает носильщиком.
хIямбалдеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие, профессия носильщика; хIямбалдеш дузахъес работать носильщиком.
хIямп -ли, -ла; ед. и мн.; детск. лай; см. гъям.
хIямпбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. детск. лаять; см. гъямбикIес.
хIямшари -ли, -ла; -би;
- устар. иранец;
- перен. см. хIямбал.
хIямшарибала 1. род. п. от мн. хIямшари; 2. в знач. прил. иранский.
хIян-хIянси -ти седоватый; немного: седой; хIянхIянси адам седоватый человек.
хIяна 1. седой; сивый; хIяна бекI седая голова; хIяна гъез седой волос; хIяна урчи сивый конь; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; старец; тамада; хIянала гъайличи лехIахъиб послушали слова старца.
хIяна -ли, -ла; хIянби; шрам, рубец; щербина (от оспы); мурхьси хIяна глубокий шрам; дяхъурбала хIянби рубцы от ран.
хIяна-хIяна немного: седой; сивый; седоватый; хIянахIяна бекI седоватая голова; хIянахIяна урчи немного сивый конь.
хIянбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. проступать седине, проявляться проседи; гули хIянбалтули саби на меху проступает седина (проседь). II сов. хIянбатес.
хIянбар имеющий рубцы, шрамы; с рубцами, со шрамами; хIянбар чарх тело со шрамами.
хIянбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать седым; гIяртистла бекI краскаличил хIянбариб голову актёра сделали седой с помощью краски. II несов. хIянбирес.
хIянбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. о седине, проседи: проступить; бекIла гъез хIяндатур на голове проступила проседь. II несов. хIянбалтес.
хIянбердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- о ране: раскрыться, открыться; о старой ране: заныть; дяхъурби хIяндердиб раны раскрылись;
- перен. вспомниться, всплыть в памяти; гьаларла пикруми хIяндердиб всплыли в памяти былые думы. II несов. хIянудес.
хIянбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться седым; илала бекIишбархIи имцIали хIянбизур сегодня его голова показалась более седой. II несов. хIянбилзес.
хIянбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. седеть, становиться седым; неш-дудеш хIянбикIули саби родители (отец и мать) седеют.
хIянбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться седым. II сов. хIянбизес.
хIянбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) седым; седеть; дусмани чи-дигара хIяниру годы сделают седым кого угодно; узила бекI хIянбирули саби голова брата седеет. II сов. хIянбиэс.
хIянбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; поседение.
хIянбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. поседеть; стать седым; бекI хIянбиуб голова поседела; кIелра унра цугли хIянбиуб оба соседа поседели одновременно; хIянбиубси бекI седая голова; хIяндиубти гъез волосы, ставшие седыми. II несов. хIянбирес.
хIяндеш -ли, -ла; мн.; седина; хIяндешличи ваэс дожить до седин (до старости).
хIянзбар колючий; с шипами; хIянзбар кьадуби колючие кустарники.
хIянзи -ли, -ла; хIянзби;
- колючий кустарничек, белая колючка; эмхIес хIянзби дигахъу осёл любит белые колючки;
- колючка, шип; низгъарила хIянзи колючка шиповника. ЭмхIела хIянзи расторопша.
хIянкруж -ли, -ла; -уни; лентяй, ленивец; варсваресагар хIянкруж неисправимый лентяй; хIянкруж ветарули сай становится лентяем.
хIянкружбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. избаловать; превратить в лентяев; сделать ленивыми. II несов. хIянкружбирес.
хIянкружбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. превращать(ся) в лентяев; становиться ленивыми; халанешличиб дурхIни хIянкружбирули саби у бабушки дети становятся ленивыми. II сов. хIянкружбиэс.
хIянкружбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. облениться; разлениться; избаловаться; хIянкружбиубти дурхIни разленившиеся дети. II несов. хIянкружбирес.
хIянкруждеш -ли, -ла; мн.; лень, леность; хIянкруждешчедаахъес проявить леность.
хIянку -ли, -ла; ед. и мн.; черемша; хIянкула чудни пироги с начинкой из черемши.
хIянни -ли, -ла; -би; кольчуга. ХIянни-хIева кольчуга.
хIянни нареч. поседевши, став седым; ил хIянни сай он сед.
хIяннут -ли, -ла; -уни; праща; хIяннутлизибад къаркъа игьес метнуть камень из пращи.
хIянра -ли, -ла; мн.; диал. грязь, месиво, слякоть, хлябь; хIянра дахъдаиб грязи стало больше; гIебш-нила хIянра осенняя слякоть; хIянрала замана арбякьун прошла пора слякоти.
хIянрали нареч. диал. слякотно, грязно; гьундурачиб хIянрали саби на дорогах слякотно.
хIянраси диал. грязный, слякотный; хIянраси аргъ слякотная погода.
хIянсабердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- о ране: раскрыться, открыться; о старой ране: заныть;
- перен. вспомниться, всплыть в памяти; гьархIедизурти дигайла хIял хIянсабердес вспомниться чувству неразделённой любви. II несов. хIянсавдес.
хIянсавдес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о ране: раскрываться, открываться; о старой ране: ныть, щемить; дяхъи хIянсавдули саби рана раскрывается;
- перен. вспоминаться, всплывать в памяти; хIечил деркIибти бурхIни хIянсавдули сари вспоминаются дни, проведённые с тобой. II сов. хIянсабердес.
хIянтIа -ли, -ла; -би; паук-сенокосец, паук-долгоножка.
хIянудес _-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ см. хIянсавдес. II сов. хIянбердес.
хIянцI -ли, -ла; ед. и мн.; визг, визжание; хIянцI дурабикиб раздался визг; кецIнала хIянцI визг щенят.
хIянцIалабирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заболевать бешенством, становиться бешеным. II сов. хIянцIалабиэс.
хIянцIалабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. заболеть бешенством, стать бешеным; хIянцIалабиубси хя бешеная собака (букв. собака, ставшая бешеной). II несов. хIянцIалабирес.
хIянцIар -ли, -ла; мн.; см. хIянцI.
хIянцIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. визжать; иногда: повизгивать, взвизгивать; кецIа хIянцIарбикIули саби щенок визжит.
хIянцIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. повизгивать, взвизгивать; рах-магли кецIа хIянцIарбулхъули саби иногда щенок повизгивает. II сов. хIянцIарбухъес.
хIянцIарбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. повизжать. II несов. хIянцIарбулхъес.
хIянцIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. визжать, верещать; повизгивать, взвизгивать; скулить; см. хIян-цIарбикIес.
хIянцIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. повизгивать, взвизгивать; см. хIянцIарбулхъес. II сов. хIянцIбухъес.
хIянцIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. повизжать; см. хIянцIарбухъес. II несов. хIянцIбулхъес.
хIянцIъала -ли, -ла; мн.; визг, визжание; кецIнала хIянцIъала визг щенков.
хIянчI -ли, -ла; мн.; жевание; хIянчI тIашхIеиб не остановил жевания.
хIянчIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пожевать; чIямикIала хIянчIбариб пожевал жвачку. II несов. хIянчIбирес.
хIянчIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жевать; кьял хIянчIбикIули саби корова жуёт; илала мухIли мурталра хIянчIбикIар его рот всегда жуёт; кьялван сидали хIянчIикIули сай жуёт жвачку, словно корова.
хIянчIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. жевать; чIямикIала хIянчIбирес жевать жвачку. II сов. хIянчIбарес.
хIянчIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. иногда или несколько раз: жевать; производить жевательные движения; илала мухIли хIянчIбулхъули саби изредка его рот производит жевательные движения. II сов. хIянчIбухъес.
хIянчIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пожевать; произвести жевательные движения. II несов. хIянчIбулхъес.
хIянчIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. производить жевательное движение. II сов. хIянчIэс.
хIянчIъала -ли, -ла; мн.; жевательные движения, жевание.
хIянчIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни; сов. произвести жевательное движение. II несов. хIянчIирес.
хIянчи -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: хIянчурби);
- работа, труд, дело, занятие, деятельность; къалабаси хIянчи срочная работа; жавабкарси хIянчи ответственная работа; адамтала ургаб халаси хIянчи бариб провёл большую работу среди людей; хIянчиличи катур приняли на работу;
- готовое изделие, поделка; жагаси хIянчи красивое изделие; илала хIянчурби выставкаличи кадихьиб его работы поместили на выставке. ХIянчи гьамадбираб! привет. лёгкой работы! ХIянчи хIярам бездельник, лодырь, тунеядец.
хIянчи-гьуни -ли, -ла; хIянчи-гьундури; занятие, труд, деятельность; дело; хIела хIянчигьуни сена? как твои дела? сегъунти хIянчилизи ахъилрив? чем занят? чем занимаешься?
хIянчиагар -ти 1. безработный, не имеющий работы; хIянчиагар адам безработный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; безработный.
хIянчиагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить работы, сделать безработными. II несов. хIянчиагарбирес.
хIянчиагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. терять работу; лишаться работы; становиться безработными; бригада хIянчиагарбирули саби бригада лишается работы; ялчни хIянчиагарбирули саби рабочие становятся безработными. II сов. хIянчиагарбиэс.
хIянчиагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. потерять работу; лишиться работы; стать безработными; кIелра урши хIянчиагарбиуб оба сына стали безработными. II несов. хIянчиагарбирес.
хIянчизар -ли, -ла; -ти; работ/ник (-ница); тружен/ик (-ица); пергер хIянчизар отличный работник; гIилмула хIянчизар научный работник; учреждениела хIянчизар работник учреждения.
хIянчикар -ли, -ла; -ти; разг. работяга; нушала унра хIянчикар сай наш сосед - работяга. ХIянчи дигуси хIянчикар вирар погов. работягой бывает тот, кто любит работу.
хIянчилизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться работой, делом; савлиличибад лебилра шанти хIянчилизиахъили саби с утра все сельчане заняты работой. II несов. хIянчилизиихъес.
хIянчилизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься работой, делом; дудеш ишбархIи хIянчилизиихъули ахIен сегодня отец не занимается делом. II сов. хIянчилизиахъес.
хIяпIламан -ни, -на; -ти; беляш.
хIяпиз 1. -ли, -ла; -уни; рел. хафиз (известный учёный; учёный, который знает Коран наизусть); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; (Х проп. имя собств. муж.) Хапиз или Гапиз.
хIяпур-чяпур -ли, -ла; мн.;
- пожитки, скарб; нар.-разг. хурды-мурды; хIяпурчяпур цаладяхъиб собрал пожитки;
- нар.-разг. тары-бары, пустые разговоры; илдала хIяпурчяпур кадурхули ахIен их пустые разговоры не заканчиваются.
хIяр -ли, -ла; ед. и мн.; межа; илини дяхъибти хIяр межа, установленная им; хIярла къаркъа межевой камень; хIярличибси тIал веха на меже.
хIяр -ли, -ла; хIяруби; склон; хъула хIяр склон пашни; дубурла хIярлизиб на склоне горы.
хIяра -ли, -ла; хIярми;
- ствол, дуло; тупанг-ла хIяра ствол ружья, винтовки; тумар хIяра нарезной ствол; хIярала бухIнала канал ствола;
- стержень; мегьла хIяра металлический стержень;
- перен. сильные приступы боли, колики; схватки, потуги; урцецла хIярми почечные колики; виштIаси виркьусила хIярми схватки у роженицы и родовые потуги.
хIярака -ли, -ла; -би; в арабской графике: надстрочный знак; хIярака кабатес поставить надстрочный знак.
хIяракат -ли, -ла; -уни;
- работа, занятие, деятельность; илала хIяракатагарли илра бетхIери без его деятельности ничего не получилось бы;
- старание, усердие, рвение; усилие; илала хIяракатличибли из-за его усердия;
- физ. движение; физикаласи хIяракат физическое движение; механикаласи хIяракат механическое движение;
- перен. движение; даршудешгIебтала хIяракат движение сторонников мира; жамигIятласи хIяракат общественное движение.
хIяракатагар -ти
- не деятельный, не старательный, неусердный; хIяракатагар хIянчизар неусердный работник;
- без движения, не имеющий движения; хIяракатагар материя хIебирар материя без движения не бывает; хIяракатагар жамигIят перен. общество без движения (без активной деятельности).
хIяракатбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. приложить усилие, усердие; постараться; институтлизи керхес илини гIяхIцад хIяракатбариб он приложил немало усилий, чтобы поступить в институт. II несов. хIяракатбирес.
хIяракатбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прилагать усилие, усердие; стараться; выборти ункъли детерхахъес хIяракатбирули сай старается, чтобы выборы прошли хорошо. II сов. хIяракатбарес.
хIяракатли 1. эрг. п. от хIяракат; 2. в знач. нареч. активно, деятельно; старательно, усердно; хIяракатли бетурхуси конференция деятельно проходящая конференция; хIяракатли узуси хIянчизар усердно работающий работник.
хIяракатчебли (~чевли, ~черли) нареч. активно, деятельно; старательно, усердно; хIяракатчебли бузуси жамигIятла организация активно работающая общественная организация.
хIяракатчебси (~чевси, ~черси; ~черти) активный, деятельный; старательный, усердный; хIяракатчебси бузери активная работа; хIяракатчевси адам деятельный человек.
хIяракатчи -ли, -ла; -би; деятель; пачалихъла хIяракатчи государственный деятель; жамигIятла хIяракатчи общественный деятель; культурала хIяракатчиби деятели культуры.
хIяракатчидеш -ли, -ла; мн.;
- активность, деятельность; хIяракатчидеш дакIударес проявить активность;
- старание, усердие; хIяракатчидеш чедаахъес показать старание.
хIярам
- запретный; хIярам мицIираг запретное животное;
- нечестивый, греховный, порочный; хIярам адам нечестивый человек; хIярам баркьуди нечестивый поступок.
хIярамбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. рел. сделать запретным или нечестивым, греховным. II несов. хIярамбирес.
хIярамбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рел. делать (становиться) запретным или греховным, нечестивым; илини лебилра юрт хIярамбирули сай он весь дом делает греховным. II сов. хIярамбиэс.
хIярамбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать запретным или греховным, нечестивым; илдас держ хIярамдиуб алкогольные напитки им стали запретными. ХIярамдиаб! прокл. пусть не будет в благость! ХIярамдиъ! прокл. чтобы тебе было пусто! II несов. хIярамбирес.
хIярамдеш -ли, -ла; мн.; запретность, недозволенность; греховность, нечестивость; илдала хIярамдешли-чила балуси саби известно об их нечестивости.
хIярамдешагар -ти без запретности, чистый, негреховный; хIярамдешагар адам чистый (безгрешный) человек.
хIярамзада -ли, -ла; -би; жулик, мошенник; нечестивец, мерзавец, негодяй; хIярамзада сай (он) мерзавец; хIярамзада ветаур стал негодяем; хIярамзадала баркьуди поступок нечестивца.
хIярамзададеш -ли, -ла; мн.; жульничество, мошенничество; подлость, злодеяние; хIярамзададеш дузахъес быть мошенником, заниматься жульничеством; хIярамзададешла баркьуди мошеннический поступок.
хIярамли нареч. запретно; греховно, грешно; нечисто; ил беркала нушаб хIярамли кали саби эта еда, оказывается, нам была запретна; хIярамли хIериуб жил грешно.
хIярамси -ти запрещённый, запретный, недозволенный; хIярамси хIянчи запрещённое дело, недозволенный поступок; хIярамси беркала недозволенная еда; см. хIярам.
хIярамчи -ли, -ла; -би; греховодник; илра хIярамчи сай он тоже греховодник.
хIярбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. проводить межу, устанавливать границу между участками земли; хъумала хIярдирхъес проводить межу пашен. II сов. хIярбяхъес.
хIярбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. провести межу, установить границу между участками земли; хъу балцусини хIярдяхъиб тот, кто пахал, провёл межу. II несов. хIярбирхъес.
хIярга -ли, -ла; -би; кремень. см. гIяшул.
хIярза -ли, -ла; хIярзни;
- кожица; мездра (подкожная часть шкурки); гулила хIярза кожица меха; кьарла кIапIила хIярза кожица на листе травы;
- прожилка; диълизибси хIярза прожилка в мясе;
- перен. тонкая плёнка, оболочка.
хIяри -ли, -ла; хIярурби;
- ограда, забор, изгородь, ограждение; загородка; плетень; хъу хIярили алавбуцес обнести огород плетнем; къаркъала хIяри леб имеется каменная ограда; хIяриличивад ветацIиб перелез через забор;
- перегородка; ширма; хъа бухIнабси хIяри внутрикомнатная перегородка; бурчуси хIяри ширма;
- перегородка, диафрагма; къянкъла бухIнабси хIяри носовая перегородка;
- решётка (из железных прутьев); улкьайличибси мегьла хIяри железная решётка на окне.
хIяри нареч. в могилу. ХIяри арякьун умер (букв. ушёл в могилу).
хIяриагар -ти
- не имеющий ограды, забора, изгороди, ограждения; без плетня; хIяриагар хъу огород без плетня (без изгороди);
- не имеющий перегородки, без перегородки.
хIяриагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- лишить ограды, забора, изгороди, ограждения; лишить плетня; илдани хъу хIяриагарбариб они лишили огород плетня;
- лишить перегородки. II несов. хIяриагарбирес.
хIяриагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- лишать(ся) ограды, забора, изгороди, ограждения; плетня; дурхIнани чяли хIяриагарбирули саби ребята лишают загон изгороди (ограждения);
- лишать перегородки. II сов. хIяриагарбиэс.
хIяриагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- лишиться (стать без) ограды, забора, изгороди, ограждения, плетня; нушала хъу ириал хIяриагарбиуб наш огород ещё в прошлом году стал без изгороди (остался без плетня);
- лишиться перегородки. II несов. хIяриагарбирес.
хIяриб (~в, ~р) нареч. в могиле. ХIярир лигни агара фольк. пропал без вести, не похоронен (букв. в могиле нет костей).
хIярибад (~вад, ~рад) нареч. из могилы; хIяривад айзурсигъуна сай похож на поднявшегося из могилы.
хIярибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. огораживать, обносить изгородью (или оградой, забором); ставить изгородь; хъали-алав хIярибирхъули сай обносить дом забором. II сов. хIярибяхъес.
хIярибирхьес (~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дир-хь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хоронить, погребать; предавать земле; бехIемцIлизиб алхунти хIярибирхьули саби хоронят погибших при аварии. II сов. хIярибихьес.
хIярибихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. похоронить, погрести, захоронить; предать земле; бебкIибти хIярибихьиб умерших захоронили. II несов. хIярибирхьес.
хIярибси (~вси, ~рси; ~рти, ~бти) находящийся в могиле.
хIярибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. огородить, обнести изгородью (или оградой, забором); поставить изгородь; унрани хъу-алав хIяридяхъиб сосед обнёс огород изгородью. II несов. хIярибирхъес.
хIярни -ли, -ла; -би; диал. см. хIянни.
хIярп -ли, -ла; хIурпри; буква, литера; халал хIярп прописная буква; биштIал хIярп строчная буква.
хIярп-хIярпли нареч.
- по буквам; хIярпхIярпли учIес читать по буквам;
- буква в букву (точно, дословно); хIярпхIярпли чеббелкIун переписал буква в букву;
- перен. буквально; хIярпхIярпли шурбати переведи буквально.
хIярп-хIярпси буквальный; хIярпхIярпси шурбатала буквальный перевод.
хIярпхIейрес -у, -ули, -уси; несов. ничего не говорить (букв. ни буквы). II сов. хIярпхIеэс.
хIярпхIеэс -иб, -или, -ибси; сов. ничего не сказать (букв. ни буквы); душмантази илини хIярпхIеиб он ничего не сказал врагам. II несов. хIярпхIейрес.
хIярт -ли, -ла; -ани; взмах; мах (один взмах); някъла хIярт взмах руки (или мах рукой); хIяртличил игьес бросить со взмахом.
хIяртбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. махнуть, взмахнуть, взметнуть; някъли хIяртбариб махнул рукой; тIерхьали хIяртбариб взмахнул палкой. II несов. хIяртбирес.
хIяртбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. махать, размахивать; взмахивать; помахивать; дурхIни кьялуба хIяртбикIули саби ребята машут ветками; някъба хIяртикIули, гъайикIес говорить, размахивая руками; диштIа байрахъуна хIяртикIули сай размахивает флажками.
хIяртбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. махать(ся), размахивать(ся), взмахивать, помахивать; чис-биалра някъ хIяртбирес махать кому-нибудь рукой. II сов. хIяртбиэс.
хIяртбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. размахнуться; някъ гIяхIил хIяртбиуб рука хорошо размахнулась. II несов. хIяртбирес.
хIяртбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. размахиваться; гьалабван цIакьли някъ хIяртбулхъули ахIен так сильно, как раньше, рука не размахивается; шиннизи тIяхIрухъес гьалар, спортсменка хIяртрулхъули сари перед прыжком в воду спортсменка размахивается. II сов. хIяртбухъес.
хIяртбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. размахнуться; къаркъа иргьусила някъ кункли хIяртбухъун рука камнеметателя размахнулась легко. II несов. хIяртбулхъес.
хIярубар -ти со склонами; духъянти хIярубарти хъуми пашни с длинными склонами.
хIярурбар -ти
- с плетнями, с заборами, с изгородями; жагати хIярурбарти юртани здания с красивыми заборами;
- с перегородками; дахъал хIярурбар хъали дом с большим количеством перегородок.
хIярхI-хIярхIли нареч.
- немного: свободно, не туго; хIярхIхIярхIли бигьун завязал немного свободно;
- перен. немного: медленно, неспешно; замедленно;
- перен. слабо, слабовато.
хIярхI-хIярхIси -ти
- немного: свободный, не тугой; хIярхIхIярхIси дех свободная поклажа (не завязанная туго);
- перен. немного: медленный, неспешный; замедленный; хIярхIхIярхIси башаличил вакIиб пришёл неспешным ходом;
- перен. слабый, слабоватый.
хIярхIбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отпускать; ослаблять; расслаблять; ири хIярхIбалтес отпускать ремень; гIемс хIярхIбалтес расслаблять мышцу; канаула хIярхIбалтес расслаблять подпругу; дигьунти някъби хIярхIдалтес ослаблять связанные руки. II сов. хIярхIбатес.
хIярхIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- отпустить, ослабить, расслабить, облегчить; дармай изуси хIярхIбариб лекарство облегчило боль; бигьунси тIанил хIярхIбарес отпустить завязанную верёвку;
- перен. помедлить; придержать, приостановить; сдержать; дуцIикIуси урши дудешли хIярхIвариб отец придержал бегущего сына; урчили дуцI хIярхIбариб конь замедлил бег. II несов. хIярхIбирес.
хIярхIбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. отпустить; ослабить; расслабить; облегчить; канаула хIярхIбатур отпустил подпругу. II несов. хIярхIбалтес.
хIярхIбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться отпущенным, ослабленным, расслабленным; бигьунси ири хIярхIбизур завязанный ремень показался отпущенным. II несов. хIярхIбилзес.
хIярхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отпускаться; ослабляться; расслабляться, облегчаться; арадеш хIярхIбикIес ослабляться здоровью; изала хIярхIбикIули саби болезнь отпускает (букв. облегчается);
- перен. медлить, приостанавливаться; замедлять; илдала башри хIярхIбикIули саби их ходьба замедляется.
хIярхIбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться отпущенным, ослабленным, расслабленным, облегчённым; вайлиубси бигьала хIярхIбилзули саби завязанное на поясе, кажется ослабленным. II сов. хIярхIбизес.
хIярхIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отпускать, ослаблять(ся), расслаблять(ся); облегчать(ся); ил дармай изала хIярхIбиру это лекарство облегчит болезнь; гьанна цулала изала хIярхIбирар теперь зубная боль успокоится (облегчится);
- перен. медлить, придерживать; замедлять(ся); дурхIнани ганз хIярхIбирули саби ребята замедляют шаг. II сов. хIярхIбиэс.
хIярхIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- ослабиться; расслабиться; облегчиться; някъби дигьунси бигьала хIярхIбиуб перевязка на руках ослабилась;
- перен. замедлиться, приостановиться; поездла башри хIярхIбиуб движение поезда замедлилось. II несов. хIярхIбирес.
хIярхIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. отпускаться, слабнуть, ослабляться; расслабляться; облегчиться; кьаркьала хIярхIбулхъули ахIен тело не расслабляется; тIанил хIярхIбулхъули саби канат слабнет; демдри хIярхIдулхъули сари перен. воспаление проходит. II сов. хIярхIбухъес.
хIярхIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. отпуститься, ослабиться, расслабиться, облегчиться; эмхIеличибси дех хIярхIбухъун поклажа на осле ослабилась; гавлагунала дигьунти хъарани хIярхIдухъун завязанные верхи мешков ослабли. II несов. хIярхIбулхъес.
хIярхIдеш -ли, -ла; ед.;
- о завязанном или связанном: слабость, ненатянутость, нетугость; хIярхIдешли, дехла цашал сурбухъи саби от ненатянутости одна сторона поклажи провисает;
- перен. замедление.
хIярхIли нареч.
- свободно, слабо, не туго; хIярхIли бигьес связать слабо (не туго);
- перен. медленно, неспешно;
- перен. слабо; илала арадеш хIярхIли саби он здоровьем слаб;
- перен. редко, изредка; хIярхIли къаршибиркуси изала редко встречающаяся болезнь.
хIярхIси -ти
- свободный, слабый, не тугой; хIярхIси бигьала не тугая перевязка;
- перен. медленный, неспешный; хIярхIси дуцI медленный бег;
- перен. слабый.
хIярхIя -ли, -ла; хIярхIуби;
- пуля; баргудуси хIярхIя разрывная пуля; хIярхIяли вяхъес ранить пулей; хIярхIуби чекьур открыли пальбу (букв. забросили пули);
- ядро (орудийный снаряд); тупла хIярхIя пушечное ядро; къаркъала хIярхIя каменное ядро;
- перен. драже; чакарла хIярхIя конфетка-драже (букв. сахарная пуля). ХIярхIяван как пуля, словно пуля; хIярхIя дуравхъун вылетел пулей.
хIярцI -ли, -ла; -ани; куница; хIярцIла пукьа кунья нора; хIярцIанала хъалибарг семейство куньих.
хIярш -ли, -ла; мн.;
- проведение рукой; поглаживание; някъла хIярш илис гIяхIдизур ему понравились поглаживания рукой;
- проведение метлой, веником, щёткой; подметание; ил бушкалала хIяршли селра умухIебиру этот веник ничего не очистит (букв. подметание этим веником ничего не очистит).
хIярш -ти
- наполненный доверху (или ровно до краёв); хIярш гавлаг мешок, наполненный ровно до краёв;
- ровный; гладкий; хIярш чIянкIи гладкая ткань.
хIярш-хIяршли нареч. почти доверху; почти до краёв; см. хIяршли.
хIярш-хIяршси -ти см. хIяршси.
хIярш-хъарс -ли, -ла; мн.; поглаживание и почёсывание.
хIярш-хъарсбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. погладить и почесать; къакъ хIяршхъарсбарес погладить и почесать спину. II несов. хIярш-хъарсбирес.
хIярш-хъарсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься поглаживанием и почёсыванием.
хIярш-хъарсбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гладить и чесать. II сов. хIярш-хъарсбарес.
хIяршбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. наполнять доверху, (ровно) до краёв; гавлаг анкIили хIяршбалтули сай ровно до краёв наполняет мешок пшеницей. II сов. хIяршбатес.
хIяршбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- погладить, провести рукой; бекI хIяршбарес погладить, растереть голову; нешли урши хIяршвариб мать погладила сыночка; гъез хIяршдариб погладил волосы;
- потереть; растереть; къакъ хIяршбарес растереть спину; мазли михъири хIяршбариб растёр грудь мазью;
- подмести (метлой, веником, щёткой и т.д.); кьяркья бушкайчил азбар хIяршбарес подмести двор метлой. II несов. хIяршбирес.
хIяршбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. наполнить доверху, (ровно) до краёв; сяхI, хIяршбатурли, бицIиб наполнил мерку до краёв. II несов. хIяршбалтес.
хIяршбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. потирать, работать, очищая что-н.; машинала хIяршдикIанти хIяршдашули сари дворники автомобиля работают. II сов. хIяршбукьес.
хIяршбикIан (~икIан, ~рикIан; ~дикIанти) 1. прич. от хIяршбикIес; 2. в знач. прил. поглаживающий; потирающий; растирающий; подметающий; хIяршбикIан кьяркья бушкалала тIама чедихули сари доносятся звуки подметающей метлы; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; дворник.
хIяршбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гладить, проводить рукой; нешла някъ мялхIямли хIяршбикIули саби материнская рука гладит нежно;
- потирать; растирать; кIелра хъяша дудешла изуси къакъличиб хIяршбикIули саби оба малыша растирают больную спину отца;
- подметать; мести; сагаси бушкала ункъли хIяршбикIули саби новая метла хорошо подметает.
хIяршбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гладить; поглаживать, проводить рукой; хъяшала бекI хIяршбирес гладить голову малыша;
- потирать, растирать; изуси мер хIяршбирес потирать больное место;
- подметать; мести; кьакьа хIяршбирес подметать улицу. II сов. хIяршбарес.
хIяршли нареч. доверху; (ровно) до краёв; хIяршли бицIес наполнить доверху (ровно до краёв).
хIяршъала -ли, -ла; мн.; см. хIярш.
хIясадагар -ти независтливый; хIясадагар адам независтливый человек.
хIясадагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать независтливым; уркIи хIясадагарбарес сделать сердце независтливым. II несов. хIясадагарбирес.
хIясадагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) независтливым; гIяхIси бяркъли илди хIясадагарбиру хорошее воспитание сделает их независтливыми. II сов. хIясадагарбиэс.
хIясадагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать независтливым. II несов. хIясадагарбирес.
хIясадбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать завистливым. II несов. хIясадагарбирес.
хIясадбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делаться завистливым.
хIясадбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) завистливым; ввергать в состояние зависти; испытывать зависть; приходить в состояние зависти; илала далайли бахъал хIясадбиру его песня многих ввергнет в состояние зависти; илала хIер булан хIясадбирули саби у него даже взгляд становится завистливым. II сов. хIясадбиэс.
хIясадбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать завистливым; прийти в состояние зависти; позавидовать; хIясадиубли, хIерикIули сай смотрит с завистью. II несов. хIясадбирес.
хIясаддеш -ли, -ла; мн.; зависть, завистливость; хIясаддешличибли се-биалра барес сделать что-нибудь из зависти; цIудара хIясаддеш чёрная зависть.
хIясаддешагар -ти независтливый; хIясаддешагар адам независтливый человек.
хIясадкар 1. завистливый, завидущий; хIясадкар адам завистливый человек; хIясадкар баркьуди завистливый поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; завистник, завистница. ХIясадкарличил ариш-бариш гIяхIти хIедирар погов. с завистником лучше не иметь дела.
хIясадли нареч. завистливо; завидно; с завистью; хIясадли хIерикIес смотреть завистливо; унрачи хIясадли хIерирули сай живёт с завистью к соседу.
хIясадси -ти завистливый; тот, кому завидно; хIясадси хьунул адам завистливая женщина.
хIясиббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- заметить, обратить внимание; приметить; заприметить; памятникла гьалав ухъна хIясибвариб заприметил старика перед памятником; илала хатIаби бахъли хIясибдариб его ошибки заметили многие;
- перен. проверить, испытать; подвергнуть испытанию; сагаси хIянчизар хIясибвариб испытали нового работника; сагати ярагъ хIясибдариб испытали новое оружие;
- перен. посчитать, принять в расчёт; ил собраниеличи вакIибсилизи хIясибвариб его посчитали явившимся на собрание. II несов. хIясиббирес.
хIясиббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- замечать, обращать внимание; примечать; мискин-пякьир хIясибирес замечать обездоленного;
- перен. испытывать, подвергать испытанию; проверять; секьяй-да узулил хIясибирес проверять, как работает. II сов. хIясиббиэс.
хIясиббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- обратить внимание; попасть в поле зрения; показаться; гьарахълиб хIеркI хIясиббиуб вдали показалась река; машиналичив аркьухIели, дурхIнала къаралдлуми хIясибдиуб когда ехал на машине, промелькнули силуэты ребят;
- посчитаться, засчитаться; ил жузра гIяхIсилизи хIясиббиуб и эта книга посчиталась за хорошую. II несов. хIясиббирес.
хIясибли 1. нареч. по…; соответственно; согласно; в разрезе; дила хIясибли по-моему; хIела хIясибли по-твоему; хIяб-хIяб хIясибли по три; тухумдеш хIясибли по родству; узила гъай хIясибли по словам брата (или согласно словам брата); 2. предлог соответственно с чем; соразмерно с чем; в соответствии с чем.
хIясибси -ти соответственный, согласный; соответствующий, васият хIясибси соответствующий завещанию; план хIясибси соответственный плану.
хIясил -ли, -ла; -ти; итог, вывод; заключение; мягIничебси хIясил важный вывод; комиссияла хIясил илгъуна саби заключение комиссии таково; хIясил кайули сай подводит итог; хIясиллизир даршал къуруш в итоге - сто рублей; хIясил хIясибли в итоге; хIяжатти хIясилти дурасес сделать необходимые выводы. ХIясилла чебедиб предложение грам. придаточное предложение следствия.
хIясилбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. подводить итог; заключать, приходить к заключению (или к выводу), делать заключение (или вывод), выводить; хIясилбирхъуси пикри заключительная мысль; детиркути арцла хIясилбирхъес подводить итог причитающихся денег. II сов. хIясилбяхъес.
хIясилбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. подвести итог; вывести (итог); сделать вывод (или заключение); харжанала хIясилбяхъиб подвёл итоги расходов. II несов. хIясилбирхъес.
хIясилкайэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. подводить итог; заключать, приходить к заключению (или к выводу), делать заключение (или вывод), выводить; см. хIясилбирхъес. II сов. хIясилкаэс.
хIясилкаэс -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. подвести итог; вывести (итог); сделать вывод (или заключение); см. хIясилбяхъес. II несов. хIясилкайэс.
хIясир -ли, -ла; -ти; циновка; чIигIяла хIясир тростниковая циновка; унзала гьалабси хIясирличи дабри чердатур разулся на циновке около двери.
хIясрат страстный, пылкий; увлечённый, вдохновлённый; жаждущий; вожделённый; см. хIясратси.
хIясрат-хIясратли нареч. относительно: страстно, пылко; горячо; всем сердцем; увлечённо; см. хIясратли.
хIясрат-хIясратси -ти относительно: страстный, пылкий; увлечённый, вдохновлённый; жаждущий; вожделённый; см. хIясратси.
хIясратбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пристрастить; увлечь; сделать вожделённым; влюбить, заставить влюбиться; уркIи хIясратбарес пристрастить сердце; гIяртистли сунечи хIербикIанти хIясратбариб артист влюбил в себя зрителей. II несов. хIясратбирес.
хIясратбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. внушать любовь, заставлять влюбиться, влюблять(ся); делать (становиться) жаждущим, желанным, влекомым; радовать; увлекать(ся); ил киноли дурхIни хIясратбиру этот фильм обрадует ребят; давлали хIясратбирутира камли ахIен немало тех, кого влечёт (манит) богатство; уркIи иличи хIясратбирули саби сердце влечёт к ней (влюбляется в неё). II сов. хIясратбиэс.
хIясратбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; влюблённость; увлечённость; вожделённость; влечение; жажда; хIясратбиубдешиуб-дешли далайикIули сай поёт от страстного влечения; хIясратриубдешли ил чехIеили руэс рирули ахIен от увлечённости не может стерпеть, не увидев его.
хIясратбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. страстно полюбить, влюбиться; стать жаждущим, влекомым; увлечься; лебилра жагьилти иличи хIясратбиуб все молодые (люди) влюбились в неё. II несов. хIясратбирес.
хIясратдеш -ли, -ла; ед. и мн.; страстность, пылкость; влечение; увлечение; хIясратдешличил гъайикIули сай говорит с пылкостью (или страстно); уркIила хIясратдеш влечение сердца (любовь); искусстволичи хIясратдеш влечение к искусству; илди дигай ахIенри, хIясратдеш сарри это было увлечение, а не любовь.
хIясратдешагар -ти не обладающий пылкостью, не страстный; не имеющий влечения; селичилра хIясратдешагар сай не имеет влечения ни к чему.
хIясратли нареч. страстно, пылко; горячо; всем сердцем; увлечённо; хIясратли гъайикIес говорить страстно; хIясратли хIерикIес смотреть увлечённо; хIясратли ахIен не увлечён.
хIясратси -ти страстный, пылкий; увлечённый, вдохновлённый; жаждущий; вожделённый; дигайличи хIясратси уркIи сердце, жаждущее любви; хIясратси гIяшикь пылкий влюблённый; хIясратси суждачи страстный поклонник; хIясратси риганай страстная возлюбленная; хIясратти дигай страстная любовь.
хIятта союз словно, будто, как будто; даже; аж; гапикIули сай, хIятта сай ахIи чилра хIевзибсиван хвастается, как будто кроме него никто не работал; дахъал гъай диру, хIятта анцIулкьан много будет говорить, аж надоест.
хIяцI-хIяцIли нареч. немного: смущённо, пристыженно; см. хIяцIли.
хIяцI-хIяцIси -ти немного: смущённый, пристыженный; см. хIяцIси.
хIяцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смущаться, приходить в смущение; унрубачибхIели, илди хIяцIбикIули саби когда находятся у соседей, они смущаются.
хIяцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смущаться, приходить в смущение. II сов. хIяцIбиэс.
хIяцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. смутиться, прийти в смущение; застесняться; хIяцIбиубли, рурсби бебшиб смутившись, девочки убежали. II несов. хIяцIбирес.
хIяцIдеш -ли, -ла; мн.; смущённость, пристыженность; хIяцIдешличил хьарбаиб спросил со смущением.
хIяцIли нареч. смущённо, пристыженно; хIяцIли гъайикIес говорить смущённо.
хIяцIси -ти смущённый, пристыженный; хIяцIси хIер смущённый взгляд; хIяцIси куцличил гъамиуб подошёл с пристыженным видом.
хIяцбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. диал.
- прогнать;
- перен. отклонить. II несов. хIяцбирес.
хIяцбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал.
- гнать, прогонять;
- перен. отклонять. II сов. хIяцбарес.
хIяцура -ли, -ла; -би; диал. поросёнок.
хIячи -ли, -ла; хIячми;
- корень; росток; галгала хIячи корень дерева;
- грам. корень; девла хIячи корень слова.
хIячи -ли, -ла; хIячни; диал. куча, кипа; къаркъала хIячи куча камней, сделанная руками; жузала хIячи кипа книг.
хIячиагар -ти не имеющий корня, без корня; хIячиагар тIутIила кьяли побег винограда без корня; хIячиагар дев хIебирар слово без корня не бывает.
хIячиакьес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. пустить корень; прорасти; дать росток; убатурси галгала кьялила хIячиакьур посаженная веточка дерева пустила корень. II несов. хIячиалкьес.
хIячиалкьес -а, -ули, -уси, -ен; III; несов. пускать корень; прорастать; давать росток; жявли хIячиалкьути вавнала гье быстро прорастающие семена цветов. II сов. хIячиакьес.
хIячибалтес -а, -ули, -уси, -ен; III; несов. пускать корень; прорастать; давать росток; см. хIячиалкьес. II сов. хIячибатес.
хIячибатес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. пустить корень; прорасти; дать росток; см. хIячиакьес. II несов. хIячибалтес.
хIячилизибизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. начать пускать корень; начать прорастать, давать росток; гье хIячилизибизди-зурли сари семена начали прорастать, давать ростки. II несов. хIячилизибилзес.
хIячилизибилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. начинать пускать корень; начинать прорастать, давать росток; хIячилизибилзуси бухъала растение, начинающее пускать корни. II сов. хIячилизибизес.
хIячмар с корнями; имеющий корни (или ростки); дахъал хIячмар галга дерево с множеством корней.
хIяш -ли, -ла; -ани;
- туалет, уборная; муйлала хIяш мужской туалет; хьунрала хIяш женский туалет;
- в детской колыбели: посуда для мочи; хIяш барсбарес сменить посуду для мочи в колыбели.
хIяя -ли, -ла; ед.; совесть; хIяя умули бихIес сохранить чистую совесть (букв. в чистоте); умуси хIяяла бегIти адамти люди с чистой совестью; хIяяли хIелтни угрызения совести; хIяяличил барибси сделанный на совесть (добросовестно сделанный).
хIяяагар -ти 1. бессовестный, циничный, беззастенчивый; бесстыдный; хIяяагар куц бесстыдный вид; хIяяагар баркьуди бессовестный поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; циник, бесстыжий, наглец; хIяяагар ветаэс стать циником или наглецом.
хIяяагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать бессовестным, циничным, беззастенчивым; хIяяагардарибти дяхIличил гъайикIули сай беззастенчиво разговаривает (букв. с беззастенчивым лицом). II несов. хIяяагарбирес.
хIяяагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) бессовестным, циничным, беззастенчивым; илгъуна бяркъли дурхIни хIяяагарбирули саби такое воспитание делает ребят беззастенчивыми. II сов. хIяяагарбиэс.
хIяяагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать бессовестным, циничным, беззастенчивым; обнаглеть; гьачам-кIина батурхIели, хIяяагарбиуб стали беззастенчивыми от того, что один-два раза их оставили. II несов. хIяяагарбирес.
хIяяагардеш -ли, -ла; мн.; наглость, цинизм, циничность, бессовестность, беззастенчивость; нахальство; хIяяагардеш чедаахъиб проявил наглость (цинизм); хIяяагардешличил дудешлизи гъайикIули сай беззастенчиво говорит с отцом (букв. говорит с наглостью).
хIяяагарли нареч. нагло, цинично, бесстыдно, бессовестно, беззастенчиво; нахально; хIяяагарли гъайухъун заговорил нахально; хIяяагарли вяшикIес вести себя нагло.
хIяялизибадбулхъес (~вадулхъ-ес, ~радрулхъ-ес; ~раддулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. терять совесть; становиться бессовестным, циничным, беззастенчивым; концертличибти жагьилти хIяялизибадбулхъули саби молодые люди на концерте становятся беззастенчивыми. II сов. хIяялизибадбухъес.
хIяялизибадбухъес (~вадухъ-ес, ~рад-рухъ-ес; ~раддухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. потерять совесть; стать бессовестным, беззастенчивым. II несов. хIяялизибадбулхъес.
хIяясиз -ли, -ла; -уни; см. хIяяагар.
хIяясиздеш -ли, -ла; мн.; см. хIяяагардеш.
хIяячеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться добросовестным, честным, совестливым; унра хIяячевирули сай сосед становится добросовестным. II сов. хIяячеббиэс.
хIяячеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать добросовестным, честным, совестливым; дудешли вяварибхIели, ил хIяячевиуб он стал совестливым, после окрика отца. II несов. хIяячеббирес.
хIяячебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; добросовестность, честность, совестливость; илини хIяячевдеш чедаахъиб он показал совестливость.
хIяячебли (~чевли, ~черли) нареч. добросовестно, честно, совестливо; на совесть; хIяячевли узес работать добросовестно; халасиличил хIяячевли гъай-икIес совестливо разговаривать со взрослым.
хIяячебси (~чевси, ~черси; ~ чебти, ~черти) совестливый, добросовестный, честный; приличный; хIекьли хIяячевси адам весьма добросовестный (или совестливый) человек; хIяячерси хIянчизар добросовестная работница.
- весть, известие, сообщение, сведение; новость; кахси хабар страшная новость, сообщение; гIяхIси хабар хорошая весть; хабар бакьес, бикьес услышать, слышать весть; сагати хабурти новости, новые вести;
- сказка; къянала хабар сказка-небылица; сихIрула хабар волшебная сказка;
- выдумка; ложь, басня; разг. байка, побасёнка; сен-сабил ил хабар марличи мешули ахIен почему-то не похожа эта байка на правду;
- рассказ; гIяхIси хабар белчIунра прочитал хороший рассказ; илала хабар журналлизи кабяхъили саби его рассказ опубликован в журнале;
- перен. разговор, беседа; анцIбукьеси хабар нудный разговор; хабар бехIбихьес начать разговор, приступить к беседе; хабар бехIбурцес заводить, вести разговор; хабар бурес сообщить кому-л.; хабар къябаэс прервать разговор; се хабурти сари? что за вести? о чём вы толкуете? о чём ваш разговор? иличирад хабурти агара от него нет вестей; хабурти тамандарес закончить разговоры;
- перен. молва, сплетни, пересуды; хабурти тIинтIдирес разносить слухи; хабуртас ахир кабихьес положить конец сплетням, пересудам, слухам;
- перен. история; повествование; авторла сунечила хабар авторское повествование о себе; Тимур чевхъниличила хабар история о нападении Тамерлана. Хабурта мавгьуд! а) разг. не ври, не превирай! б) перестань, довольно! (букв. сказки не рассказывай!). Хабар наклонение грам. изъявительное наклонение. Хабар предложение грам. повествовательное предложение. Хабар - халаси, хайри - камси погов. неодобр. молва - большая, польза - малая (о пустом человеке).
хабар-тIама -ли, -ла; мн.; собир. вести, новости, известия (букв. новость и голос); ветахъибси уршиличила хабартIама агара нет вестей о пропавшем сыне.
хабар-чIябар -ли, -ла; ед. и мн.;
- надуманные вести, слухи; ши хабарли бицIиб аул наполнился слухами;
- разг. разговор, беседа; хабарлизиб замана арбякьун время пролетело в разговорах.
хабарагар -ти внезапный, неожиданный, непредвиденный; хабарагар гIяхIял неожиданный гость; хабарагар анцIбукь непредвиденное происшествие; хабарагарти чяхI-заб внезапный ливень.
хабарагардеш -ли, -ла; -уни; внезапность, неожиданность, непредвиденность; хабарагардеш гIядатли бетаурли саби непредвиденность (в жизни) становится обычным явлением; хабарагардешуначи нуша бурсикадиублира мы привыкли к неожиданностям.
хабарагарли нареч. вдруг, внезапно, неожиданно, непредвиденно; хабарагарли бурям ахъбиуб внезапно поднялась метель.
хабарайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- узнавать, выяснять; разузнавать, выспрашивать; бетаурсиличила хабарайсес разузнавать о случившемся;
- перен. чувствовать, ощущать. II сов. хабарисес.
хабаракьес -ур, -урли, -урси, -а(-ая); сов.
- огласить, объявить, довести до всеобщего сведения; разгласить; распустить, распространить; урхIла дигIяндешличила хабаракьес разгласить чужую тайну;
- перен. приобрести плохую репутацию, дурную славу; къалмакъарчила хабаракьес приобрести репутацию драчуна. II несов. хабаралкьес.
хабаралкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оглашать, объявлять, доводить до всеобщего сведения; разглашать; слухи, сплетни и т.п.: распускать, распространять; илдала дигайличила хабаралкьес объявлять (распускать слухи) об их любви;
- перен. приобретать плохую репутацию, дурную славу. II сов. хабаракьес.
хабарасес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- узнать, выяснить; разузнать; сагаси унраличила хабарасес разузнать о новом соседе;
- перен. почувствовать, ощутить. II несов. хабарисес.
хабарберхес (мн. ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -ен(-ена/я); III; сов.
- прославиться, прогреметь; стать известным, знаменитым; хабардерхурси гIялим знаменитый учёный; вегIла гьу-нартачил хабардерхахъес прославить себя своими подвигами;
- перен. приобрести плохую репутацию, дурную славу; къалмакъарчила хабардерхахъес приобрести репутацию драчуна. II несов. хабарбурхес.
хабарбурхес (мн. ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- славиться, греметь; становиться известным; ил предприятиела хабарбурхар это предприятие станет известным;
- перен. приобретать плохую репутацию, дурную славу. II сов. хабарберхес.
хабарбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прославлять, славить; халкьли чула асилти дурхIначила хабарбуршу народ будет славить своих достойных сыновей;
- сообщать, ставить в известность, объявлять; дигIянати дигайличила хабарбуршес сообщать о тайной любви (любовной связи);
- распространять слухи, ославлять. II сов. хабарбушес.
хабарбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- прославить; илини акIубси шила хабарбушиб он прославил родное село;
- сообщить, поставить в известность, объявить; дигIянаси вягIдаличила хабарбушес сообщить о тайном уговоре;
- известить, распространить слухи, ославить кого-что. II несов. хабарбуршес.
хабардикес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. хабарберхес. II несов. хабардиркес.
хабардиркес -ур, -ули, -уси,-ен(-ена/я); III; несов. славиться, греметь; становиться известным; см. хабарбурхес. II сов. хабардикес.
хабарисес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- узнавать, выяснять; разузнавать; сагаси хIянчизарличила хабарисес разузнавать о новом работнике;
- перен. чувствовать, ощущать; хабарисути бир-кIанти чувствительные органы. II сов. хабарасес.
хабарласи -ти
- см. хабар;
- знаменитый, известный, славный; хабарласи далайчи знаменитый певец;
- перен. сказочный, необычайный; хабарласи жагадеш сказочная, необычайная красота.
хабархIебарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси; сов. не почувствовать, не ощутить; не принять во внимание, пренебречь; боксёрли чегибси бяхъ хабархIебариб боксёр не почувствовал полученного удара. II несов. хабархIебирес.
хабархIебирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси; несов. не чувствовать, не ощущать; не принимать во внимание, пренебрегать; илини бугIярдешла хабархIебирули сай он не чувствует холода. II сов. хабархIебарес.
хабархIебиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. не почувствоваться, не ощутить(ся); сунечи ил гачрикнила хабархIебиуб он не ощутил её прикосновения. II несов. хабархIебирес.
хабарчи ли, -ла; -би;
- сказитель, рассказчик; сказительница, рассказчица; хIяна хабарчи седой сказитель; неш пергер хабарчи сари мать - прекрасная рассказчица;
- информатор.
хабурзаг -ли, -ла; -уни; дыня; хабурзагунала бахча дынняя бахча.
хабчаб -ли, -ла; -ти; супруга; хозяйка; ил дила хабчаб сари это моя супруга. Хъа дяхI - хабчабла дяхI погов. лицо дома - лицо хозяйки.
хабчабдеш -ли, -ла; мн.; супружество; обязанности супруги, хозяйки.
хави -ли, -ла; ед.; прополис; хави бучес собрать прополис; хавилизибадси дарман лекарство из прополиса.
хавкIа -ли, -ла; хавкIни; перегородка грецкого ореха.
хазар 1. хазарский; хазар мез хазарский язык (мёртвый); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; хазар и хазарка.
хазартала 1. род. п. от мн. хазар; 2. в знач. прил. хазарский; хазартала каганат хазарский каганат.
хазна -ли, -ла; хазнурби;
- богатство, состояние, казна, капитал; запас; деньги; пачалихъла хазна государственная казна; нешла мезла дугьбала хазна словарный запас родного языка; халкьла хазнурби народные богатства;
- сокровище, ценность; лугIиагар хазнурби несметные сокровища; ил хIянчизар - хазна сай перен. этот работник - сокровище;
- перен. любимый, дорогой; дила уркIила хазна сокровище моего сердца. Базарличиб хазна асес вирар, ламус - хIейрар погов. богатство можно приобрести на рынке, а честь - нет. Хъалибаргла бегIлара халаси хазна - диги погов. самое большое богатство в семье - любовь.
хазнахана -ли, -ла; -би;
- казна; казначейство; пачалихъла хазнахана государственная казна; гIяскарла хазнахана войсковая казна;
- сокровищница; пачала хазнахана царская сокровищница;
- перен. сокровищница; Батирайла далуйти - даргала культурала хазнахана - песни Батырая - сокровищница даргинской культуры.
хазнахъямдеш -ли, -ла; мн.; казнокрадство; хазнахъямдешличи къаршиси дяви борьба против казнокрадства.
хазнахъямчи -ли, -ла; -би; казнокрад; хазнахъямчи ветаурси хIяким чиновник, ставший казнокрадом.
хазначи -ли, -ла; -би; казначей; профкомла хазначи казначей (кассир) профкома; ~-бухгалтер бухгалтер-казначей.
хазначидеш -ли, -ла; мн.;
- обязанности казначея; хазначидеш дузахъес выполнять обязанности казначея, быть казначеем;
- казначейство; федералласи хазначидеш федеральное казначейство; хазначидешла билет (кагъар арц-личила) казначейский билет (о бумажном денежном знаке).
хаин 1. -ни, -на; -ти; предатель, изменник; разг. презр. иуда; ватIа хаин изменник родины; увяхIси хаин низкий предатель; 2. в знач. прил. предательский, вероломный; хаин баркьуди вероломный поступок.
хаинбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. предавать, изменять, нарушать верность; бархси баркьудилис хаинбирес предавать общее дело. II сов. хаинбиэс.
хаинбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. предать, изменить, нарушить верность; гьалмагълис хаиниэс предать друга. II несов. хаинбирес.
хаиндеш -ли, -ла; мн.; предательство, измена; ватIайс хаиндеш измена родине, предательство родины; хаиндешла баркьуди предательский поступок.
хаиндешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. предать, изменить кому-чему; ватIайс хаиндешдарес изменить родине. II несов. хаиндешдирес.
хаиндешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. предавать, изменять кому-чему; гьалмагълис хаиндешдирес изменять другу, предавать друга. II сов. хаиндешдарес.
хаинни нареч. предательски; хаинни вяшухъес поступить предательски.
хаинси -ти предательский; хаинси баркьуди предательский поступок; хаинси пишъала предательская усмешка.
хайбаркъала -ли, -ла; ед.; устар. книжн.
- твердыня, крепость, прочное укрепление; душмантас ши хайбаркъала бетаур для врагов аул стал твердыней;
- перен. твёрдыня, оплот; даршудешла хайбаркъала твердыня, оплот мира.
хайнига -ли, -ла; -би; яичница; хIулбар хайнига яичница-глазунья.
хайри -ли, -ла; хайруми;
- доход, прибыль; выручка; умуси хайри чистая прибыль; хайри лугес давать прибыль;
- польза, выгода; прок, толк; наб илизиб се хайри леба? какая мне в этом польза? хайриличил пайдалабарес использовать с выгодой.
хайри-манпагIят -ли, -ла; ед.; польза, выгода, прок; хайриманпагIят белгибарес определить выгоду, пользу.
хайри-манпагIятбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хайрибирес. II сов. хайри-манпагIятбиэс.
хайри-манпагIятбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать разрешённым; разрешиться; позволить. II несов. хайри-манпагIятбирес.
хайри-манпагIятдеш -ли, -ла; ед.; полезность; польза, выгода.
хайриагар -ти
- неприбыльный, не дающий дохода; хайриагар бизнес неприбыльный бизнес;
- перен. бесполезный, ничтожный, мелкий; разг. никчёмный; прост. никчемушный, хайриагар адам ничтожная личность; хайриагар ихтилат никчемушный разговор; хайриагар секIал никчёмная вещь;
- перен. никуда не годный, плохой; прост. никудышный, хайриагар хIянчизар никудышный работник.
хайриагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать неприбыльным, не дающим дохода;
- перен. сделать бесполезным, никчёмным;
- перен. испортить, сделать никудышным, никуда не годным, плохим; илини лебилра хIянчи хайриагарбариб он испортил всю работу. II несов. хайриагарбирес.
хайриагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать(ся), становиться неприбыльным, не дающим дохода; ферма хайриагарбирули саби ферма становится неприбыльным (убыточным);
- перен. делать(ся), становиться бесполезным, никчёмным;
- перен. портить, делать(ся), становиться никудышным, никуда не годным, плохим; ил тIабигIятлизив хайриагарирули сай по характеру он становится никудышным. II сов. хайриагарбиэс.
хайриагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать неприбыльным, не дающим дохода; кооператив хайриагарбиуб кооператив стал неприбыльным (убыточным);
- перен. стать бесполезным;
- перен. испортить(ся), стать никудышным, никуда не годным, плохим; см. нукьсанбиэс. II несов. хайриагарбирес.
хайриагардеш -ли, -ла; ед.;
- неприбыльность, убыточность;
- перен. бесполезность, ничтожество; см. пайдаагардеш;
- перен. негодность, испорченность.
хайриагарли нареч.
- неприбыльно, убыточно;
- перен. бесполезно; см. пайдаагарли;
- перен. испорченно, негодно.
хайрибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать позволительным, разрешить, позволить, что; папрус битIикIахъес хайрибарили саби курить разрешили. II несов. хайрибирес.
хайрибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разрешать(ся), позволять что; давать возможность, допускать что; арукьес хайрибирули ахIен уезжать нельзя; багьлабарес хайрибирар можно отдохнуть; шин держес хайрибирар позволяется выпить воды. II сов. хайрибиэс.
хайрибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать разрешённым; разрешиться; позволить; хайрибиахъес хIукму дурасиб вынесли решение, чтобы разрешить. II несов. хайрибирес.
хайриласи -ти
- доходный, прибыльный, выгодный, рентабельный; хайриласи предприятие рентабельное предприятие;
- перен. полезный, благотворный; хайриласи мицIираг полезное животное; хайриласи баркьуди полезное дело;
- перен. годный, пригодный; дегIес хайрилати гье семена, годные для посева.
хайриличилси -ти доходный, прибыльный, выгодный, рентабельный; см. хайриласи.
хайричебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед.;
- доходность, прибыльность, выгодность, рентабельность; вачар-чакарла хайричебдеш якьинбиуб выгодность торговли стала очевидной;
- перен. полезность; ил футболистла хайричевдеш полезность этого футболиста.
хайричебси (~чевси, ~черси; ~черти, ~чеб-ти)
- доходный, прибыльный, рентабельный; хайричебси хIянчи доходная работа;
- перен. полезный, благотворный; хайричебси санигIят полезная профессия; хайричебси баркьуди полезное дело;
- перен. годный, пригодный; см. хайриласи.
хакас 1. хакасский; хакас мез хакасский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; хакас и хакаска; хакасличил хIерирули сай живёт с хакасом.
хакасунала 1. род. п. от мн. хакас; 2. в знач. прил. хакасский; хакасунала делхъ хакасский танец.
хала -ли, -ла; халуби;
- вязанка; мурчIала хала вязанка прутьев (хворостин);
- букет; венок; вавнала хала букет цветов; перен. сонетунала хала венок сонетов.
хала прил. кр. большой; хала дубура большая гора; хала хIеркI большая река; хала гьигь вздох (букв. большое дыхание); хала тIул большой палец.
хала-бягIубарес (мн. -~дягIудар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. увеличить и расширить; хъали халабягIубарес расширить комнату. II несов. хала-бягIубирес.
хала-бягIубикIес (мн. -~дягIудикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. увеличиваться и расширяться, расти.
хала-бягIубирес (мн. -~дягIудир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. увеличиваться и расширяться, расти; конкурсла бутIакьянчибала лугIи халаули саби число участников конкурса растёт. II сов. хала-бягIубиэс.
хала-бягIубиэс (мн. -~дягIуди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. увеличиться и расшириться, вырасти; илдала авид халауб их круг увеличился и расширился. II несов. хала-бягIу-бирес.
халабаибдеш (~ваибдеш, ~раибдеш; ~да-ибдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; увеличение, рост, возрастание; прирост; приумножение; повышение; прибавление; хIеркIла халабаибдеш увеличение реки; давлала халабаибдеш приумножение богатства.
халабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- увеличить, расширить; юрт халабарес расширить дом; бутIакьянчибала лугIи халабарес увеличить число участников;
- перен. возвеличить, восславить, похвалить; вегIла хIеркI халабарес похвалить свою речку;
- перен. приукрасить; преувеличить, гиперболизировать, утрировать; чила-биалра сархибдешуни халадарес приукрасить чьи-нибудь успехи. II несов. халабирес.
халабархIи -ли, -ла; халабурхIни; Ураза-байрам, праздничный день Ураза-байрам; халабархIи дураберкIес провести Ураза-байрам; нушачиб халабархIи жягIял саби у нас Ураза-байрам завтра; халабархIилис хIядурдеш барес подготовиться к Ураза-байраму.
халабаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- увеличиться, стать больше по величине, объёму, количеству; хIяйвантала кьадар халабаиб численность животных увеличилась;
- перен. вырасти, подрасти, стать на ноги; дурхIни-рурсби гьанагарли халабаиб дети неожиданно стали большими, выросли; унц - халабаибси къача бык - выросший телёнок;
- перен. разрастись, расшириться, вырасти; шагьар халабаиб город разросся. II несов. халабиэс.
халабегIти -тани, -тала; мн.; предки, отцы, деды, прадеды, предшествующие поколения; вегIла халабегIти балес знать своих предков; халабегIтитала гIяхIти гIядатуни даимдирес продолжать лучшие традиции предшествующих поколений.
халаберх (~верх, ~рерх), -ли, -ла; -уни; эгоцентрист, зазнайка, гордец, воображала; халаберх уркIи гордое, возгордившееся сердце; халал узи халаверх ветаур старший брат стал гордецом. Шилизив ца халаверх камхIейрар погов. в ауле один гордец да найдётся. ЧIичIа агъу - лезмилизиб, халаверхла - уркIилизиб погов. яд змеи - в языке, яд гордеца - в сердце.
халаберхес (~верх-ес, ~рерх-ес; ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. возгордиться, заважничать, зазнаться, возомнить о себе; вознестись; давлачевиубхIели, илра халаверхур он тоже возгордился, когда разбогател. II несов. халабурхес.
халаберхурдеш (~верхурдеш, ~рерхур-деш; ~дерхурдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; высокомерие, гордыня, надменность; зазнайство; халаверхурдешли ил чичилра гьалмагъиркули ахIен из-за своей гордыни, он ни с кем не дружит. Халаберхурдешла дазу хIебирар погов. у зазнайства нет границ.
халабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться большим (по величине, объёму, количеству, возрасту); илала къянкъ халабизур его нос показался большим. II несов. халабилзес.
халабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. увеличиваться, становиться большим, расти; хIеркI гIинзурбазибад халабикIар от источников река увеличивается, становится большой; галга дусличи дус халабикIар дерево с каждым годом растёт всё больше и больше; урши халаикIули сай сын подрастает (растёт).
халабикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; возрастание; прирост; приумножение; повышение; прибавление; вырастание, увеличение (степень роста); дурзамла халабикIудеш увеличение (рост) отары.
халабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться увеличенным, крупным, большим; ца хIерлис, унра дудешличив халаилзан на первый взгляд, сосед кажется крупнее отца. II сов. халабизес.
халабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- увеличивать(ся), расширять(ся); быть больше, крупнее; набчи иш хIева халабирар на меня эта рубашка будет велика;
- перен. возвеличивать, восславлять, хвалить; вегIла ши халабирес восславлять свой аул;
- перен. приукрашивать; преувеличивать, гиперболизировать, утрировать; илини се буралра, халабиру что бы он ни говорил, всё преувеличивает; хабарлизиб гьар секIал халабиру в сказке всё преувеличивают. II сов. халабарес.
халабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- увеличиваться, расти, расширяться; становиться больше, крупнее; уршбачиб рурсби жявли халабиур девочки растут быстрее мальчиков; дурхIни халабиули саби дети растут; буцIарбаралли мегь халабиур при нагревании железо расширяется;
- множиться, умножаться, приумножаться; повышаться; чедихьниличибли лугIи халабиур при сложении число увеличивается; хъярхъдеш халабиули саби скорость повышается;
- перен. усиливаться, расти, нарастать; обостряться; крепчать; дягI халабиули саби ветер усиливается; бугIярдеш халабиули саби мороз крепчает. II сов. халабаэс.
халабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); несов. оказаться больше; не быть впору; уршилис шалбар халабиуб брюки для сына оказались большими. II сов. халабаэс.
халабурхан (~урхан, ~рурхан), -ни, -на; -ти; гордец и гордячка; горделивый; халабурхан уркIи горделивое сердце. Халаурханна хив бацIли башар погов. от гордеца толку мало (букв. орех гордеца бывает пуст).
халабурхес (~урх-ес, ~рурх-ес; ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гордиться, испытывать гордость; важничать, заноситься, мнить о себе; возноситься. Бахунси бугъа халабурхар погов. откормленный бугай возгордится. II сов. халаберхес.
халавегIил (~регIил; ~бегIилти), -ли, -ла; ед.;
- аксакал, старший (в роду, семье); хIушала халавегIил чи сая? кто у вас аксакал, главный, старший?
- хозяин, владыка; господин; начальник; халавегIилла ихтияр хIясибли с дозволения хозяина;
- о боге: господь; халавегIиллис деза слава господу.
халагьигь -ли, -ла; -ани; вздох (букв. большое дыхание); халагьигь абатес вздохнуть (перен. успокоиться, почувствовать себя свободным, раскованным).
халадеш -ли, -ла; -уни;
- огромность, громадность; иш дунъяла халадеш огромность сего мира;
- перен. важность, значимость; анцIбукьла халадеш важность события;
- перен. высокомерие, гордыня, спесь.
халадешагар -ти не горделивый, не высокомерный; халадешагар адам не горделивый человек.
халадешагарли нареч. без высокомерия, без спеси; халадешагарли гъайикIес вирули ахIен не может разговаривать без высокомерия.
халадешбурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. кичиться, чваниться; гордиться, важничать, зазнаваться; вегIла сархибдешуначи халадешбурцес кичиться своими успехами. Халадешмабурцид, адамли кален! благопож. не возгордись, останься человеком! II сов. халадешбуцес.
халадешбуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. возгордиться; вознестись; загордиться, заважничать, зазнаться; илини бахъ цIакьли халадешбуцили сай он чересчур возгордился; халадешбуцили, гъайикIес говорить, напустив на себя важность. II несов. халадешбурцес.
халадешличилси -ти кичливый, чванливый; высокомерный, гордый; халадешличилси хIер высокомерный взгляд.
халадудеш -ли, -ла; -уни; дедушка, дед; халадудешла дурсри уроки дедушки; нушала халадудешуни наши деды.
халакIара -ли, -ла; халакIурми; хум, большой глиняный сосуд; халакIарализир гьаруш дарес приготовить бузу в большом глиняном сосуде.
халакабарес (~р-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- увеличить, расширить; хъали халакабарес расширить комнату; арцла кьа-дар халакабарес увеличить сумму денег;
- перен. возвеличить, восславить, похвалить; вегIла шанти халакабарес возвеличить своих сельчан;
- перен. приукрасить; преувеличить, гиперболизировать, утрировать; лерилра диубти халакадарили сари всё, что было, преувеличено. II несов. халакабирес.
халакабаэс (~-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. увеличиться, стать больше, вырасти; см. халабаэс. II несов. халакабиэс.
халакабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. халабирес. II сов. халакабарес.
халакабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. см. халабиэс1. II сов. халакабаэс.
халакабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. халабиэс2. II несов. халакабирес.
халакьякь -ли, -ла; халакьукьри; молот; кувалда; халакьякьличил убзаличи кьутIикIес стучать молотом по наковальне.
халал
- большой, крупный; халал дубура большая гора; халал хIеркI большая река; халал юрт большой дом;
- старший; халал узи старший брат;
- перен. хозяин, владелец кого-чего-н.: хъа, мас-мулкла халал чи сая? кто владелец, хозяин дома, имущества?
халали нареч.
- больше; огромно, огромнее; нушала дубура хIушалайчиб халали саби наша гора больше (огромнее) вашей; кигьа мазаличиб халали саби баран крупнее овцы;
- старше; узи набчив халали сай брат старше меня.
халанеш -ли, -ла; -ани; бабушка; хIянриубси халанеш поседевшая бабушка; халанешла хабурти сказки, рассказы бабушки.
халаси -ти
- большой, значительный по размерам, по величине; халаси къаркъа большой камень; халаси разидеш большая радость;
- перен. значительный, выдающийся; халаси чедибдеш большая победа; халаси писатель большой писатель.
халатчебси (~чевси, ~черси; ~чебти) в халате, одетый в халат; рангла халатчерси хьунул адам женщина в цветастом халате.
халахIяйван -ни, -на; -ти; крупный рогатый скот; халахIяйвантала ферма ферма крупного рогатого скота.
халахIяка -ли, -ла; халахIякни; овчинный тулуп (национальная одежда горцев Дагестана); халахIякализи вергес укутаться в овчинный тулуп.
халахIяким -ли, -ла; -ти; чиновник, руководитель, распорядитель (букв. большой работник); халахIякимла къуллукъ должность чиновника.
халахар -ли, -ла; -ти;
- лакей, слуга; работник в доме; халахар уцес нанять слугу;
- перен., неодобр. подлиза; халахартала дунъя бакIили саби пришло время подлиз.
халахарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~ дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать лакеем, превратить в лакея;
- перен. сделать раболепствующим. II несов. халахарбирес.
халахарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать(ся), становиться лакеем, превращать(ся) в лакея;
- перен. становиться раболепствующим; хIела гьалаб дила уркIи халахарбирар поэт. перед тобою моё сердце будет покорным. II сов. халахарбиэс.
халахарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать лакеем, превратиться в лакея;
- перен. стать раболепствующим. II несов. халахарбирес.
халахардеш -ли, -ла; мн.;
- занятие лакея, слуги;
- перен. раболепие, раболепство, пресмыкательство, холопство, холуйство, лакейство; халахардешличил вяшикIес лакействовать, действовать с раболепством. Халахардешла ахир хайрила хIебирар погов. конец (итог) раболепия не бывает добрым.
халахардешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- стать лакеем, слугой;
- перен. проявить раболепство, лакейство. II несов. халахардешдирес.
халахардешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- работать лакеем, слугой;
- перен. раболепствовать, холопствовать, лакействовать; подхалимничать; хIякимлис халахардешдирес пресмыкаться перед чиновником. II сов. халахардешдарес.
халбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- испробовать, испытать, проверить; попробовать; опробовать (устройство, механизм); дегустировать; тIем багьес дигадли, хурег халбара попробуй еду, если хочешь узнать вкус; сагаси мотоцикл халбарес опробовать (испытать) новый мотоцикл;
- перен. проверить, выверить, ревизовать; сягIят бархьли биъни халбарес выверить правильность часов;
- перен. пощупать, ощупать, прощупать; хIила тимхъ халбарес пощупать пульс;
- перен. подсчитать, посчитать, вычислить, исчислить, рассчитать; прикинуть; счесть; харжани халдарес подсчитать расходы;
- перен. учесть, принять во внимание, принять в расчёт; хIянчила гьалабла стаж халбарес учесть прежний стаж работы;
- перен. расценить, оценить, счесть за что; чила-биалра баркьуди хатIализи халбарес расценить чей-нибудь поступок как ошибку;
- перен. предположить, счесть, допустить; аги вайтIабиркнилизи халбариб счёл (предположил) ухудшение положения. II несов. халбирес.
халбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проверять, пробовать, дегустировать;
- перен. доискиваться, узнавать, выяснять, допытываться, докапываться, выспрашивать, выведывать; бархьдеш баргес халикIес доискиваться правды.
халбиран (мн. ~диран) 1. прич. от халбирес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; человек, который пробует, проверяет что-л.; испытатель; самолёт халбиран лётчик-испытатель (букв. испытатель самолёта); 3. мн. дегустатор; чягъир халдиран дегустатор вин.
халбирес (мн.~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пробовать, испытывать, проверять; дегустировать; хурег халбирес пробовать еду; гьаруш халдирес дегустировать бузу;
- проверять, выверять; сягIятла бархьдеш халбирес проверять правильность часов;
- перен. пощупывать, ощупывать(ся), прощупывать(ся); жижкIа халбирес прощупывать опухоль;
- перен. считать(ся), вычислять(ся), исчислять(ся), рассчитывать; прикидывать; учитывать(ся); харждирути арц халдирес подсчитывать расходуемые деньги;
- перен. учитывать(ся), принимать(ся) во внимание, принимать(ся) в расчёт; гьалабла опыт халбирес учитывать прежний опыт;
- перен. расценивать(ся), оценивать(ся), считать(ся) за что; унц шел мазализи халбирар разг. бык оценивается пятью овцами (стоимость быка равна стоимости пяти овец); пикри бархьсилизи халбирес считать мнение правильным;
- перен. предполагать, считать, думать, полагать, допускать; ил баркьуди вайбаркьлизи халбиру этот поступок посчитают за злодеяние. II сов. халбарес.
халбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- попытаться, попробовать; аргъес халбиуб попытались понять;
- перен. ощупаться, прощупаться; уркIила тимхъ някъ-личиб гьамадли халбиуб сердцебиение легко прощупалось на руке;
- перен. прослыть, посчитаться; илди кIелра сахаваттази халбиуб они оба посчитались (прослыли) щедрыми. II несов. халбирес.
халбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- копаться, рыться, искать, шарить; см. хахамбулхъес;
- перен. примеряться; халулхъули хьалли, тIяхIхIевхъун не прыгнул, хотя примерялся. II сов. халбухъес.
халбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- покопаться, порыться, поискать, пошарить; арц даргес кисмахIив халухъун пошарил карманы, чтобы найти деньги;
- перен. примериться; халухъи, тIяхIухъун прыгнул, примерившись. II несов. халбулхъес.
халват 1. -ли, -ла; -уни; уединённый, одинокий кто-что; одиночество; халватла гIямру жизнь уединённого, одинокого (человека); 2. в знач. прил. уединённый, одинокий; см. халватси.
халватбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. отделить, разобщить; устар. уединить кого (что); сунени сай халватварили сай сам себя отделил (от других). II несов. халватбирес.
халватбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. уединять(ся), удаляться от людей; илис халватирес дигахъу он любит уединяться. II сов. халватбиэс.
халватбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; уединённость; становление уединённым.
халватбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. уединиться, удалиться от людей; илаб халватбиубли булгутира лебри там были и такие, которые молились уединившись. II несов. халватбирес.
халватдеш -ли, -ла; ед. и мн.; уединение, пребывание в одиночестве; уркIилис халватдеш дигули сари поэт. сердце желает уединения.
халватли нареч. уединённо; халватли хIерирес жить уединённо.
халватси -ти уединённый; халватси мер уединённое место; халватти гIямру уединённая жизнь.
халгIят -ли, -ла; -уни; халат; гьарзаси халгIят просторный халат; цIуба халгIят белый халат; читла халгIят ситцевый халат; халгIятличил дурарухъес выйти в халате.
халдари -ли, -ла; халдурти; тарелка; мурхьси халдари глубокая тарелка; сяйси халдари мелкая тарелка.
хали -ли, -ла; -би; собака (охотничья); лихIби духъяна хали длинноухая собака; лихIбичапI хали вислоухая собака.
халикь -ли, -ла; ед.;
- рел. создатель, творец (один из 99 эпитетов Аллаха);
- (Х проп. имя собств. муж.) Халик.
халипа -ли, -ла; -би;
- ист. халиф, глава халифата и религиозный глава; наместник, правитель; халипа - халипатла бекI халиф - глава халифата;
- (Х проп. имя собств. муж.) Халипа.
халипаварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать халифом, короновать на халифат. II несов. халипаирес.
халипадеш -ли, -ла; мн.; правление халифа, выполнение обязанностей халифа.
халипаирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать халифом, становиться халифом. II сов. халипаварес.
халипаиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. сделаться халифом, стать халифом. II несов. халипаирес.
халипат -ли, -ла; -уни; халифат.
халис кр. прил. чистый, неподдельный; искренний, чистосердечный; см. халисси.
халисбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать искренним, чистосердечным; очистить; илала балгали уркIи халисбариб его молитва очистила сердце. II несов. халисбирес.
халисбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться чистым, искренним, чистосердечным.
халисбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать(ся), становиться чистым, искренним, чистосердечным; халадудешла гъайлис гIергъи уркIи халисбирар после слов дедушки сердце успокаивается. II сов. халисбарес.
халисбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать искренним, чистосердечным; нушала унра халисиубли сай наш сосед стал чистосердечным. II несов. халисбирес.
халисдеш -ли, -ла; мн.; искренность; чистота сердца, чистосердечность; халисдеш дакIударес проявить чистосердечность; халисдешличивли декIарулхъуси адам человек, отличающийся чистотой сердца, чистосердечностью.
халисдешагар -ти неискренний; халисдешагар адам неискренний человек.
халискар искренний, чистосердечный; см. халисси.
халискарли нареч. искренно, чистосердечно; см. халисли.
халисли нареч. чистосердечно; халисли мукIурвакIес чистосердечно, признаться.
халисси -ти чистый, неподдельный; искренний, чистосердечный; халисси жаваб чистосердечный ответ; халисси адам искренний человек.
халича -ли, -ла; -би; ковёр, коврик; халича бершес соткать коврик; утала халича коврик для стула, табуретки.
халкь -ли, -ла; -ани;
- народ, публика; толпа; люди, люд, общество; дунъяла халкь люди всего мира, всё человечество; къиянна халкь трудовой народ, труженики; мискин халкь бедный народ; бахъал халкь цалабикиб много людей собралось; халкьла игит народный герой; халкьла айту народная поговорка; халкьла нягIна проклятие народа; халкьла гьалав цIахиэс опозориться, осрамиться перед народом; сунела адам халкьли ункъли кьи-матлаиру народ лучше оценивает своего представителя;
- народ, народность; даргала халкь даргинский народ, даргинцы; къумукъла халкь кумыкский народ, кумыки; кIарахъала халкь аварский народ, аварцы; Дагъиста халкьани народы Дагестана;
- население; жители; шагьарла халкь городское население, горожане.
халкь-урга(б) нареч.
- среди людей; халкьурга(б) бузахъули кьяйда как водится (принято) среди людей;
- среди народа, народов; между народами.
халкь-ургабси (мн. ~рти) принятый, имеющийся среди людей; халкьургабси гIядат традиция, бытующая среди людей.
халкьани-ургабси -ти международный; халкьаниургабси байрам, фестиваль международный праздник, фестиваль.
халкьгIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. привлечь на сторону, на позицию народа; хазна-хъямчиби халкьгIеббарес хIейрар казнокрадов невозможно привлечь на сторону народа. II несов. халкьгIеббирес.
халкьгIеббикес (~гIевик-ес, ~гIеррик-ес; ~гIердик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. принять сторону, позицию народа, публики; халкьгIеббикибси партия партия, принявшая сторону народа. II несов. халкьгIеббиркес.
халкьгIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. принимать сторону, позицию народа, публики; см. халкьгIеббиркес. II сов. халкьгIеббиэс.
халкьгIеббиркес (~гIевирк-ес, ~гIеррир-к-ес; ~гIердирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. принимать сторону, позицию народа, публики; улкала бургира халкьгIеббиркули саби и руководители страны принимают сторону народа. II сов. халкь-гIеббикес.
халкьгIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIерди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. принять сторону, позицию народа, публики; см. халкьгIеббикес. II несов. халкьгIеббирес.
халкьгIебдеш (~гIевдеш, ~гIердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; выступление на стороне народа; позиция за народ; халкьгIебдешличил декIарбулхъути депутатуни депутаты, поддерживающие позицию народа.
халкьгIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. на стороне народа (за народ); халкьгIеблигIевли дуравхъес выступить, быть на стороне народа.
халкьгIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIерти) выступающий на стороне народа (за народ).
халкьла -ти
- народный, относящийся к народу; халкьла хозяйство народное хозяйство; халкьла заседатель народный заседатель; халкьла комиссар ист. народный комиссар; халкьла судья народный судья; халкьла далуйти народные песни;
- о звании: народный; халкьла поэт, писатель народный поэт, писатель; халкьла гIяртистка народная артистка;
- общественный, публичный.
халкьласун нареч.
- по-человечески, по-людски; иличил халкьласун гъайухъес бетхIеур не получилось по-человечески поговорить с ним;
- перен. хорошо, порядочно; балбуц халкьласун бетерхахъес хорошо провести мероприятие.
халси -ти
- принятый за что-н.; ислализи халси принятый за образец;
- перен. принадлежащий, относящийся к числу, разряду, категории кого-чего; мехIурлизи халси относящийся к числу дебилов.
халтI -ли, -ла; ед. и мн.;
- возня, копошение; дурхIнани халтI дехIдихьиб дети начали возню;
- дрыганье; кьяшмала халтI дрыганье ног;
- толкание; ил, халтIличил, базаркад ватихьиб он, толкаясь, пошёл по рынку.
халтIабарес (мн. ~адар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. порыться; привести в беспорядок, порывшись; дурхIнани устахана халтIабариб дети порылись в мастерской. II несов. халтIабирес.
халтIабикIес (~айкI-ес, ~арикI-ес; ~ади-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рыться, возиться; приводить в беспорядок, роясь; урши дудешла ваяхIлизив халтIайкIули сай сынишка возится в инструментах отца. II сов. халтIабарес.
халтIабирес (мн. ~адир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рыть, копать; приводить в беспорядок, роясь; гIяргIнани картушкала гъаршани халтIабирадирули сари куры роют (приводят в беспорядок) картофельные грядки. II сов. халтIабарес.
халтIар -ли, -ла; мн.;
- возня, копошение; илала халтIар анцIдукьун его возня надоела;
- дрыганье; кьяшмала халтIар дрыганье ног;
- толкание.
халтIарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. халтIбарес. II несов. халтIарбирес.
халтIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- копаться, рыться; сягIятунала уста дибгIянти ваяхI-гIягIниахълумазив халтIарикIули сай мастер-часовщик роется в мелких деталях;
- возиться, копошиться; дурхIни гIямзилаб халтIарбикIули саби дети возятся в углу;
- дрыгать; сирилавси кьяшмани халтIарикIули сай тот, кто в колыбели, дрыгает ногами;
- толкаться; см. халтIбикIес.
халтIарбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. халтIбирес. II сов. халтIарбарес.
халтIарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. халтIбулхъес. II сов. халтIарбухъес.
халтIарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. халтIбухъес. II несов. халтIарбулхъес.
халтIаръала -ли, -ла; мн.; см. халтIар.
халтIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- перерыть, переворошить, обшарить, обыскать; инструментунала тIакьа халтIбариб перерыл (обыскал) ящик инструментов;
- толкнуть; дурхIни халтIбарили, ил вебшиб он убежал, толкнув детей;
- погрести (лопатой и т.д.); кIатIаличил дяхIи халтIбарес погрести снег лопатой. II несов. халтIбирес.
халтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- возиться, заниматься с чем-л.;
- рыться, копаться, перебирать; разг. шарить; дурхIни нясдешлизиб халтIбикIули саби дети копаются в грязи;
- толкаться; илала някъ халтIбикIули саби его рука толкается;
- грести (лопатой, веслом и т.д.); бялихъчи шалхъали халтIикIи рыбак грёб веслом. II сов. халтIбарес.
халтIбирес (мн.~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- перерывать, перевёртывать; обшаривать, обыскивать; уршили столла тIакьа халтIбирули сай сын обыскивает (перерывает) ящик стола;
- толкать; ца шайчи халтIбирес толкать в одну сторону;
- грести (лопатой, веслом и т.д.); кIатIа-личил гIянжи халтIдирес грести глину лопатой. II сов. халтIбарес.
халтIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- возиться, заниматься с чем-л.;
- копаться, рыться, искать; разг. шарить; илала няхъ кисализиб халтIбулхъули саби его рука шарит в кармане;
- дрыгать; кьяшми халтIдулхъули сари ноги дрыгают;
- грести; ца юрухъличил халтIбулхъуси шалхъа весло, гребущее в одном темпе. II сов. халтIбухъес.
халтIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- повозиться с чем-л.;
- покопаться, порыться, поискать; разг. пошарить; бучIанти портфелтазиб халтIбухъун учащиеся порылись в портфелях;
- дрыгнуть;
- погрести; шалхъначил цугли халтIбухъес одновременно погрести вёслами. II несов. халтIбулхъес.
халтIи -ли, -ла; мн.;
- мелкие вещи, пожитки; шкафуназирти халтIи дучес собрать мелкие вещи из шкафов;
- диал. приданое; давлачебси халтIила регI цIикури невеста с богатым приданым.
халча -ли, -ла; халчни;
- мастерок; лацла устала халча мастерок каменщика; штукатурла халча мастерок штукатура; урца халча деревянный мастерок; халчаличиб чят кабихьес положить раствор с помощью мастерка;
- ракетка; теннисистла жагаси халча красивая ракетка теннисиста;
- ложка.
халчук -ли, -ла; -уни; панцирь, броня; халчукличилси ургъан воин в панцире.
хамбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать гордым, горделивым, полным достоинства; баркаллала гъайли илала уркIи хамбариб слова благодарности наполнили его сердце гордостью;
- сделать высокомерным, важным, спесивым; унруби давлали хамбариб богатство сделало соседей спесивыми. II несов. хамбирес.
хамбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хамбирес. II сов. хамбиэс.
хамбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) гордым, горделивым, полным достоинства; гордиться, важничать, возноситься; узи чарухъалли, ил хамирар если вернётся брат, он возгордится;
- делать (становиться) высокомерным, важным, спесивым; цабехIти масли хамбирахъули саби состояние делает некоторых высокомерными. II сов. хамбарес.
хамбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; горделивость; высокомерность; степень гордости, гонора; илдала хамбиубдеш багьарли саби их высокомерность заметна; см. хамдеш.
хамбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать гордым; заважничать, вознестись; хамбиубси уркIи сердце, ставшее гордым. Талхъа хьунул риадра, хамриэс асухIебирар погов. нельзя важничать, если даже ты княгиня. II несов. хамбирес.
хамдеш -ли, -ла; ед. и мн.; горделивость; высокомерие, высокомерность, гордость, важность, спесь; гонор; гордыня; хамдеш чедаахъес выказать высокомерие; хамдеш дакIударес проявить гонор; ил барни - хамдеш саби то, что сделал - это проявление гордыни. Хамдешли гьалмагъдеш хIедала погов. горделивость не знает дружбы.
хамдешагар -ти невысокомерный; не имеющий гордыни, гонора; хамдешагар адам невысокомерный человек; хамдешагар уркIи сердце без гордыни.
хамир -ли, -ла; -ти; хлеб, чурек. ГIярякьили кепварибси чевсаргъур, хамирли кепварибси чевхIергъур погов. пьяный от водки вытрезвится, пьяный от богатства - нет.
хамирдан -ни, -на; -ти; закваска; дрожжи; хамирданна бетIу дрожжевое тесто; хамирданна къяжа дрожжевая лепёшка.
хамис -ли, -ла; -уни;
- четверг; ишбархIи хамис саби сегодня четверг;
- (Х проп. имя собств. жен.) Хамис. Хамис бархIила архIя гьарбилзан фольк. путешествие, начатое в четверг, бывает удачным.
хамли нареч.
- гордо, горделиво; важно; спесиво; хамли хIерирес жить гордо;
- перен. свободно, вольно, привольно. Хамли къукъуикIусила гьунар хIебирар погов. у того, кто гремит горделиво, способностей не бывает.
хаммас -ли, -ла; -уни; сырьё; шила хозяйствола хаммас сельскохозяйственное сырьё.
хамси -ти
- гордый, горделивый; важный; спесивый; хамси хIер гордый взгляд; хамти гъай горделивые речи;
- перен. свободный, вольный, привольный; хамси мицIираг вольное животное. Хамсила уркIи михъирла дураб бирар посл. у горделивого сердце бывает вне груди.
хамут -ли, -ла; -уни; хомут; хамут чегьес надеть хомут; хамутличилси урчи лошадь с хомутом.
хамутчебси (мн. ~черти) захомутанный, с хомутом; илини хамутчебси урчи киб он привёл лошадь с надетым хомутом.
хамха -ли, -ла; хумхри; тело, туловище; ахъ-си хамхала вегI обладатель высокого тела.
хамха-бекI -ли, -ла; ед. и мн.; собир. тело (букв. тело и голова); хамхабекI сагъти адамти обладатели здоровых тел.
хан 1. -ни, -на; -ани; хан, властитель; уркIе-цIичевси хан милостивый хан; зулмукар хан хан-угнетатель, тиран; кахси хан страшный хан; ханна баху жена хана, ханша; ханна бика дочь хана, принцесса; ханна нукер нукер, телохранитель, воин хана; ханна рурси дочь хана, принцесса; 2. в знач. прил. лучший, наилучший; хан дарай лучший шёлк (букв. ханский шёлк); перен. о дороге: главная, важная, шоссейная; хан гьуни главная или шоссейная дорога (букв. ханская дорога). Ханна гьалав нукерван послушно (букв. как нукер перед ханом). ХIура хан, нура хан, чи сая урчи далхан? погов. ты хан, я хан, а кто накормит коней?
хан ГЬУНИ, -ли, -ла; хан гьундури; шоссе, шоссейная дорога; тракт; главная дорога; ханличи дуравхъес выйти на главную дорогу.
ханбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~анибарес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать ханом, короновать на ханство. II несов. ханбирес.
ханбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~анибирес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать ханом, короновать на ханство; халал урши ханбирес ирес короновать на ханство старшего сына. II сов. ханбарес.
ханбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~анибиэс), -уб, -убли, -убси, -и; стать ханом, короноваться на ханство; хIера, гурда жанивартас ханбиуб и вот лиса стала ханом для зверей. II несов. ханбирес.
ханг -ли, -ла; хунгри;
- стручок; исиутла ханг стручок перца; хъарала хунгри стручки гороха;
- у винограда: побег, молодая ветка; шиниша ханг зелёный побег; тIутIила хунгри виноградные побеги.
ханглизибизес (мн. хунгразидиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- о стручковых: начать образовывать стручок; исиут ханглизибизур перец начал образовывать стручок;
- о виноградных побегах: пойти в рост, распуститься. II несов. ханглизибилзес.
ханглизибилзес (мн. хунгразидилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- о стручковых: начинать образовывать стручок;
- о виноградных побегах: идти в рост, распускаться; тIутIи хунгразидилзули сари виноградные побеги распускаются. II сов. ханглизибизес.
хандакь -ли, -ла; -уни; канава, ров; окоп; хандакь абитIес вырыть ров; мурхьси хандакь глубокий ров; хандакьла лутIилавси ургъан солдат на дне окопа. Хандакьлав варгаби! прокл. пусть найдут (тебя) в канаве!
хандакьунар с рвами, окопами; хандакьунар гьалабиз препятствие с рвами.
хандеш -ли, -ла; мн.;
- обязанности хана; ханствование; илини хандешдирухIели когда он ханствовал;
- ханство, владение хана; хандешличи катес короновать на ханство;
- перен. власть, господство; хандешдирес властвовать, царить, господствовать.
ханжайчибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. браться, хвататься за кинжал; някъ ханжайчибулхъули саби рука хватается за кинжал. II сов. ханжайчибухъес.
ханжайчибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. взяться, хватиться за кинжал. II несов. ханжайчибулхъес.
ханжал -ай, -а; -улти; кинжал; гьаб-убла ханжал старинный кинжал; ханжал абитIес вынуть кинжал; ханжал бихес носить кинжал; ханжал кебсасес отобрать кинжал; ханжал бяхъес ударить кинжалом; ханжал кьяртIайзи кабакIес вложить кинжал в ножны; ханжал бугабарес наточить кинжал; ханжал бурхIес вонзить, воткнуть кинжал; ханжала шяхIруми долы на клинке кинжала; ханжала ар рукоять кинжала; ханжала кьяртIала ножны кинжала. Ханжай кьидабарибти, хинкIли даршубиру погов. тех, кого поссорил кинжал, помирит хинкал.
ханжал-дис -ли, -ла; мн.; собир. холодное колющее оружие (букв. кинжал и нож); ханжалла устни мастера холодного оружия.
ханжал-ири -ли, -ла; мн.; собир. кинжал с поясом; арцла ханжалири кинжал с серебряным поясом.
ханих -ли, -ла; -уни; бездна, пропасть, глубина; ханихла дубличиб на краю пропасти; ханихла чедибси дубурла гьуни горная дорога над пропастью; ханихла къада ущелье-пропасть.
хант 1. хантыйский; хант мез хантыйский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ани; хант и хантышка; ил миллат хIясибли хант сай он по национальности хант.
хантав 1. -ли, -ла; -ти; разг. тупица; разг. неод. бестолочь; прост. бран. остолоп; 2. в знач. прил. тупой; хантав гъай бестолковая речь.
хантавбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тупеть, становиться тупым, лишаться сообразительности. II сов. хантавбиэс.
хантавбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. отупеть, стать тупым; хантавбиубси хIер отупелый взгляд. II несов. хантавбирес.
хантавдеш -ли, -ла; мн.; бестолковость; тупость, тупоумие, умственная ограниченность; отупение; хантавдешличивли декIарулхъес выделяться тупоумием.
хантавли нареч. тупо, ограниченно (в сознании); хантавли хIерикIес тупо смотреть.
хантавси -ти тупой, ограниченный (в сознании); хантавси гIякьлу тупой ум.
хантанала 1. род. п. от мн. хант; 2. в знач. прил. хантыйский; хантанала делхъ хантыйский танец.
ханум -ли, -ла; -ти;
- ист. ханша;
- (Х проп. имя собств. жен.) Ханум.
хап межд. о быстром хватании: прост. хвать, хап, цап; хап, илала някъ буцира цап, схватил его руку.
хапбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. хапнуть, быстро взять; схватить; прост. сцапать, цапнуть; кьапIа хапбарес схватить шапку; дягIли илала бергараг хапбариб ветер схватил (поднял) его свёрток; нешли урши хапвариб мать выхватила сына. II несов. хапбирес.
хапбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хвататься, схватывать, ухватывать; прост. хапать, цапать.
хапбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хватать(ся), схватывать, ухватывать; прост. хапать, цапать; дурхIни хъярба хапбикIули саби дети хватают груши.
хапбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~ди-кIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; схватывание; хватание.
хапбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. протянуть руку, потянуться к чему-н.; взяться, схватиться за что-н.; някъ тупангличи хапбикун рука схватилась за ружьё. II несов. хапбилкес.
хапбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. протягивать руку; браться, хвататься за что-н.; автобус гьакIбухъунхIели, ухънала някъ утала къакъличи хапбилкули саби при качке автобуса, рука старика хватается за спинку кресла. II сов. хапбикес.
хапбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. быстро брать; схватывать, ухватывать, хватать; прост. цапать; балбикибси тIерхьа хапбирес хватать первую попавшуюся палку. II сов. хапбарес.
хапдеш -ли, -ла; -уни; неожиданность, внезапность; гьужумла хапдеш внезапность атаки; сегъунти-дигара хапдешуни диэс дирар возможны любые неожиданности.
хапдешагар -ти не имеющий внезапности; ожидаемый; хапдешагар анцIбукь кабикиб случилось ожидаемое событие.
хапли нареч. неожиданно, внезапно, вдруг; хапли чедакIибти чIяхI-заб неожиданно начавшийся ливень. Хапли чедакIибти марка, жявли чераркьян погов. неожиданно нагрянувшийся дождь скоро прекратится.
хапси -ти неожиданный, внезапный; нежданный; о смерти: скоропостижный; хапси бехIемцI неожиданная авария; хапси бебкIа скоропостижная смерть.
хапукI -ли, -ла; -уни;
- хваткий человек;
- перен. прост. хапуга; хапукIуначи къаршили дяви бузахъес вести борьбу против хапуг.
хара -ли, -ла; -би; муар; шёлк, шёлковая ткань; харала кIана шёлковый платок.
харабаси -ти старый, обветшалый, ветхий, дряхлый; плохой; см. харабси.
харабат -ли, -ла; -уни;
- проститутка, женщина лёгкого поведения, распутница; рурибси харабат известная проститутка;
- перен. отвратительный, дрянной; харабат дунъя дрянной мир; харабат мурул отвратительный, неверный муж, распутник.
харабатдеш -ли, -ла; мн.; распутность, распутство; харабатдеш дузахъес заниматься распутством, распутничать.
харабатхана -ли, -ла; -би; дом терпимости; саунализибси харабатхана дом терпимости в сауне.
хараббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- износить, довести до ветхости, обветшалости; сделать ветхим; заманали илдала юрт хараббариб время довёл их дом до ветхости;
- разрушить, разорить; дергъли улка хараббариб война разорила страну;
- перен. сделать дряхлым. II несов. хараббирес.
хараббизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться изношенным, ветхим, обветшалым; бегIтала юрт хараббизур родительский дом показался обветшалым;
- показаться разорённым;
- перен. показаться дряхлым; ухънала дяхIхарабдизур лицо старика показалось дряхлым. II несов. хараббилзес.
хараббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- изнашиваться, доходить до ветхости, обветшалости; илала юрт хараббикIули саби его дом ветшает;
- разрушаться, разоряться; хараббикIуси колхоз разоряющийся колхоз;
- перен. дряхлеть, становиться дряхлым.
хараббикIудеш -ли, -ла; харабдикIудеш;
- изнашиваемость;
- разоряемость; шила хозяйствола хараббикIудеш разоряемость сельского хозяйства;
- перен. становление дряхлым.
хараббилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться изношенным, ветхим, обветшалым; хараббилзуси шила къатIквартал села, кажущийся ветхим;
- казаться разорённым;
- перен. казаться дряхлым. II сов. хараббизес.
хараббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- изнашивать(ся), доводить (доходить) до ветхости, обветшалости; становиться ветхим; илала хIяка хараббирули саби его шуба ветшает;
- разрушать(ся), разорять(ся); дургъбани шимира, шагьуртира харабдирули сари война разоряет сёла и города;
- перен. дряхлеть, становиться дряхлым. II сов. хараббиэс.
хараббиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.;
- изношенность, обветшалость, ветхость; хараббиубдеш багьарли саби ветхость заметна;
- разрушенность, состояние разора; шила ургубала хараббиубдеш разор околицы села;
- перен. дряхлость; чархла хараббиубдеш дряхлость тела.
хараббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- износиться, дойти до ветхости, обветшалости; стать ветхим; илала палтар харабдиубли сари его одежда обветшала;
- разрушиться, разориться; запустеть; дургъ-бала замана ши хараббиуб во время войны село разорилось;
- перен. одряхлеть, стать дряхлым; хараббиубси чарх одряхлевшее тело. II несов. хараббирес.
харабдеш -ли, -ла; -уни;
- разрушение, разорение, разор; запустение; алавчарли харабдеш саби кругом разор (запустение);
- изношенность, ветхость, обветшалость;
- перен. дряхлость; чархла харабдеш дряхлость тела.
харабли нареч.
- изношенно, обветшало, ветхо;
- разрушенно, опустошённо; в запустении; шими харабли сари сёла в запустении;
- перен. дряхло; ил харабли чейули сай он выглядит дряхло.
харабси -ти
- изношенный, ветхий, обветшалый; харабси юрт ветхий дом;
- разрушенный; разорённый; запустелый; харабси мер разорённое место;
- перен. дряхлый; харабси куц дряхлый вид.
харал -ли, -ла; -ти; большой мешок; балали дицIибти харалти большие мешки, наполненные шерстью.
харанг дремучий, глухой, густой, частый; харанг вацIа дремучий лес.
харбуз -ли, -ла; -уни; арбуз; муриси хIяш-тархан харбуз сладкий астраханский арбуз; см. вякья.
харбузунар с арбузами, арбузный; харбузунар пастIан арбузная бахча.
харга -ли, -ла; харгни;
- пень (дерева); хала вацIа харгначи шуркабухъун большой лес превратился в пни;
- окурок; пIапIрусла харга окурок сигареты. ХIяргни ва харгни дарх хIерхIедирар погов. о людях: окурок кремнию не пара (букв. камни из кремния и окурки вместе не живут).
харж -ли, -ла; -ани;
- расход, расходование; издержки; трата, затрата; харж ва хайри расход и доход; халаси харж большой расход; халати харжани большие затраты; ишдус харжани дахъалри в этом году расходов было много;
- перен. довольствие, денежное снабжение; шагьарлизив учIуси уршилис харж кабизахъур установил денежное снабжение сыну, который учится в городе.
харж-хIекь -ли, -ла; ед.; устар. подать, дань, налог; харжхIекь чебихьес наложить дань (налог).
харжагар -ти без расхода; беззатратный; харжагар производство беззатратное производство.
харжанар затратный; харжанар механизм затратный механизм.
харжбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- затратить; израсходовать, употребить, потратить; гIяхIлис харжбарес потратить, употребить на благо; гIяхIлас харжбарес потратить на гостей;
- употребить; продуктуни харждарес употребить продукты. Багьудилис давла харжбарая! фольк. потратьте богатство на знания! II несов. харжбирес.
харжбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расходоваться, тратиться; хьунул харжрикIес уста сари жена - мастерица тратиться.
харжбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; расходование; затратность.
харжбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- расходовать(ся), употреблять(ся), тратить(ся); арц харждирес расходовать деньги;
- потреблять; моторли халаси бензин харжбирули саби двигатель расходует много бензина. II сов. харжбиэс.
харжбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; расход; затрата; издержки; ил харжбиубдешличила пикриикIули ахIен он не думает об издержках.
харжбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. израсходоваться, потратиться; юлдаш верцахъес харжиэс чебуркъуб пришлось потратиться, чтобы спасти товарища; узи верцахъес рузи дебали харжриуб сестра изрядно потратилась, чтобы спасти брата. II несов. харжбирес.
харжлукь -ли, -ла; -уни;
- расход, расходование, затрата; харжлукьуни белгидарес определить расходы;
- перен. довольствие, денежное снабжение (содержание); кабихьибси харжлукь хIясибли, гIярмицунас арц дед-лугули сари солдатам платят деньги согласно установленному довольствию.
харжлукьагар -ти
- не имеющий расхода, беззатратный;
- перен. не имеющий довольствия, денежного содержания; харжлукьагар студент студент без денежного содержания.
харжлукьчи -ли, -ла; -би;
- тот, кто несёт расходы; затратчик; вечерла харжлукьчи ил сай это он, который несёт расходы за вечер;
- тот, кто на денежном довольствии; ургъан харжлукьчи вариб воина зачислили на довольствие.
харжси -ти израсходованный, растраченный, затраченный.
харзин кр. прил. см. харзинси.
харзинбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. довести до ветхости, обветшалости; сделать ветхим, дряхлым. II несов. харзинбирес.
харзинбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ветшать, доходить до ветхости; дряхлеть.
харзинбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стареть, ветшать; дряхлеть; харзинбируси хамха поэт. дряхлеющее тело. II сов. харзинбиэс.
харзинбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. устареть, обветшать; одряхлеть; бегIтала харзинбиубси юрт обветшалый дом родителей. II несов. харзинбирес.
харзиндеш -ли, -ла; мн.; обветшалость, ветхость; дряхлость; махьила харзиндеш ветхость хутора.
харзинси -ти старый, ветхий, изношенный; дряхлый; харзинси хъали ветхий домик; харзинси куц дряхлый вид.
хари -ли, -ла, ед.; радость; хIела харили бахъал разибариб твоя радость обрадовала многих.
хариагар -ти невесёлый, нерадостный; безрадостный, безотрадный; хариагар адам невесёлый человек; хариагар анцIбукь нерадостное событие; хариагарти гIямру безотрадная жизнь.
хариагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; печаль; невесёлость, нерадостность; безотрадность; багьарси хариагардеш заметная безотрадность.
хариагарли нареч. печально, невесело, нерадостно, безрадостно, безотрадно; хариагарли хIерикIес смотреть печально, нерадостно.
харибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обрадовать, доставить радость, порадовать; гIяхIла хабарли шанти харибариб благая весть обрадовала сельчан; риганайли уркIи харибариб любимая порадовала сердце. II несов. харибирес.
харибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. харибирес.
харибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радовать(ся), доставлять радость кому; ликовать; уршила кагъарли нешла уркIи харибиру письмо сына доставит радость матери; сархибдешунани нуша харидирулра успехи нас радуют. II сов. харибиэс.
харибиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; мн.; радостность; радость; дурхI-нала харибиубдеш багьеслири радость детей была заметна; шантала харибиубдешла ахир аги радости аульчан не было предела.
харибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. обрадоваться, испытать радость, возликовать; ил анцIбукьличи ур-кIи харибиуб сердце обрадовалось этому событию. II несов. харибирес.
харидеш -ли, -ла; -уни; радость, ликование, отрада; уркIила харидеш радость сердца. Дила харидеш - бахъла харидеш погов. моя радость - радость многих.
харили нареч. радостно, весело; бахъла кьас - харили хIеркабиэс цель многих - радостно жить. Харили вакIаби! благопож. чтоб воротился радостным!
хариси -ти радостный, весёлый, радужный; хариси неш радостная мать; хариси къушум весёлая компания; хариси гьунибаъни радужная встреча.
харрат -ли, -ла; -уни; устар. станок; токарла харрат токарный станок; кьисла харрат столярный станок; харратли-чив узес работать на станке.
харратчи -ли, -ла; -би; устар. станочник; токарь; къаркъа рурчуси харратчи станочник, режущий камни.
хартI -ли, -ла; ед. и мн.;
- толкание; хартIличил адамтала ургавад ватихьиб толкаясь, пошёл через толпу;
- разг. дрыганье; кьяшмала хартI дрыганье ног;
- перебрасывание, сгребание лопатой и т.д.; курала ца хартIли одним движением деревянной лопаты;
- звук (при сгребании лопатой и т.д.); дургIеларад хартIла тIама чедихулри с тока доносились звуки сгребания лопат;
- перен. гребля; шалхъначил хартI гребля вёслами; хартIла спорт гребной спорт.
хартIар -ли, -ла; мн.; см. хартI.
хартIарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- растолкать;
- см. хартIбарес. II несов. хартIарбирес.
хартIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкаться;
- дёргать; разг. дрыгать;
- грести (лопатой, веслом); см. хартIбикIес.
хартIарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкать;
- дёргать; разг. дрыгать;
- грести, сгребать (лопатой, веслом); см. хартIбирес. II сов. хартIарбарес.
хартIарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкаться;
- дёргать; разг. дрыгать;
- о лопате, весле: грести; см. хартIбулхъес. II сов. хартIарбухъес.
хартIарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- толкнуться;
- дёрнуть;
- о лопате, весле: погрести; см. хартIбухъес. II несов. хартIарбулхъес.
хартIаръала -ли, -ла; мн.; см. хартI.
хартIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- толкнуть; илини виштIал узи хартIвариб он толкнул младшего брата;
- дёрнуть; разг. дрыгнуть; илини ца кьяш хартIбариб он дрыгнул одной ногой;
- погрести, перебросить, сгрести; дяхIила бекIа ца шайчи хартIбариб кучу снега погрёб (перебросил) в одну сторону;
- погрести (веслом); шалхъа хартIбарес погрести веслом. II несов. хартIбирес.
хартIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкаться; илди кIелра хартIбикIули саби они оба толкаются;
- дёргать; разг. дрыгать; кьяшма хартIбикIес дрыгать ногами;
- грести (лопатой, веслом); гIянжили хартIбикIес грести глину; шалхъали хартIикIули сай гребёт веслом. II сов. хартI-барес.
хартIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкать; биштIати хартIбирес толкать детей;
- дёргать; разг. дрыгать; илини кьяшми хартIдирули сай он дрыгает ногами;
- грести, сгребать (лопатой, веслом); дяхIи хартIбирес грести снег; шалхъа хартIбирес грести веслом. II сов. хартIбарес.
хартIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкаться; хартIбулхъули, башес идти, толкаясь;
- дёргать; разг. дрыгать; кьяш хартIбулхъули саби нога дрыгается;
- о лопате, весле: грести. II сов. хартIбухъес.
хартIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- толкнуться; кIелра цугли хартIбухъун оба толкнулись вместе;
- дёрнуть;
- о лопате, весле: погрести. II несов. хартI-булхъес.
хартIъала -ли, -ла; мн.; см. хартI.
харч -ли, -ла; мн.; вскакивание; подъём.
харчаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. быстро поднять, заставить вскочить; илди кахси чIярли харчаиб их поднял страшный крик. II несов. харчиэс.
харчбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. быстро поднимать, заставлять вскакивать; пионертала лагерьлизиб, илди савли дядли харчбалтули саби в пионерском лагере их поднимает горн. II сов. харчбатес.
харчбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. быстро поднять, заставить вскочить; см. харчаэс. II несов. харч-балтес.
харчбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. вскочить, встать, подняться; мугIяллимла гьалаб бучIанти харчбизур учащиеся встали перед учителем; мерсли ухъна харчизахъур землетрясение заставило старика вскочить; унзализи кьутIли неш харчризахъур стук в дверь вынудил мать вскочить. II несов. харчбилзес.
харчбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вскакивать, вставать, подниматься; дурхIни цалис гIергъи ца харчбилзули саби дети вскакивают один за другим. II сов. харчбизес.
харчиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. быстро поднимать, заставлять вскакивать; см. харчбалтес. II сов. харчаэс.
харчли нареч. о подъёме: вмиг, мигом; харчли айзур вскочил вмиг (мигом встал).
харчъала -ли, -ла; мн.; см. харч.
хас : хас падеж, -ли, -ла; -уни; грам. родительный падеж, генитив; -ла хасла ахир саби -ла окончание родительного падежа.
хасар-хIялалбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов
- прощать;
- помещение, землю и т. д.: завещать, оставлять; юрт уршилис хасархIялалбалтес дом оставлять сыну. II сов. хасар-хIялалбатес.
хасар-хIялалбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- простить; чебла хасархIялалбатес простить долг;
- помещение, землю и т. д.: завещать, оставить; лебилра мас узила уршилис хасарур всё имущество оставил племяннику. II несов. хасар-хIялалбалтес.
хасар-хIялалбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прощать(ся), извинять;
- помещение, землю: завещать, оставлять. II сов. хасар-хIялалбиэс.
хасар-хIялалбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- получить прощение, извинение; греха, вины: получить отпущение; хасарубли, бебкIиб скончались, получив прощение;
- избавиться; освободиться. II несов. хасар-хIялалбирес.
хасар-хIялалли нареч.
- прощённо; хасархIялалли ахиратлизи арукьес уйти на тот свет прощённым;
- освобождённо, свободно; без неволи; см. хасарли.
хасарбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прощать, извинять; грех, вину: отпускать; бунагьуни хасардалтуси ца Аллагь сай грехи прощает лишь один Аллах;
- миловать, прощать; избавлять; освобождать кого-н. из-под неволи, мести, наказания; балагьлизибад хасарбалтес выручать из беды;
- помещение, землю: завещать, оставлять; вакьпулис ванза хасарбалтес завещать землю в пользу мечети. II сов. хасарбатес.
хасарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- простить, извинить; грех, вину: отпустить; иличибси гIяйиб хасарбариб его вину простили;
- помиловать, простить; освободить кого-н. из-под неволи, мести, наказания; такьсирчиби хасарбариб преступников освободили;
- помещение, землю: завещать, оставить. II несов. хасарбирес.
хасарбат -ли, -ла; хасардатуни; помещение, земля, место завещанное, оставленное для общественного пользования; мижитла хасарбат место, оставленное мечетью для общественного пользования.
хасарбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- простить, извинить; грех, вину: отпустить; искупить; вегIличибси гIяйиб хасарбатахъес заслужить прощение, искупить свою вину;
- помиловать, простить; избавить, выручить; освободить кого-н. из-под неволи, мести, наказания; такьсирчиби президентли хасарбатур президент помиловал преступников; бебкIализибад хасарбатес спасти от смерти;
- помещение, землю: завещать, оставить; юрт библиотекалис хасарбатур дом оставил под библиотеку. II несов. хасарбалтес.
хасарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прощать(ся), извинять; грех, вину: отпускать;
- миловать, прощать; освобождать кого-н. из-под неволи, мести, наказания; бунагьуназибад хасарбирес освобождать от грехов;
- помещение, землю: завещать, оставлять. II сов. хасарбиэс.
хасарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- получить прощение, извинение; греха, вины: получить отпущение;
- избавиться; освободиться; лагъдеш-лизибад хасарбиуб освободились от рабства; бебкIализибад хасарбиэс спастись (букв. избавиться) от смерти. II несов. хасарбирес.
хасардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- прощение, извинение; греха, вины: отпущение;
- помилование; избавление; освобождение; бебкIализибад хасардеш спасение, избавление от смерти;
- о помещении, земле: завещание, оставление.
хасарли нареч.
- прощённо; ил ахиратлизи хасарли арякьун он ушёл на тот свет прощённым;
- освобождённо, свободно; без неволи; уркIи хасарли саби поэт. сердцу вольготно.
хасачебдеш -ли, -ла; ед.; покрытость пылью.
хасбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- посвятить, отдать; гIямру риганайлис хасдариб жизнь посвятил любимой; уршили дудешлис повесть хасбариб сын посвятил отцу повесть;
- предназначить, приготовить, определить для какой-н.цели; архIялис хасдарибти арц деньги, предназначенные для поездки;
- грам. отделить, обособить; предложениела хасбарибси член обособленный член предложения. II несов. хасбирес.
хасбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- посвящать(ся), отдавать; гIялимли сунела доклад вацIурби мяхIкамдирнилис хасбиру учёный посвятит свой доклад защите лесов;
- предназначать(ся);
- грам. отделять(ся), обосабливать(ся). II сов. хасбарес.
хасбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- быть (стать) посвящённым; илала назмурти риганайлис хасдиуб его стихи были посвящены любимой;
- грам. отделиться, обособиться. II несов. хасбирес.
хасданра нареч. особенно, в особенности, больше всего; наиболее; устар. особливо; гьимбукIибти даршубарес хасданра мурул-хьунул, къяна буресра асубирар чтобы помирить поссорившихся, в особенности мужа и жену, можно и неправду сказать.
хасдеш -ли, -ла; -уни;
- качество, свойство, черта, особенность; секIултала химиялати хасдешуни химические свойства веществ; мерла лугъатунала хасдешуни особенности местных говоров;
- необычность; особенность, своеобразие, специфичность, характерность; пикрила хасдеш своеобразие мысли.
хасдешагар -ти
- не имеющий особенности;
- неоригинальный, не своеобразный; не особенный, не специфичный; хасдешагар пикри неоригинальная мысль.
хасият -ли, -ла; -уни;
- характер (основные черты); о человеке: натура, склад, нрав; гIяхIси хасият хорошая черта; вайси хасият плохой характер, плохая черта; абдал хасият дурной нрав;
- привычка, обыкновение; кьанирни илала хасият ахIен опаздывать не в его привычках;
- мн. манеры, повадки, замашки; вайти хасиятуни плохие манеры; мицIирагла хасиятуни руркъес изучать повадки животных. Хасият вегIличил барх алкIан ва вегIличил барх бубкIар погов. норов рождается и умирает вместе с его обладателем. Бикибси хасият батесичиб, тIуйчил дубура буркъес гьамадли бирар погов. легче пальцем выкопать гору, чем избавиться от приобретённой привычки.
хасият-къиликъ -ли, -ла; -уни; характер, черта характера; см. хасият 1).
хасият-къиликъагар -ти
- бесхарактерный, слабовольный; хасияткъиликъагар адам бесхарактерный человек;
- перен. безнравственный; хасияткъиликъагар баркьуди безнравственный поступок.
хасиятбикес -иб, -или, -ибси; сов. войти в привычку, привыкнуть; гьар савли гимнастика дирес хасиятбикиб вошло в привычку каждое утро делать гимнастику. II несов. хасиятбиркес.
хасиятбиркес -ур, -ули, -уси; несов. входить в привычку, привыкать; жявли алзес хасиятбиркули саби входить в привычку рано вставать. II сов. хасиятбикес.
хасиятбурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. получать привычку к чему-н. II сов. хасиятбуцес.
хасиятбуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. получить привычку к чему-н. II несов. хасиятбурцес.
хасли нареч. особенно, в особенности; особо, наиболее; сугубо; ил пикри хасли гIяхIси саби эта мысль особенно хороша.
хаслира нареч. см. хасли.
хасмуш -ли, -ла; -уни;
- разг. презр. разгильдяй; неряха; ил хасмушли чебетаахъили хIянчи хIебиру этот разгильдяй не сделает работу аккуратно;
- мошенник; разг. презр. прохвост, проходимец; виштIал-хъяшси хасмуш мелкий мошенник; хасмушла баркьуди поступок проходимца.
хасмушдеш -ли, -ла; мн.;
- разгильдяйство; неряшество; асухIедиэсти хасмушдеш недопустимое разгильдяйство;
- мошенничество; хасмушдеш дузахъути имцIабиубли саби увеличилось число занимающихся мошенничеством.
хасси -ти
- специальный, особый; хасси хъар-баркь специальное задание; хасти гIягIниахълуми специальное оборудование;
- своеобразный, особый, особенный, специфический, характерный; оригинальный; халкьла хасси искусство своеобразное народное искусство; северличи хасси аргъ характерный для севера, климат; хасси гягI специфический запах; хасси у оригинальное название или имя;
- свойственный, касающийся кого-чего-л.; сунечи хасси свойственный себе; урхIличи хасси свойственный чужим;
- личный, собственный; хасси мухбир собственный корреспондент;
- повышенный, особый, сугубый; хасси пикри бяхIчиаэс обратить особое, сугубое внимание; хасси тIалаб особый спрос.
хатI -ли, -ла; мн.; почерк, характер письма, каллиграфия; кадяхъла хатI печатный почерк; тухтурла дархибти хатI неразборчивый почерк врача; жагати хатIличил лукIес писать красивым почерком.
хатIа -ли, -ла; -би; ошибка, погрешность, ляпсус; упущение, пробел; в расчётах, планах: просчёт, оплошность; орфографияла хатIа орфографическая ошибка; белкIла хатIа письменная ошибка; ирнила хатIа ошибка в произношении; хатIа барес ошибиться, совершить ошибку или допустить просчёт, промах, оплошность; ил дила хатIа саби это моё упущение. МухIлила хатIали бекI булъа погов. ошибка уст погубит голову. ХатIали сахъдеш хIебала погов. ошибка не знает (не признаёт) бдительности. Цала хатIа бахъличи бетиур погов. ошибка одного коснётся многих.
хатIа-балагь -ли, -ла; мн.; собир. беды, недоразумения; бекIличи хатIабалагь чедуркъиб недоразумения навалились на голову.
хатIаагар -ти безошибочный, не содержащий ошибок, не совершающий ошибок; хатIаагар хIянчи работа, не содержащая ошибок; села-биалра хатIаагар кьиматчи безошибочный ценитель чего-нибудь.
хатIаагардеш -ли, -ла; мн.; безошибочность; кьиматуназиб хатIаагардеш безошибочность в оценках.
хатIаагарли нареч. безошибочно; хатIаагарли белгибарес безошибочно определить; хатIаагарли белкIес безошибочно написать.
хатIабар с ошибками, содержащий ошибки; хатIабар белкIла хIянчи письменная работа с ошибками.
хатIабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. ошибиться, допустить (или совершить) ошибку; напутать, сбиться со счёта; в расчётах, планах: просчитаться, оплошать; чи-дигара хатIаикес вирар каждый может ошибиться. II несов. хатIабиркес.
хатIабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ошибаться, допускать (или совершать) ошибки; путать, сбиваться со счёта; в расчётах, планах: просчитываться; тухтуртас хатIабиркес асухIебирар врачам нельзя ошибаться. II сов. хатIабикес.
хатIакар 1. неверный, ошибочный; хатIакар пикри неверная мысль; хатIакар хIисаб ошибочный расчёт; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; о человеке: ошибающийся; совершающий оплошность; допускающий погрешность; заблуждающийся; хатIакар адам ошибающийся человек; хатIакар уста мастер, допускающий погрешность.
хатIаласи -ти ошибочный, неверный; хатIаласи баркьуди ошибочный поступок. Ца хатIаласи ганзли, дахъал гунзри кайцIахъу погов. один неверный шаг заставит пройти много шагов.
хатIали нареч. по ошибке, ошибочно, неправильно, неверно; хатIали вяшхIейкIес чесиб обещал не действовать ошибочно.
хатIализибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. попасть, оказаться в неприятном положении, в аварии, беде и т.д.; кIелра узи хатIализибикиб оба брата оказались в неприятном положении. II несов. хатIализибиркес.
хатIализибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. попадать, оказываться в неприятном положении, в аварии, беде и т.д. II сов. хатIализибикес.
хатIаличибли нареч. по ошибке, по оплошности; ил анцIбукь хатIаличибли кабикиб этот случай произошёл по ошибке.
хатIаси см. хатIала.
хатир -ли, -ла; -ти; уважение, почитание, почтение, почтительность, уважительность; хатир калахъес переступить почтительность или вступить в конфронтацию; хатир лебси уважительный, имеющий почтительность; хатир бетахъахъес потерять почтительность; хатирла адам уважительный, почтительный человек.
хатирагар -ти неуважительный, невежливый; хатирагар адам неуважительный человек.
хатирагарли нареч. неуважительно, непочтительно, невежливо; хатирагарли гъайухъес поговорить неуважительно.
хатирбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поуважить, проявить уважение, почтение к кому-л.; хатирбарили, илизи селра хIеиб проявив уважение, ничего ему не сказал. II несов. хатирбирес.
хатирбизес -ур, -урли, -урси; сов. показаться непочтительным что-то сделать, сказать и т.д.; илизи се-биалра хьарбаэс хатирбизур показалось непочтительным что-то спросить у него. II несов. хатирбилзес.
хатирбилзес -ан, -ули, -уси; несов. казаться непочтительным что-то сделать, сказать и т.д.; зиланничилван иличил гъайикIес хатирбилзули саби кажется неуважительным говорить с ним как с ровесником. II сов. хатирбизес.
хатирбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. уважать, оказывать уважение, почтение к кому-л.; неш-дудешла хатирбирес оказывать почтение родителям. II сов. хатирбарес.
хах -ли, -ла; ед. и мн.; храп; храпение; хах дурабикиб раздался храп; хахла ахъти тIамри адердиб раздались звуки громкого храпа; хахличил усес спать с храпом.
хахам -ли, -ла; -ти;
- ощупывание, щупанье; прост. щупка; някъла хахам щупанье рукой; цIябдешлизирти хахамти ощупывания в темноте; хахамличил унза даргиб ощупыванием (ощупью) нашёл двери;
- неодобр. прикосновение, касание; троганье; хIяжатагар хахамти дати оставь ненужные прикосновения (лапанья).
хахамбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пощупать, ощупать, прощупать; някъ хахамбарес пощупать руку; бемдри хахамбарес пощупать опухоль;
- обшарить, проверить; хунжи хахамдарес обшарить хурджины; адамти хахамбарес проверить людей; дазу ахъибси хахамвариб проверили нарушителя границы;
- перен. потрогать, облапить, полапать. II несов. хахамбирес.
хахамбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- щупать, прощупывать; изуси мерличиб тухтурла някъ хахамбикIули саби рука врача прощупывает больное место;
- искать; прост. шарить; кисмазив хахамикIес бурсииубли сай научился шарить в карманах;
- перен. лапать.
хахамбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- пощупать, ощупать, прощупать;
- проверить; прост. обшарить; мурулла кисмази хахамрикун обшарила (проверила) карманы мужа. II несов. хахамбилкес.
хахамбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- щупать, ощупывать, прощупывать; неш уршиличи хахамрилкули сари мать ощупывает сына;
- прост. обшаривать, проверять. II сов. хахамбикес.
хахамбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- щупать, прощупывать; цIябдешлизиб унза хахамбирес щупать дверь в темноте; изуси мер хахамбирес прощупывать больное место;
- шарить, проверять;
- перен. облапывать, лапать. II сов. хахамбарес.
хахамбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прощупывать;
- проверять; прост. обшаривать; хьунул дила кисмазир хахамрулхъули сари жена шарит в моих карманах; урхIла кисмазив хахамулхъес шарить в чужих карманах (перен. воровать). II сов. хахамбухъес.
хахамбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- прощупать;
- проверить; прост. обшарить. II несов. хахамбулхъес.
хахамли нареч. ощупью; някъ хахамли вашес идти ощупью (букв. идти ощупью руки).
хахамси -ти
- щупающий, ощупывающий, прощупывающий;
- перен. лапающий; трогающий.
хахамъала -ли, -ла; мн.;
- ощупывание, щупанье; прост. щупка; тухтурла хахамъала ощупывания доктора; хахамъалаличил столличибси жуз баргиб ощупыванием (ощупью) нашёл книгу на столе;
- перен. неодобр. прикосновения, касания.
хахбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. храпеть; кIелра урши хахбикIули саби оба сына храпят; хахикIули усуси спящий с храпом.
хахбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. храпеть; халадудеш ва халанеш яргали хахбулхъули саби дедушка и бабушка храпят по очереди. II сов. хахбухъес.
хахбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. захрапеть; лебилра дурхIни цугли хахбухъун все дети одновременно захрапели. II несов. хахбулхъес.
хахикI -ли, -ла; -уни; разг. храпун и храпунья; нушала халадудеш хахикI сай наш дедушка - храпун.
хахирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. храпеть, издавать храп; ахъли хахирес издавать громко храп. II сов. хахэс.
хахул : хахул чакма кирзовые сапоги.
хахэс хах-иб, хах-или, хах-ибси, хах-а(хах-ая), хах-ахъес, -хах-ибни; сов. захрапеть, издать храп; ахъли хахэс издать громкий храп. II несов. хахирес.
хаш 1. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; см. хашдеш; 2. кр. прил. см. хашси.
хашбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- уединять, оставлять одного кого-что; хашбалтули, имтихIянтачи хIядурбиуб уединяясь, подготовились к экзаменам;
- перен. освобождать, отпускать; буцибси арцан хашбалтес отпускать пойманную птицу. II сов. хашбатес.
хашбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- уединить, оставить одного кого-что; алав-гьалавтазивад вегIли вегI хашватес уединить себя от окружающих;
- перен. освободить, отпустить; тIимкьли буцибси гурда хашбатур отпустили лису, попавшую в капкан. II несов. хашбалтес.
хашбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- уединяться, оставаться одному; юлдашуназибад хашбулхъес уединяться от друзей;
- перен. освобождаться. II сов. хаш-бухъес.
хашбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- уединиться, остаться одному; кабинетлизив хашухъес уединиться в кабинете;
- перен. освободиться. II несов. хашбулхъес.
хашдеш -ли, -ла; ед.;
- уединение, уединённость; хашдешлизив улгес молиться в уединении;
- перен. свободность, вольность; пикрила хашдеш вольность мысли.
хашкелди межд. здравствуй; с приездом, добро пожаловать; хашкелди, Дагъистан! здравствуй, Дагестан!
хашкелдиагар -ти без привета, не приветствующий; неприветный; недоброжелательный; хашкелдиагар гьунибаъни встреча без приветствий, недоброжелательная встреча.
хашкелдибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~да- р-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поздороваться, поприветствовать; гIяхIли хашкелдибариб поприветствовал гостей. II несов. хашкелдибирес.
хашкелдибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приветствовать, здороваться; хъяшнира хашкелдибикIули саби и дети здороваются.
хашкелдибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. здороваться, приветствовать; съездла бутIакьянчиби хашкелдибирес приветствовать участников съезда. II сов. хашкелдибарес.
хашли нареч.
- уединённо; хашли хIерирес жить уединённо;
- перен. свободно, вольно; чIака хашли арцурли саби орёл вольно парит.
хашси -ти
- уединённый; хашси адам уединённый человек;
- перен. свободный, вольный; хашси мицIи-раг вольное животное.
хеб (хев, хер), -ли, -си; -ти; сов. есть, находится, имеется (внизу); карилаб бизиси кьацI хеб в пекарне имеется вкусный хлеб; ил хевиъниличи разииубра обрадовался, что он есть.
хебалли (хевалли, хералли) 1. дееприч. от хеб; 2. в знач. нареч. пока ещё имеется, пока ещё есть; дурхIни дураб хебалли пока дети на улице (букв. снаружи).
хебалси (хевалси, хералси; хералти, хебалти) 1. прич. от хеб; 2. в знач. прил. см. хебси.
хебли (хевли, херли) см. хебалли.
хебси (хевси, херси; херти, хебти) 1. прич. от хеб; 2. в знач. прил. а) какой есть, имеется; хебси биур хватит, какой имеется; б) весь; всё, что имеется; хебси мас бигIи саби украли всё имеющееся имущество.
хевсур 1. хевсурский; хевсур мез хевсурский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; хевсур и хевсурка.
хевсурлан -ни, -на; -ти; хевсур и хевсурка; см. хевсур.
хевсуртала 1. род. п. от мн. хевсур; 2. в знач. прил. хевсурский; хевсуртала делхъ хевсурский танец; см. хевсур, хевсурлан.
хес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. принести; жуз хес принести книгу; урцул хес принести дрова; бизиси кьацI хиб принёс вкусный хлеб; наб гьунгелти ха принеси мне гостинцы. II несов. бихес.
хи -ли, -ла; мн.; мучная пыль (в мельнице); хили вицIес покрыться мучной пылью.
хиарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. превращаться в мучную пыль. II сов. хиаэс.
хиаэс -ур, -урли, -урси, -эн(-эна/я); III; сов. превратиться в мучную пыль. II несов. хиарес.
хив -ли, -ла; -и; орех (плод и дерево); хивла галга ореховое дерево; нушачир хиви хIедашар у нас не растут орехи. ЦабехIла мучира вяхярдикIар, цабехIла хивира вяхярхIедикIар погов. у одних и просо гремит, у других и орехи не издают звука.
хивар с орехами, ореховый; хивар торт ореховый торт; хивар хъу поле с ореховыми деревьями.
хилип -ли, -ла; -уни;
- слабость, хилость;
- перен. разногласие, расхождение; противоречие; конфликт; дакIубиубси хилипли къалмакъар акIахъуб возникшее разногласие привело к скандалу;
- перен. фальшь; небольшая ложь; уркIилизиб хилипагарси адам человек без фальши в душе.
хилипбарес (мн. ~ дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать хлипким, хилым;
- перен. расстроить; разладить; сделать конфликтным; илдала ургала хилипбариб разладил их отношения;
- перен. сделать неправым, неверным, ошибочным. II несов. хилип-бирес.
хилипбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- стать хлипким, хилым; арадеш хилипбикиб здоровье стало хлипким, слабым;
- перен. расстроиться; разладиться; стать противоречивым, конфликтным; хилипдикибти гьалмагъдеш расстроенная дружба;
- перен. стать неправым, неверным, ошибочным. II несов. хилипбиркес.
хилипбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) хлипким, хилым; нешла арадеш хилипбирули саби здоровье матери становится слабым;
- перен. расстраиваться; разлаживаться; делать (становиться) противоречивым, конфликтным; узбала хилипбируси ургала расстраивающиеся отношения братьев;
- перен. делать (становиться) неправым, неверным, ошибочным. II сов. хилипбарес.
хилипбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться хлипким, хилым; хилипбиркуси арадеш слабеющее здоровье;
- перен. расстраиваться; разлаживаться; становиться противоречивым, конфликтным;
- перен. становиться неправым, неверным, ошибочным; илала пикри хилипбиркули саби его мысль становится ошибочной. II сов. хилипбикес.
хилипбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать хлипким, хилым; халадудешра халанешра хилипбиубли саби дедушка и бабушка ослабели (стали хилыми);
- перен. расстроиться; разладиться; стать конфликтным; кIелра гьалмагъла ургала хилипбиуб отношения между обоими друзьями расстроились;
- перен. стать неправым, неверным, ошибочным. II несов. хилипбирес.
хилипдеш -ли, -ла; -уни;
- хлипкость, хилость, слабость; чархла хилипдеш хлипкость тела;
- перен. разногласие, расхождение; противоречие; конфликт; ил суалла чебкад нушала ургаб хилипдеш акIуб по этому вопросу у нас возникло разногласие;
- перен. неправда, неверность, ошибочность; илала гъайлизиб хилипдеш агара в его словах нет неправды.
хилипли нареч.
- хлипко, слабо; арадеш хилипли саби здоровье слабо;
- перен. противоречиво, конфликтно;
- перен. неверно, неправильно, ошибочно; илала пикри хилипли саби его мысль ошибочна.
хилипси -ти
- хлипкий, слабый, хилый; хилипси арадеш хлипкое здоровье;
- перен. противоречивый, конфликтный;
- перен. неверный, неправильный, ошибочный; хилипси пикри ошибочное мнение.
хилтI -ли, -ла; мн.;
- разг. черканье; кьаламла хилтI черканье карандаша; илала хилтIличи хIяздулхъули сари его черканье доставляет радость;
- троганье, касанье; шлёпанье; хIязла хилтI хункIачи детикиб шлепки ради забавы сменились тумаками.
хилтIагарли нареч. моментально, мгновенно, вмиг; сразу, насмерть, наповал; как подкошенный; гIяра хилтIагарли кабикиб заяц упал сразу (как подкошенный).
хилтIбарес (мн. ~ дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- разг. черкнуть; чумал девла кагъар хилтIбара набчи поэт. черкни мне письмо в несколько строк;
- шлёпнуть; хъяшали нешличи някъ хилтIбариб ребёнок шлёпнул маму рукой. II несов. хилтIбирес.
хилтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- черкать; ил ункъли хилтIикIули сай он хорошо черкает;
- шлёпать, легонько бить; хилтIбикIуси хъат шлёпающая ладонь.
хилтIбирес (мн. ~ дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- черкать; се саби хIуни хилтIбируси? что это ты черкаешь?
- шлёпать; хъатли хилтIбирес шлёпать ладонью. II сов. хилтIбарес.
хилтIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- черкать;
- шлёпать. II сов. хилтI-бухъес.
хилтIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- черкнуть;
- шлёпнуть. II несов. хилтIбулхъес.
хилтIир -ли, -ла; мн.; см. хилтI.
хилтIирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. хилтIбарес 1). II несов. хилтIирбирес.
хилтIирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хилтIбикIес 1).
хилтIирбирес (мн. дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хилтIбирес 1). II сов. хилтIирбарес.
хилтIирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хилтIбулхъес 1). II сов. хилтIирбухъес.
хилтIирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хилтIбухъес 1). II несов. хилтIирбулхъес.
хилтIиръала -ли, -ла; мн.; см. хилтI.
хилтIли 1. эрг. п. от хилтI; 2. в знач. нареч. см. хилтIагарли.
хилтIчебарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- черкнуть; чумал дев хилтIчедарес черкнуть несколько слов;
- подписать, надписать, приписать под чем-н.; жузличи къулбас хилтIчебариб на книгу поставил роспись;
- шлёпнуть. II несов. хилтIчебирес.
хилтIчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хилтIбикIес.
хилтIчебирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- черкать;
- подписывать, приписывать под чем-н.; жузличи багъишлала белкI хилтIчебирес приписывать текст посвящения на книгу;
- шлёпать. II сов. хилтIчебарес.
хилтIчебулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- черкать; о ручке, карандаше: переходить на другую строку, на поля и т.д.;
- о детях: шлёпать, легонько бить друг-друга. II сов. хилтIчебухъес.
хилтIчебухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- черкнуть; о ручке, карандаше: перейти на другую строку, на поля и т.д.;
- о детях: шлёпнуть, легонько ударить друг-друга. II несов. хилтIчебулхъес.
хилтIъубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- черкнуть, подписать внизу, под чем-либо; багъишлала дугьби хилтIъудариб черкнул внизу слова посвящения;
- подчеркнуть, провести черту под чем-либо. II несов. хилтI-ъубирес.
хилтIъубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- черкать, подписывать внизу, под чем-либо;
- подчёркивать, проводить черту под чем-либо; девла уди тугъ хилтIъубирес проводить черту под словом. II сов. хилтIъубарес.
химияла 1. род. п. от химия; 2. в знач. прил. химический; химияла элемент химический элемент; химияла завод химический завод; химияла анализ химический анализ.
хина -ли, -ла; мн. (совокуп. -би);
- хна (растение); хинала мякьи корни хинного дерева;
- хна (краска); хинали гъез дакес покрасить волосы хной.
хинин -ни, -на; ед. (совокуп. -ти); хинин; хининна кьукьри таблетки хинина.
хинкI -ли, -ла; -и;
- клетка (квадрат разграфлённого пространства); хинкIла някьишличилси чIянкIи ткань в клетку;
- хинкал (блюдо); хинкI барес приготовить хинкал; кIарахъан хинкIи аварский хинкал; кIапIрар (дарган) хинкIи слоёный (даргинский) хинкал; ниъла хинкIи молочный хинкал; дукIу хинкIи тонкий хинкал;
- хинкал (один кусок); хинкI беркун съел хинкал (один кусок); Хабарличиб хинкI гIяхIси бирар погов. чем хабар (сказка), хинкал лучше. Гечла хинкI новоселье (букв. переселения хинкал); гечла хинкIличи жибарес пригласить на новоселье. ХинкIличи катес (живарес) примирить кого (букв. пригласить на хинкал). ХинкIлис - хинкI, хункIлис - хункI погов. око за око, зуб за зуб (букв. хинкал - за хинкал, кулак - за кулак).
хинкI-минкI -ли, -ла; хинкIи-минкIи; разг. что-л. съедобное (букв. хинкал и подобное).
хинкIалтI -ли, -ла; - уни; вилка из дерева.
хинкIар
- с хинкалом; хинкIар кIабатIподнос с хинкалом;
- перен. в клетку; хинкIар тетрадь тетрадь в клетку; см. кьунбар.
хиппи 1. -ли, -ла; -би; хиппи; ил хиппи сай он хиппи; 2. в знач. прил. хипповый (небрежный, бросающий вызов окружающим); хиппи рурси хипповая девица; хиппи шалбар хипповые штаны.
хиппидеш -ли, -ла; мн.; образ жизни хиппи, ведение образа жизни хиппи; хиппидеш дузахъес вести образ жизни хиппи.
хир -ли, -ла; мн. (совокуп. -ани); хрип, сип; хрипение, сипение; вебкIес гьалабси хир предсмертный хрип; хургьразирти хир хрип в лёгких.
хирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хрипеть, издавать хриплые звуки; хирикIуси лектор лектор с хриплым голосом; тIамала хирбикIни хрипение голоса.
хирбирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться хриплым, сиплым; илала тIама хирбирули саби его голос становится сиплым. II сов. хирбиэс.
хирбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; хриплость, сиплость; тIамала хирбиубдеш хриплость голоса.
хирбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать хриплым, сиплым; халанешла тIама хирбиуб голос бабушки стал хриплым. II несов. хирбирес.
хирдеш -ли, -ла; ед.; хриплость, сиплость; тIамала хирдеш сиплость голоса.
хирк -ли, -ла; ед. и мн.;
- звуки, издаваемые пилой; хиркла тIамри чедихули сари доносятся звуки от пиления;
- пиление, пилка; дурхIни ибкьти хирклизиб саби ребята усердно занимаются пилкой.
хиркала -ли, -ла; мн.; см. хирк.
хиркбарес _(мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. _
- провести пилой; произвести распил; распилить; илини чуйнарил рас хиркбариб он несколько раз провёл пилой; уркьули хиркбара распили доску;
- о действии с ножом: чиркнуть; маза белгьес илини кIина дис хиркбариб чтобы зарезать овцу, он два раза чиркнул ножом. II несов. хиркбирес.
хиркбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проводить пилой; производить распил; пилить; илизиб рас жагали хиркбикIули саби у него пила пилит красиво;
- о ноже: чиркать.
хиркбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проводить пилой; производить распил; пилить; уршили уркьули хиркбирули сай сын пилит доску;
- о ноже: чиркать. II сов. хирк-барес.
хирли нареч. хрипло, сипло; далайла тIамри хирли дурадиркули сари звуки песни выходят сипло.
хирси -ти хриплый, сиплый, осипший, охриплый; хирси тIамаличил гъайикIес говорить хриплым голосом.
хиртI -ли, -ла; мн.; разг. дрыганье; кьяшмала хиртI дрыганье ног; белгьунси мазала хиртI дрыганье зарезанной овцы.
хиртIагарли нареч. вмиг, мигом, моментально; подкошенно; см. хиртIли.
хиртIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. дёрнуть; разг. дрыгнуть; кьяш хиртIбариб дёрнул ногу, дрыгнул ногой. II несов. хиртIбирес.
хиртIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дёргать; разг. дрыгать; бубкIуси гIяргIя кьяшма хиртIбикIули саби издыхающая курица дрыгает ногами.
хиртIбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дёргать; разг. дрыгать; гьанкIлизиб кьяш хиртIбирес дрыгать ногой во сне. II сов. хиртIбарес.
хиртIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дёргать; разг. дрыгать; зягIипсила кьяш саби-сабил хиртIбулхъули саби нога больного дрыгается самопроизвольно. II сов. хиртIбухъес.
хиртIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. дёрнуть; разг. дрыгнуть. II несов. хиртIбулхъес.
хиртIли нареч. вмиг, мигом, моментально; подкошенно; хиртIли кайкес упасть как подкошенный; хIярхIя чегибси жанивар хиртIли кабикиб зверь, в которого попала пуля, вмиг свалился.
хиртIси -ти распластавшийся (после падения); галгала удиб хиртIси гурда лиса, распластавшаяся под деревом.
хиртIъала -ли, -ла; мн.; см. хиртI.
хирургдеш -ли, -ла; мн.; профессия, специальность, должность хирурга; хирургдеш дузахъес работать (быть) хирургом.
хирургияла 1. род. п. от хирургия; 2. в знач. прил. хирургический; хирургияла кабинет хирургический кабинет.
хирхир -ли, -ла; мн.; см. хир.
хирхирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хирбикIес.
хирхирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хирбулхъес. II сов. хирхирбухъес.
хирхирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хирбухъес. II несов. хирхирбулхъес.
хирхиръала -ли, -ла; мн.; см. хир.
хирча -ли, -ла; -би; бочонок (с ручкой); чя-гъирла хирчаличил вакIиб пришёл с бочонком вина.
хих 1. -ли, -ла; мн; детск. чирканье (при резании животного); 2. межд. хих! назад! вспять!
хихбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. детск. резать (о животном). II сов. хихбатес.
хихбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- детск. чиркнуть (ножом), порезать (животное);
- попятить(ся), двинуть(ся) назад; унц гIелабяхI хихбариб попятил быка назад. II несов. хихбирес.
хихбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. детск. порезать (о животном). II несов. хихбалтес.
хихбирес _(мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _
- детск. чиркать (ножом), резать (животное);
- пятить(ся), двигать(ся) назад; урчи гIелабяхI хихбирули сай пятит лошадь назад. II сов. хихбарес.
хихбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. попятиться, податься назад; унц гIелабяхI хихбиуб бык попятился назад. II несов. хихбирес.
хихдеш -ли, -ла; ед.; степень подачи назад; урчила хихдешличи ил разихIейкиб он остался недоволен подачей лошади назад. ГIела хихдеш несмелость, робость.
хихли нареч. подавая, двигая назад; урчи хихли бикес вести лошадь, подавая назад. ГIела хихли несмело, опасливо, с опаской; гIела хихли вяшикIес действовать несмело, с опаской.
хихси -ти попяченный. ГIела хихси несмелый, пугливый; гIела хихси адам несмелый человек.
хичу -ли, -ла; -би; прост. кикимора, мымра; адам ахIен, хичу сай неодобр. не человек, а мымра.
хиял -ли, -ла; -ти;
- мечта, фантазия, грёза, воображение; дила хиял леб хъали барес я мечтаю построить дом; хиял бетхIеберхур мечта не сбылась; дугIла хиял бесплодная фантазия; хиялтазивад ухъес распрощаться с мечтами, с грёзами;
- перен. желание, надежда; дила хиял леб ил къуймурличи я имею виды (надежды) на эту красавицу. Хиял - мискинна аллагь погов. надежда - бог у бедняка. Мискиннис - хиялти, давлачевлис - давлуми погов. бедняку - грёзы, богачу - богатства.
хиял-кьас -ли, -ла; хиялти-кьасани; влечение, увлечение; хияллизив виэс быть увлечённым кем-л.
хиялберхес (мн. ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов.
- пожелать, захотеть; возжаждать; о мечте, фантазии, грёзе: появиться, возникнуть; детхIерути уркIилизи хиялдерхур неисполнимые (фантазии) появились в душе;
- о желании, намерении: появиться, возникнуть. II несов. хиялбурхес.
хиялбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. желать; жаждать; уркIи хиялбикIули саби сердце жаждет.
хиялбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. желать; жаждать; хиялбулхъуси уркIи жаждущее сердце. II сов. хиялбухъес.
хиялбурхес (мн. ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов.
- желать; жаждать; о мечте, фантазии, грёзе: появляться, возникать; талихIличи хиялбурхес жаждать счастья;
- о желании, намерении: появляться, возникать. II сов. хиялберхес.
хиялбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пожелать; возжаждать. II несов. хиялбулхъес.
хиялтар 1. мечтающий, мечтательный; хиялтар адам мечтательный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; мечтатель, фантазёр; хиялтарла хиялчидеш фантазёрство мечтателя.
хиялчи -ли, -ла; -би; фантазёр, фантаст, мечтатель; илала хиялчила куц саби у него вид мечтателя.
хиялчидеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- мечтательность; уршила хиялчидеш хIясиббариб заметил мечтательность сына;
- фантазёрство, прожектёрство; илис хиялчидешлизи ихъес дигахъу он любит предаваться фантазиям.
хиянат 1. -ли, -ла; -уни; а) предательство, измена, вероломство; вайгъабзала хиянат измена, вероломство труса; илала хиянатличивад чилра чевкахIерхар никто не простит его предательства; б) предатель, изменник; см. хиянатчи; 2. в знач. прил. вероломный, предательский; хиянат баркьуди вероломный поступок.
хиянатагар -ти верный, преданный; хиянатагар рархкья верная, преданная спутница.
хиянатагарли нареч. верно, преданно.
хиянатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. предавать, изменять кому-чему; совершать измену, предательство. ГIяхIгъабза хиянатхIейрар погов. настоящий мужчина не предаст. II сов. хиянатбиэс.
хиянатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. предать, изменить; совершить измену, предательство; гьалмагълис хиянатиэс предать друга. II несов. хиянатбирес.
хиянатдеш -ли, -ла; мн.; изменничество, предательство; илала хиянатдешличила лебтанилра балуси саби все знают о его предательстве.
хиянаткар 1. вероломный; хиянаткар адам вероломный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; изменник, предатель; хиянаткар ветаэс стать изменником, предателем.
хиянатси -ти предательский, изменнический; хиянатси хIер предательский взгляд; хиянатси баркьуди предательский поступок; хиянатси гьалмагъ друг-изменник.
хиянатчи -ни, -ла; -би; предатель, изменник; увяхIси хиянатчи подлый предатель. Хиянатчичи халкьли нягIна чебуршу погов. предателя народ проклянет.
хиянатчидеш -ли, -ла; мн.; предательство, измена; хиянатчидеш ла баркьуди предательский поступок.
хияр -ли, -ла; -ти; огурец; хиярла тIем вкус огурца; диштIати, халати хиярти маленькие, большие огурцы.
хлор -ли, -ла; ед. (совокуп. -ти); хлор.
хлорлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. хлорировать; шин хлорладарес хлорировать воду. II несов. хлорлабирес.
хлорлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хлорировать; шин хлорладируси мер место хлорирования воды; хлорлабирни хлорирование. II сов. хлорлабиэс.
хлорлабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; степень хлорирования, хлорированность.
хлорлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать хлорированным, хлорироваться; хлорладиубти шин хлорированная вода. II несов. хлорлабирес.
хоккеистдеш -ли, -ла; мн.; профессия хоккеиста.
хоккей -ли, -ла; ед.; (совокуп. -ти) хоккей; хоккейла хIяз игра в хоккей; хоккейли виркьес играть в хоккей.
холл -ли, -ла; холани;
- холл; гостиницала холл холл гостиницы;
- холл (вид мебели); холл исес покупать холл.
хорват 1. хорватский; хорват мез хорватский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; хорват и хорватка (представители населения Хорватии).
хорватлан -ни, -на; -ти; хорват и хорватка.
хорватунала 1. род. п. от мн. хорват; 2. в знач. прил. хорватский; хорватунала культура хорватская культура; хорватунала халкьла далуйти хорватские народные песни; см. хорват и хорватлан.
хореографдеш -ли, -ла; ед. и мн.; должность, профессия, работа хореографа.
хореографияла 1. род. п. от хореография; 2. в знач. прил. хореографический; хореографияла кружок хореографический кружок; хореографияла училищелизив учIес учиться в хореографическом училище.
хормейстердеш -ли, -ла; ед. и мн.; должность, профессия, работа хормейстера.
христиан 1. христианский; христиан дин христианская религия; христиан гIядатуни христианские обряды; христиан партия христианская партия; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; христианин; нушала унра христиан сай наш сосед - христианин.
христиандеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- приверженность к христианству, исповедование христианства; христиандеш дузахъес исповедовать христианство;
- христианство (религия); ГIярасайлизир христиандеш кьабулдарни принятие христианства на Руси.
хром -ли, -ла; ед. (совокуп. -ти); хим. хром.
хроникала 1. род. п. от хроника; 2. в знач. прил. хроникальный; хроникала жанр хроникальный жанр; хроникала фильм хроникальный фильм.
хронологияла 1. род. п. от хронология; 2. в знач. прил. хронологический; анцIбукьлумала хронологияла сияхIхронологический перечень событий.
художествола художественный; художествола фильм художественный фильм; художествола литература художественная литература.
художестволасидеш -ли, -ла; ед. и мн.; художественность, эстетичность, красивость; мургьи-арцла устала ваяхIла художестволасидеш художественность изделий ювелира.
художникдеш -ли, -ла; ед. и мн.; профессия, должность художника; художникдеш дузахъес быть (работать) художником.
художникла 1. род. п. от художник; 2. в знач. прил. а) художнический; художникла пагьму художнический дар; б) художественный; художникла бархьдеш художественная правда.
хужаим -ли, -ла; -ти;
- владелец, хозяин, собственник; дачала хужаим владелец дачи; дудеш - хъа хужаим отец - хозяин в доме; хужаимра хIянчизарра хозяин и работник;
- повелитель, господин; властелин; владыка; гьачам гурда вацIала хужаимли кабатур однажды лису сделали властелином леса. Дудеш агарси хъали - хужаим агарси хъу погов. дом без отца - поле без хозяина.
хужаимбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать владельцем, хозяином, собственником;
- сделать повелителем, господином, властелином, владыкой; арслан жанивартала хужаимбариб льва сделали властелином зверей. II несов. хужаимбирес.
хужаимбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; несов.
- делать владельцем, хозяином, собственником; урши юртла хужаимирес сына делать собственником дома;
- делать повелителем, господином, властелином, владыкой. II сов. хужаимбарес.
хужаимбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов.
- стать владельцем, хозяином, собственником;
- стать повелителем, господином, властелином, владыкой. II несов. хужаимбирес.
хужаимдеш -ли, -ла; мн.;
- владение чем-н.; принадлежность чего-л.; юртла хужаимдешла кагъар бумага о владении домом;
- выполнение обязанностей повелителя, властителя, владыки; хужаимдеш дузахъес быть властителем, выполнять обязанности повелителя;
- владычество, властительство; чила-биалра хужаимдешлиув виэс быть под чьим-нибудь владычеством.
хулигандеш -ли, -ла; мн.; хулиганство; дибгIян хулигандеш мелкое хулиганство; хулигандешла баркьуди хулиганский поступок.
хулигандешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. нахулиганить; хулигандешдарибти жагьилти полицейтани тIашаиб полицейские остановили нахулиганивших молодых людей. II несов. хулигандешдирес.
хулигандешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хулиганить, заниматься хулиганством, безобразничать; хулигандешдируси держлукь хулиганствующий пьяница. II сов. хулигандешдарес.
хумарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. опечалить, удручить; огорчить; сделать грустным; вайси хабарли уркIи хумарбариб плохая весть опечалила сердце; ил хабарли бегIти хумарбариб эта новость огорчила родителей; гьархIедизур дигайли хумармабараб уркIи поэт. пусть не опечалит сердце неудачная любовь. II несов. хумарбирес.
хумарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. опечаливаться, удручаться; огорчаться; становиться грустным; уркIи хумарбикIули саби сердце становится грустным.
хумарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. печалить, удручать(ся); огорчить(ся); делать (становиться) грустным; ил хабарли шанти хумарбиру эта весть опечалит сельчан; дудеш хумарирули сай отец опечаливается. II сов. хумарбарес.
хумарбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; опечаленность; уркIила хумарбиубдеш опечаленность сердца.
хумарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. опечалиться, загрустить, поникнуть; взгрустнуть; хумардиубти дяхI опечаленное лицо. II несов. хумарбирес.
хумардеш -ли, -ла; мн.; печаль, грусть, чувство скорби, состояние душевной горечи; уркIила хумардеш душевная печаль; хумардешличила далай песня о грусти.
хумарли нареч. печально, грустно, скорбно, тоскливо, горестно, опечаленно; хумарли хIерикIес печально глядеть; хумарли далайикIес грустно петь.
хумарси -ти
- печальный, грустный, скорбный; опечаленный; хумарси хIял печальное настроение; хумарси тIама, хIер печальный голос, взгляд;
- вызывающий сожаление, достойный сожаления хумарси анцIбукь печальный случай;
- в некоторых сочетаниях: плохой, предосудительный; сунечила хумарси хабар батур оставил печальную (плохую) известность после себя.
хунграр стручковый; хунграр исиут стручковый перец; хунграр хIяжла хъара стручковая фасоль.
хундуз -ли, -ла; -уни; зоол. бобр; билхIлала хундуз болотный бобр (нутрия).
хундузла 1. род. п. от хундуз; 2. в знач. прил. бобровый; хундузла дурхIя бобрёнок; хундузла гули бобровый мех.
хунж -ли, -ла; -и;
- хурджин, хурджины; урчила хунжи лошадиная перемётная сума; хунжи дихес носить хурджины;
- мн. перен. то, что имеется, что за душой.
хунжар имеющий хурджины; дацI хунжар имеющий пустые хурджины (перен. пустозвон или скряга); дицIиб хунжар имеющий полные хурджины (перен. человек дела или щедрый человек).
хункI -ли, -ла; -и; кулак; декIси хункI тяжёлый кулак (сильный); хункI чебаахъес погрозить кулаком; анцIбукь хункIачи бетикиб дело дошло до кулаков (до драки). ЦабехIлис - хинкIи, цабехIлис - хункIи погов. кому - хинкал, кому - кулаки.
хункI-хункIли нареч. кулаками, врукопашную; хункIхункIли бирхIес биться на кулаках, врукопашную; хункIхункIли гьуни кавдес пробивать себе дорогу кулаками.
хункIалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. избить, отдубасить; прост. отлупить; дудешли дурхIни хункIалабариб отец отлупил детей. II несов. хункIалабирес.
хункIалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. колотить; дубасить; прост. лупить. II сов. хункIалабарес.
хункар 1. богатый, зажиточный; хункар паша богатый паша; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; а) ист. устар. хункер (правитель Турции); б) богач, толстосум; богатый хан, паша; хункартала кьамлизивадси из рода толстосумов; в) перен. деспот, тиран; самодур; хъулив хункар деспот в семье; 3. (Х проп. имя собств. муж.) Хункар.
хункардеш -ли, -ла; мн.;
- зажиточность, состоятельность;
- перен. деспотизм, самодурство.
хункарли нареч.
- богато, зажиточно; хункарли хIерирес жить зажиточно;
- перен. деспотически; хункарли вяшикIес вести себя деспотически.
хункарси -ти
- богатый, зажиточный, состоятельный, имущий;
- перен. деспотический; самовластный; хункарси хасиятла вегI деспотическая натура.
хунтI -ли, -ла; мн.; впадание в дремотное состояние, полусон; хунтIла хIяйчив в дремотном состоянии.
хунтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дремать; креслолизив хунтIикIес дремать в кресле.
хунтIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. вздремнуть; ухъна гьаргалав хунтIикун старик вздремнул на веранде. II несов. хунтIбилкес.
хунтIбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дил- к-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ненадолго засыпать; хунтIилкули, гьанкIахъиб выспался, ненадолго засыпая. II сов. хунтIбикес.
хунтIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ненадолго засыпать. II сов. хунтIбухъес.
хунтIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. вздремнуть; зягIипси хунтIухъун больной вздремнул. II несов. хунтIбулхъес.
хунтIъала -ли, -ла; мн.; см. хунтI.
хунча 1. -ли, -ла; -би; а) деревянный поднос, большое деревянное блюдо; хунчализир цIедеш хиб принёс фрукты на деревянном подносе; б) филёнка; унзала хунча дверная филёнка; 2. в знач. прил. филёнчатый; хунча унза филёнчатая дверь.
хунчабар филёнчатый, с филёнками; жагати хунчабар унза дверь с красивыми филёнками; ил унза хунчабар ахIен эта дверь не филёнчатая.
хупI -ли, -ла; -ани;
- о жидком: всасывание, глотание; прост. хлебание; илала чяйла ахъти хупI анцIдукьун его громкое хлебание чая надоело;
- глоток; ца хупI шинна один глоток воды; ца хупIли держес выпить одним глотком.
хупI-кIучI -ли, -ла; мн.; хлебание и макание; хупIличил букули саби едят с хлебанием и маканием. Мурталра хIупIра-кIучIра хIейрар погов. не всё коту масленица (букв. не всегда бывает хлебание и макание).
хупIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. хлебнуть, глотнуть, втянуть; шин хупIдарес глотнуть воду; урхьухупIли урхьу хупIбариб мореглот втянул море. II несов. хупIбирес.
хупIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. глотать; прост. хлебать; дурхIни нергъли ахъли хупIбикIули саби дети громко хлебают суп. II сов. хупIбикес.
хупIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пригубить, глотнуть; прост. хлебнуть, хлебануть; шичи хупIикес глотнуть воду. II несов. хупIбилкес.
хупIбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пригубливать, глотать; прост. хлёбывать; ярга-яргали чягъирличи хупIбилкули саби поочерёдно пригубливают вино. II сов. хупIбикес.
хупIикI -ли, -ла; -уни; тот, кто хлебает (букв. «хлебун»).
хупIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. производить хлебание; прост. хлебать; чяйлизи хупIирес хлебать чай. II сов. хупIэс.
хупIли : ца хупIли в знач. нареч. одним глотком; лерилра шин ца хупIли держиб выпил всю воду одним глотком.
хупIхана -ли, -ла; -би; разг. забегаловка, место для питья спиртного; хупIханализи ацIиб зашёл в забегаловку; хупIханала муштари клиент забегаловки.
хупIчебалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. схлёбывать; калунти чяй хупIчедалтес схлёбывать оставшийся чай. II сов. хупIчебатес.
хупIчебатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. схлёбнуть, выхлёбнуть; кункли хупIчедатес легко схлебнуть. II несов. хупIчебалтес.
хупIчербарес _(мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. _ отхлебать, отхлебнуть (отпить); кьямлизирад ниъ хупIчердариб отхлебнул молоко из чашки. II несов. хупIчербирес.
хупIчербирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отхлёбывать; истакайзирад чяй хупIчердирес отхлёбывать чай из стакана. II сов. хупIчербарес.
хупIъала -ли, -ла; мн.; о жидком: глотание; прост. хлебание; см. хупI.
хупIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни; сов. глотнуть; прост. произвести хлебание, хлебнуть; чуйнарил гьаб-гIергъили хупIъиб хлебнул несколько раз подряд. II несов. хупIирес.
хур -ли, -ла; -ми; липа; хурла галга липовое дерево; хурла гIянкIа липовое лыко; хурмала вацIа липовый лес. Миг - зехнилис, хур - дехьлис погов. дуб - на бревно, липа - на балки.
хур -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп. -ани); хрип (хрипение); хур дурабикиб вырвался хрип; хургьрала хур хрип лёгких.
хурар имеющий собак; хала хурар къуш стойбище чабанов с большими собаками.
хурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хрипеть, издавать хриплые звуки; см. хирбикIес.
хурбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~ди-кIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; хрипение, издавание хриплых звуков.
хурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. похрипывать; кIелра урши ярга-яргали хурбулхъули саби оба сына похрипывают поочерёдно. II сов. хурбухъес.
хурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. похрипеть, захрипеть. II несов. хурбулхъес.
хургьари -ли, -ла; хургьри; анат. лёгкое; балуй хургьари правое лёгкое; ара-сагъти хургьри здоровые лёгкие; хургьри демдни воспаление лёгких.
хурда 1. а) худой, исхудалый, тощий; хурда кьаркьала, дяхI исхудалое тело, лицо; б) перен. прост. никудышный; хурда адам никудышный человек; в) перен. бедный, нищий; хурда юрт нищий дом; г) перен. мелкий; измельчённый; хурда арц мелкие деньги; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; никудышка. ГIяхIси хьуна хурда мурул погов. никудышный муж хорошей жены.
хурда-гIярга 1. худо-увечный; хурдагIярга мицIираг худо-увечные животные; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; паршиво-хромое, худо-увечное.
хурда-мурда -ли, -ла; собир.; остатки, мелочь см. хурда.
хурдабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- истощить, обессилить; сделать худым, слабым, бессильным; зягIипти изай хурдабариб болезнь истощила больных;
- перен. испортить, погубить; прост. сделать никудышным, негодным; къалмакъарли илдала къу-шум хурдабариб ссора погубила их компанию (коллектив);
- перен. сделать бедным, нищим, недостаточным;
- перен. обеднить; хабарла каргьни хурдабарес обеднить изложение рассказа;
- перен. сделать мелким;
- перен. создать впечатление худобы; цIудара хIевали рузила куц хурдабариб чёрное платье сделало сестру худой на вид. II несов. хурдабирес.
хурдабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -ен(-ена/я); сов.
- показаться худым, исхудалым, тощим; уршила кьаркьала хурдабизур тело сына показалось исхудалым;
- перен. прост. показаться никудышным; илдала баркь-бац хурдадизур их дела и поступки показались никудышными;
- перен. показаться бедным, нищим, недостаточным; унрубала яшав хурдабизур благосостояние соседей показалось недостаточным. II несов. хурдабилзес.
хурдабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться худым, исхудалым, тощим; хурдабикIуси кьял худеющая корова;
- перен. ухудшаться; прост. становиться никудышным; илдала белчIуди хурдабикIули саби их учёба ухудшается;
- перен. становиться бедным, недостаточным; нищать; ухудшаться; хъалибаргла хурдабикIуси яшав нищающий достаток семьи.
хурдабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться худым, исхудалым, тощим; ца хIерлис хурдабилзес казаться худым на первый взгляд;
- перен. прост. казаться никудышным; илдала куц хурдабилзули саби их вид кажется никудышным;
- перен. казаться бедным, недостаточным. II сов. хурдабизес.
хурдабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- худеть, обессиливать; делать худым, тощим, слабым, бессильным; изай ил хурдаирули сай болезнь обессиливает его;
- перен. портить, губить; прост. делать никудышным, негодным; дурхIнала хIял-тIабигIят хурдадирули сари характер детей становится негодным;
- перен. делать бедным, нищим, недостаточным;
- перен. обеднять; сочинение хурдабирес обеднять сочинение;
- перен. делать (становиться) мелким;
- перен. худить; юбкали ил хурдарирули сари юбка худит её. II сов. хурдабиэс.
хурдабиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; мн.;
- истощение, слабость, бессилие; арадешла хурдабиубдеш слабость здоровья;
- перен. захудалость; испорченность; шила хурдабиубдеш захудалость аула;
- перен. бедность, недостаток; бекIахъла хурдабиубдеш недостаток пропитания;
- перен. обеднение; сюжетла хурдабиубдеш хIясиббиуб стало заметно обеднение сюжета;
- перен. обмельчение.
хурдабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- истощиться, обессилиться; стать худым, тощим, слабым, бессильным; ишдусла дугIярти янилизир мицIираг хурдадиуб в эту холодную зиму животные истощились;
- перен. испортиться; стать никудышным, хреновым, негодным; илдала ургала хурдабиубли саби их отношения испортились;
- перен. обеднеть, стать бедным, нищим; колхоз хурдабиуб колхоз обеднел;
- перен. обеднеть; жузла бухIнабуц хурдабиуб содержание книги обеднело;
- перен. стать мелким. II несов. хурдабирес.
хурдадеш -ли, -ла; мн.;
- неупитанность, болезненность; худоба, худощавость; чархла хурдадеш болезненность, худоба тела; дяхIла хурдадеш худощавость лица;
- перен. никчёмность, бесполезность (о человеке);
- перен. бедность, нищета; хъа хурдадеш нищета, скудность дома.
хурдали нареч.
- неупитанно, худосочно; истощённо, слабо, бессильно; мицIираг хурдали сари животные истощены; арадешлизив хурдали сай слаб здоровьем;
- перен. прост. никудышно;
- перен. бедно, скудновато, недостаточно; мекъла беркала хурдали саби свадебное угощение скудноватое.
хурдаси -ти см. хурда.
хурег -ли, -ла; -уни;
- кушанье, блюдо; стряпня; яства; бизиси хурег вкусное кушанье; илис дигахъуси хурег его любимое блюдо; хурег бирес стряпать, готовить кушанье;
- пища, съестное; еда; прост. харч и харчи; бизиагарси хурег невкусная еда; кункси хурег лёгкая еда. Алжанала арцанра ванзала хурегли биргIякабиру погов. земная пища введёт в искущение и райскую птицу. Хурегра палтарра чинаралра диргалахIедулхъан погов. еда и одежда нигде не становятся в тягость. Хурег камси биалли, тIягIям халаси бирар погов. чем меньше харч, тем больше смак.
хурегчи -ли, -ла; -би; разг. повар и повариха; кулинар и кулинарка; хурегчили узес работать поваром; хурегчила курсани кулинарные курсы.
хуригIела -ли, -ла; -би; псарь; собачник; пачала хуригIела псарь царя.
хурк -ли, -ла; ед. и мн.;
- звук (шум) при пилении (напильником), при точении (оселком, точилом); хуркла тIамри адердиб раздались звуки пиления (или точения);
- пиление, пилка; точение; илди хуркличил барда бугахIебирид с таким точением не произведёшь точку топора.
хурка -ли, -ла; хуркни; рашпиль; къундакъ хуркали белкун сточил приклад рашпилем.
хуркала -ли, -ла; мн.;
- звук (шум) при пилении (напильником), при точении (оселком, точилом);
- пиление, пилка; точение;
- перен. трения, неприятные отношения (о людях); илдала ургар хуркала тамандирули ахIен трения между ними не прекращаются.
хуркбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. перен. настроить друг против друга, испортить отношения между кем-л.; илини кIелра унра цаличи ца хуркбариб он настроил обоих соседей друг против друга. II несов. хуркбирес.
хуркбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- попилить, произвести пиление (напильником); произвести точение, точку; сточить; провести чем по чему-н.; мегьлукай хуркбариб попилил (провёл) напильником; хIункъали хуркбарес произвести точку оселком;
- перетереть (смолоть); някъла урхамличир анкIи хуркдарес перетереть (смолоть) пшеницу на поставе. II несов. хуркбирес.
хуркбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пилить; точить; мехIлукан вайтIа хуркбикIули саби напильник пилит (стачивает) плохо;
- тереть(ся), перетирать (молоть); урхам хуркбикIули саби жернов перетирает.
хуркбикес (мн. ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- пройтись, производя пиление, точение, трение; мегьлукан хуркбикун напильник прошёлся, производя точение;
- пройтись, производя молотьбу. II несов. хуркбилкес.
хуркбилкес (мн. ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- проходить, производя пиление, точение, трение; мегьлукан хуркбилкули саби напильник проходит, производя точение;
- проходить, производя молотьбу. II сов. хуркбикес.
хуркбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пилить, производить пиление (напильником); производить точение, точку; стачивать; проводить чем по чему-н.; хуркани хуркбирули сай пилит (проводит) рашпилем; хIункъали къялкъя хуркбирес производить точку косы оселком;
- перетирать (молоть). II сов. хуркбарес.
хуркбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перен. настраивать(ся) друг против друга, портить отношения; илди кIелра сагали хуркбирули саби они оба снова настраиваются друг против друга. II сов. хуркбарес.
хуркбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- произвести пиление, точение, трение; мегьлукан хуркбиуб напильник произвел точение;
- произвести молотьбу. II несов. хуркбирес.
хуркбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. перен. настроиться друг против друга, испортиться отношениям. II несов. хуркбирес.
хуркбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перен. см. хуркбилкес. II сов. хуркбухъес.
хуркбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. перен. см. хуркбикес. II несов. хуркбулхъес.
хуркур -ли, -ла; мн.; см. хурк.
хуркурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. хуркбарес. II несов. хуркурбирес.
хуркурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хуркбикIес. II сов. хуркурбухъес.
хуркурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хуркбирес. II сов. хуркурбарес.
хуркурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); перен., несов. см. хуркбулхъес. II сов. хуркурбухъес.
хуркурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хуркбухъес. II несов. хуркурбулхъес.
хуркуръала -ли, -ла; мн.; см. хурк.
хурлукан -ли, -ла; -ти; см. хурка
хурма -ли, -ла; ед. и мн.; хурма (дерево и плод); хурма деркес съесть хурму; хурмала галга дерево хурмы.
хурмар
- с липами, липовый; хурмар вацIа лес с липами;
- с хурмой; хурмар галга хурма (дерево) с плодами.
хурум -ли, -ла; -ти; хром; хурумла чакма хромовые сапоги.
хурух -ли, -ла; -уни;
- перекати-поле (растение);
- диал. гуща, заросль (высокой травы или кустов); хункарла хурух дугул поэт. (О.Б.) у богатея гущу съедающий;
- (Х проп. имя собств. муж.) Хурух.
хурхур -ли, -ла; мн.; хрюканье; цурала хурхур хрюканье свиньи.
хурхурбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. хрюкать; хурхурбикIуси цура хрюкающая свинья.
хурхурбулхъес (мн. ~ дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. издавать хрюканье. II сов. хурхурбухъес.
хурхурбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. издать хрюканье; хрюкнуть; дугIла цура чуйнарил хурхурбухъун дикий кабан хрюкнул несколько раз. II несов. хурхурбулхъес.
хурхуръала -ли, -ла; мн.; см. хурхур.
хуръала -ли, -ла; мн.; см. хур2.
хус -ли, -ла; -ани; диал. см. хъус.
хутI -ли, -ла; ед. (совокуп. -ани);
- электричество; хутI букес провести электричество; хутIла шала электрический свет; хутIла станция электрическая станция (электростанция); хутIла чирагъ электрическая лампа;
- энергия; берхIила, ванадешла хутI солнечная, тепловая энергия; шинна хутI энергия воды.
хутIлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. электрифицировать; нушала ши 1961-ибил дуслизиб хутIлабариб наше село электрифицировали в 1961 году. II несов. хутIлабирес.
хутIлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. электрифицировать; промышленность хутIлабирни электрификация промышленности. II сов. хутIлабарес.
хутIлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. электрифицироваться. II несов. хутIлабирес.
хутIма -ли, -ла; -би;
- рел. проповедь; мижитлабси хутIма проповедь в мечети; жумягIла хутIма пятничная проповедь;
- перен. наспех и небрежно сделанное дело. Иш жамигIятлис иш хутIма биур погов. для этого круга, и эта толика хватит (букв. для данного общества, и эта проповедь хватает).
хутIмачи -ли, -ла; -би; рел. проповедник; хутIмачи ветаэс стать проповедником.
хух -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп. -ани); храп, храпение; унрала кахси хухли, дила гьанкI бем-цIахъур страшный храп соседа, прервал мой сон. см. хах.
хухала -ли, -ла; мн.; см. хух.
хухбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- храпеть; кIелра цаван хухбикIули саби оба одинаково храпят;
- перен. дрыхнуть (спать); лебира жявлил хухбикIули саби все давно дрыхнут (спят); см. хахбикIес. II сов. хухбухъес.
хухбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул- хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. храпеть. II сов. хухбухъес.
хухбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. захрапеть; храпнуть; дивайчиб хухбухъун захрапели на диване. II несов. хухбулхъес.
хуху -ли, -ла; -би; старуха, старушка, старушенция; бабуся. Хухула бурхIни считанные дни (букв. дни старухи). Хухула чакар несвежий, долго стоявший продукт (букв. сахар старухи).
хъа -ай, -а; ед.; слой навоза или грязи; хъучиб хъа бетаахъес образовать слой навоза на пашне; някъ-личибси хъа слой грязи на руке.
хъаба -ли, -ла; хъабни;
- горшок (глиняный); гачIла хъаба керамический кувшин;
- медный кувшин; с крышкой: жбан; хъабализир ниъ хиб принёс молоко в кувшине.
хъабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. поженить, соединить браком (букв. сделать имеющими дом); выдать замуж; дурхIни хъабарес поженить детей; хIябалра урши хъабариб поженил всех троих сыновей; кIел рурси хъабариб выдал замуж двух дочерей. II несов. хъабирес.
хъабарибти 1. прич. от хъабарес; 2. в знач. прил. женатые, состоящие в браке; илди хъабарибти саби они женатые; 3. в знач. сущ. -ани, -ала; мн.; молодожёны; хъабарибти хъули кес пригласить молодожёнов домой.
хъабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. женить(ся); выдавать (выходить) замуж; уршби хъабирули сай (он) женит сыновей; ишдус кIелра рурси хъабиру в этом году выдаст обеих дочерей замуж. II сов. хъа-барес.
хъабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. жениться, пожениться, вступить в брак; выйти замуж; лебилра дурхIни хъабиуб все дети поженились. II несов. хъабирес.
хъабс -ли, -ла; мн.; 1. звукоподр. а) хруст (при разжёвывании); б) скрежет (при царапании или скоблении); 2. скобление; заскрёбывание, заскребание; нешли хъабсличил шанг умубариб мать почистила кастрюлю скоблением.
хъабсар -ли, -ла; мн.; см. хъабс.
хъабсарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поесть с хрустом; печенье хъабсарбарес поесть печенье с хрустом;
- поскрести;
- поскоблить, скребнуть; халанешли сунки хъабсарбариб бабушка поскребла корыто для теста;
- сковырнуть, сковырять; бакIри хъабсарбарес сковырнуть прыщик. II несов. хъабсарбирес.
хъабсарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хрустеть, есть с хрустом; хъабсарбикIуси хияр хрустящий огурец;
- скрести, скрестись; ваца хъабсарбикIули саби скребётся мышь;
- скоблить, скребать; шишаличи хъабсарикIули сай он скоблит стекло.
хъабсарбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хрустеть, есть с хрустом; илини хияр хъабсарбирули сай он с хрустом ест огурец;
- скрести, скрестись; шишаличи дис хъабсарбирес скрести ножом стекло;
- скоблить, скребать; кIабатIхъабсарбирес скоблить поднос;
- сковыривать. II сов. хъабсарбарес.
хъабсарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хрустеть, есть с хрустом; хъабсарулхъули, укес есть с хрустом;
- скрести; рах-рахли вацни хъабсарбулхъдул-хъули сари изредка скребутся мыши;
- скоблить, скребать. II сов. хъабсарбухъес.
хъабсарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- похрустеть, поесть с хрустом;
- поскрести; чирил унзализи хъабсарухъун кто-то поскрёб в двери;
- поскоблить, скребнуть; уркьуйчи хъабсарухъес скребнуть доску. II несов. хъабсарбулхъес.
хъабсаръала -ли, -ла; мн.; см. хъабс.
хъабсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. хъабсарбарес. II несов. хъабсбирес.
хъабсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъабсарбикIес.
хъабсбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъабсарбирес. II сов. хъабсбарес.
хъабсбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъабсарбулхъес. II сов. хъабсбухъес.
хъабсбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хъабсарбухъес. II несов. хъабсбулхъес.
хъабсикI -ли, -ла; -уни;
- что-то хрустящее; хъабсикI кьацI хрустящий хлеб;
- тот, кто хрустит (во время еды).
хъабсъала -ли, -ла; мн.; см. хъабс.
хъабхъа
- хрупкий, ломкий; хъабхъа урцул хрупкая древесина; хъабхъа шиша хрупкое стекло; цIегъа - хъабхъа мегь саби чугун - хрупкий металл; хъабхъа тIама ломкий голос; хъабхъа миъ ломкий лёд;
- перен. резкий, грубый, жёсткий; очесточённый; хъабхъа адам резкий человек; хъабхъа дев резкое слово.
хъабхъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать хрупким; дебшли шандан хъабхъбариб после закалки сталь стала хрупкой;
- перен. сделать резким, жёстким; ожесточить; туснакъли илала хIял-тIабигIят хъабхъдариб тюрьма ожесточила его характер. II несов. хъабхъбирес.
хъабхъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться хрупким, ломким; шиша илис хъабхъбизур стекло ему показалось хрупким;
- перен. показаться резким, жёстким; показаться ожесточённым; ил наб хъабхъизур он мне показался жёстким. II несов. хъабхъбилзес.
хъабхъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться хрупким, ломким; шиша хъабхъбикIули саби стекло становится хрупким;
- перен. становиться резким, жёстким; ожесточаться; бархIиличи бархIи хъабхъикIули сай изо дня в день ожесточается.
хъабхъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться хрупким, ломким; миъ хъабхъбилзули, ил калхъули ахIен он не катается из-за того, что лёд ему кажется ломким;
- перен. казаться резким, жёстким; казаться ожесточённым. II сов. хъабхъбизес.
хъабхъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) ломким, хрупким; цIакьти дебшли шандан хъабхъбиру сильная закалка делает сталь ломкой; чегъамли миъ хъабхъбирар скоро лёд станет ломким;
- перен. делать (становиться) резким, жёстким; ожесточать(ся); дигай гьар-хIедизурсила уркIи хъабхъбирули саби у того, у кого любовь осталась безответной, сердце ожесточается. II сов. хъабхъбиэс.
хъабхъбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- ломкость, хрупкость;
- перен. резкость, жёсткость; ожесточённость; уркIила хъабхъбиубдеш ожесточённость сердца.
хъабхъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать ломким, хрупким; берубхIели ил урцул гьатIира хъабхъбиуб после сушки эта древесина стала ещё более ломкой;
- перен. стать резким, жёстким; ожесточиться; ил хъабхъиъни чебаэсли саби его ожесточение заметно; уркIи-хIяйзив хъабхъиэс ожесточиться сердцем, душой. II несов. хъабхъбирес.
хъабхъдеш -ли, -ла; ед.;
- ломкость, хрупкость; хрусталла хъабхъдеш хрупкость хрусталя;
- перен. резкость, грубость; ожесточённость; см. чурхдеш.
хъабхъли нареч.
- ломко, хрупко; хIеркIличибси миъ чебаэс хъабхъли саби лёд на реке выглядит ломко;
- перен. резко, грубо, жёстко; ожесточённо; хъабхъли гъай-икIес говорить грубо, жёстко.
хъабхъси -ти см. хъабхъа.
хъабцI -ли, -ла; ед. и мн.; звукоподр. скрежет; хъабцIла тIама звук скрежета.
хъабцIар -ли, -ла; мн.; скрежет, скрежещущий звук; цулбала хъабцIар скрежет зубов; лабарла рахажла хъабцIар скрежет цепи якоря; ахъти хъабцIар громкий скрежет.
хъабцIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скрежетать; скрипеть; дурхIни цулбани хъабцIарбикIули саби дети скрипят зубами; вяргIили, цулбани хъабцIарикIули сай замёрзнув, скрежещет зубами.
хъабцIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.; время от времени: скрежетать, издавать звуки скрежета; поездла хIулруми хъабцIардулхъули сари колёса поезда скрежещут. II сов. хъабцIарбухъес.
хъабцIарбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. издать скрежет; рахаж хъабцIарбухъун цепь издала скрежет. II несов. хъаб-цIарбулхъес.
хъабцIаръала -ли, -ла; мн.; скрип, скрежет, скрежетание; цулбала хъабцIаръала скрип зубов; мегьла хъабцIаръала скрежетание железа (металла).
хъабцIаръили 1. дееприч. от хъабцIарэс; 2. в знач. нареч. со скрежетом, издавая скрежет; хъабцIаръили, лабар шиннизи арбякьун якорь со скрежетом ушёл в воду.
хъайгIи нареч. домой; хъайгIи арякьун ушёл домой; хъайгIи бакIиб пришёл (пришли) домой; хъайгIи кабаиб дошёл (дошли) до дома (домой).
хъайгIиб (~в, ~р) нареч. дома; хъайгIиб агара нет дома; лебилра хъайгIиб саби все дома; хъайгIиб калун остались дома; хъайгIир сари (она) дома; хъайгIив сай (он) дома.
хъайгIибад (~вад, ~рад) нареч. из дома; хъайгIибад тIама дурабикиб из дома раздался голос; хъайгIивад дуравхъун вышел из дома; хъайгIирад дурарулхъули ахIен (она) не выходит из дома.
хъайгIибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. оказаться, быть дома без работы, для зимовки и т.д.; ишдус мицIираг жявли хъайгIидикиб в этом году животные рано оказались дома (для зимовки). II несов. хъайгIибиркес.
хъайгIибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказываться, оставаться дома без работы, для зимовки и т.д. см. хъулибиркес. II сов. хъайгIибикес.
хъайгIибси (~вси, ~рси; ~рти, ~ бти) находящийся дома; неш хъайгIивси уршиличила пикририкIули сари мать думает о сыне, находящемся (оставленном) дома.
хъайгIибурцес _(мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. _ см. хъулибурцес. II сов. хъайгIибуцес.
хъайгIибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. хъулибуцес. II несов. хъайгIибурцес.
хъайчивси (~рси; ~рти; ~бти) женатый; хъайчирси рурси замужняя дочка.
хъайчикабалтес (~калт-ес, ~каралт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. женить; см. хъабирес. II сов. хъайчикабатес.
хъайчикабатес (~кат-ес, ~карат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III мн.; сов. см. хъабарес. II несов. хъайчикабалтес.
хъайчикабиранти -ани, -ала; мн.; вступающие в брак, женящиеся; хъайчикабиранти ЗАГС-лизи бакIиб вступающие в брак пришли в ЗАГС.
хъайчикабирес (~кайр-ес, ~карир-ес), -ар, -ули, -уси; III мн.; несов. см. хъабирес. II сов. хъайчикабиэс.
хъайчикабиэс (~кай-эс, ~кари-эс), -иб, -или, -ибси, -и; III мн.; сов. см. хъабиэс. II несов. хъайчикабирес.
хъалгьи -ли, -ла; хъалгьурби; веранда, терраса; улкьайтачилси хъалгьи веранда с оконцами; гьаргси хъалгьи открытая терраса; хъалгьила кайхьун лёг на веранде.
хъали -ай, -а; хъулри; дом, комната; квартира; жилище; бамсриихъуси хъали комната отдыха; биштIал хъали комнатушка; хъа шуртIри жилищные условия; Хъали гIяхIбиъ! благопож. чтобы дом был благополучным (букв. чтобы жилище стало хорошим)! Хъали мадуъ! благопож. чтобы дом не разрушился!
хъали-хъайгIи нареч. по домам, на каждый дом; хъалихъайгIи вашес ходить по домам; садакьа хъалихъайгIи бутIиб милостыню раздали по домам.
хъалиагар -ти бездомный, не имеющий жилья; хъалиагар жита бездомная кошка; хъалиагар инсан бездомный человек.
хъалиагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать бездомным; мерсли бахъал хъалиагарбариб землетрясение многих сделало бездомными. II несов. хъалиагарбирес.
хъалиагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) бездомным. II сов. хъалиагарбиэс.
хъалиагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов. стать бездомным; унруби цархIил мерличи гечбиубхIели, илдала хя хъалиагарбиуб когда соседи переселились на другое место, их собака стала бездомной. II несов. хъалиагарбирес.
хъалиагардеш -ли, -ла; ед.; бездомность.
хъалибарг -ли, -ла; -уни; семья (букв. внутренность жилища); бахъал дурхIнар хъалибарг многодетная семья; хъалибаргла бекI глава семьи. Хъалибарг балбикили гIергъи, давла гIягIниси ахIен погов. если в семье лад, богатство не нужно.
хъалибаргагар -ти не имеющий семьи; хъалибаргагар адам человек, не имеющий семьи.
хъалигьала -ли, -ла; -би;
- участок земли перед домом; хъалигьала умубариб очистил территорию перед домом;
- двор; см. азбар.
хъалицIа -ли, -ла; мн.; семейный (домашний) очаг, родной дом, семья; хъалицIали уркIи ванабиру домашний очаг (родной дом) согреет сердце.
хъалицIаагар -ти не имеющий домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ХъалицIаагар адам хялисра хIейгахъу погов. человека без семейного очага и собака не любит.
хъалицIаагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. лишить домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи; урхьула тулхъумли бахъал адамти хъалицIаагарбариб морской вал лишил многих людей семейного очага, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIаагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. лишать домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II сов. хъалицIаагарбиэс.
хъалицIаагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III мн.; сов. лишиться домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. создать семью; поженить. II несов. хъалицIалабирес.
хъалицIалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. обзаводиться семьёй; создавать семью. II сов. хъали-цIалабиэс.
хъалицIалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III мн.; сов. обзавестись семьёй; создать семью; кIелра урши хъалицIалабиуб оба сына обзавелись семьями. II несов. хъалицIалабирес.
хъалта -ли, -ла; ед. и мн.;
- сорняк, сорная трава; хъалтализибад хъу умубарес очистить огород от сорной травы;
- перен. съедобная трава (употребляемая для еды и для приготовления чуду).
хъалта-арцIи -ли, -ла; мн.; см. хъалта.
хъалта-кьар -ли, -ла; мн.; сорняки, сорная трава; см. хъалта.
хъалтаагар -ти не имеющий сорняков, сорной травы; без сорняков; хъалтаагар хъу цалра агара нет ни одной пашни без сорняков.
хъалтаагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. прополоть, очистить от сорняков; хъа гьалабси хъу хъалтаагарбариб пропололи приусадебный участок. II несов. хъалтаагарбирес.
хъалтаагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пропалывать, очищать(ся) от сорняков; капустала хъу хъалтаагарбирули саби пропалывают участок с капустой. II сов. хъалтаагарбиэс.
хъалтаагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. очиститься от сорняков; картушкала хъу хъалтаагарбиуб участок с картофелем очистился от сорняков. II несов. хъалтаагарбирес.
хъалч -ли, -ла; хъулчри; крыша; шиферла хъалч шиферная крыша; мегьла хъалч железная крыша; хъалчличи ацIиб поднялся на крышу.
хъалчагар -ти без крыши; не имеющий крыши; хъалчагар хъали дом без крыши.
хъалччебси -ти имеющий крышу, с крышей; хъалччебси юрт дом (здание) с крышей.
хъапI -ли, -ла; мн.; см. хъапIар.
хъапIа -ли, -ла; хъапIни; пуговица; кнопка; хIевала хъапIа пуговица рубашки (платья); хъапIни челгIун застегнул пуговицы; цализи ца духIнайути хъапIни кнопки (застёжки, входящие друг в друга).
хъапIар -ли, -ла; мн.;
- качка; тряска; пургъумла хъапIар качка экипажа; хъапIарличил дехла машина гьайбиуб грузовик поехал, трясясь;
- крупная дрожь; содрогание; трепет; тряска; зягIипсила хъапIар сагадиуб дрожь больного возобновилась.
хъапIарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покачнуть; тряхнуть; къаякъ дягIли хъапIарбариб ветер качнул лодку; дехла машинали дурхIни чуйнарил хъапIарбариб грузовая машина тряхнула детей несколько раз. II несов. хъапIарбирес.
хъапIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качаться; трястись, трепетать; дрожать; дубурла гьундурачиб автобус хъапIарбикIули саби на горных дорогах автобус трясётся; хIекьли гъузгъалдииубдешли, хъапIарикIули сай трепещет (трясётся) от крайнего волнения; бяргIили, дурхIни хъапIарбикIули саби замёрзнув, дети трепещут.
хъапIарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать, трясти; сотрясать; время от времени: потряхивать; ругертани къаякъ хъапIарбирули саби волны покачивают лодку; илини, урузхIейубли, бусути хъапIарбиру он без зазрения совести будет трясти спящих. II сов. хъапIар-барес.
хъапIарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. время от времени: качаться; трястись; трепетать; потряхивать; хъапIарбулхъуси машина илис анцIбукьун ему надоел автомобиль, который трясся время от времени; рисуси рурси хъапIаррулхъули сари плачущая девочка содрогается. II сов. хъапIарбухъес.
хъапIарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. качнуться, покачаться; содрогнуться; задрожать, сотрястись; уркIбухъундешли лебилра хъапIарбухъун от испуга (ужаса) все содрогнулись. II несов. хъапIарбулхъес.
хъапIаръала -ли, -ла; мн.; см. хъапIар.
хъапIаръили 1. дееприч. от хъапIарэс; 2. в знач. нареч. дрожа; содрогаясь; трясясь; хъапIаръили, пургъум дурабикиб трясясь, появился экипаж.
хъапIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъапIарбикIес.
хъапIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьакIбулхъес и хъапIарбулхъес. II сов. хъапIбухъес.
хъапIбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гьакIбухъес и хъапIарбухъес. II несов. хъапIбулхъес.
хъапIнар с пуговицами, с застёжками, с кнопками; хъапIнар хIева рубашка (платье) с застёжками.
хъапIъала -ли, -ла; мн.; см. хъапIар.
хъар -ли, -ла; -ани; верх, вершина, верхушка; макушка, маковка; горы, хребта: гребень; кьапIала хъар верх папахи; галгала хъар верхушка дерева; вайла хъар часть тела выше пояса; бегIла хъарличив хIерирес жить на самом верху. Хъарла хъар самая высь; хъарличи адацIира поднялись на самую ввысь.
хъар-хIерагар -ти 1. независимый, самостоятельный; суверенный; хъархIерагар улка независимая, суверенная страна; чизивадалра хъархIерагар адам человек, не зависимый ни от кого (самостоятельный человек); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; сам себе голова, самостоятельный человек; илра хъархIерагар сай он тоже сам себе голова.
хъар-хIерагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) независимым, суверенным, самостоятельным; ит дуслизир Африкала дахъал улкни хъардиуб в тот год многие африканские страны стали независимыми. II сов. хъар-хIерагар-биэс.
хъар-хIерагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать независимым, самостоятельным, суверенным; ишдус ца гьатIи улка хъаруб в этом году ещё одна страна стала независимой; илисра хъариэс дигули сай он тоже хочет стать самостоятельным. II несов. хъар-хIерагарбирес.
хъар-хIерагардеш -ли, -ла; ед.; независимость, самостоятельность; суверенитет; суверенность; дунъяла дахъалгъунти улкнани хъархIерагардеш сархиб большинство стран мира завоевали суверенитет.
хъар-хIердеш -ли, -ла; ед. и мн.; зависимость, подвластность; несамостоятельность; чумал дунъяла улка гьаннара хъарлизир лерал несколько стран мира до сих пор остаются в зависимости.
хъар-хIерли нареч. зависимо, подвластно, несамостоятельно; ил улка бахъхIи хъархIерли калун эта страна долго была зависима (оставалась зависимой).
хъар-хIерси -ти зависимый, подвластный; подчинённый, несамостоятельный; хъархIерси улка зависимая страна.
хъар-хъар -ли, -ла; ед.; самый верх; хъарличиб дяхIи кIеб на самом верху есть снег.
хъара -ли, -ла; ед. и мн.; горох (растение и зёрна); хъара делхьес сварить горох; хъарала нергъ гороховый суп; хъарала хъу гороховое поле. Хъара дяхIи снег в форме круглых крупинок. Хъара делкьахъес измучить, замучить, истерзать (букв. заставить смолоть горох). ХIяжла хъара фасоль (букв. горох хаджа).
хъара-хъарали нареч. о дрожи: очень сильно; хъарахъарали руржес очень сильно дрожать (букв. дрожать, как горох).
хъарагар -ти
- не имеющий верха, верхушки или верхней части; хъарагар галга дерево без верхушки;
- перен. ненужный; бесполезный, ненадобный, никчёмный, непотребный; хъарагарти авара непотребные действия; хъарагар баркьуди ненадобный поступок; хъарагар бариб сделал ненужное.
хъарагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить верха, верхушки или верхней части; лямцIли галга хъарагарбариб молния лишила дерево верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о верхе, верхушке или верхней части: лишать(ся) верха, верхушки; терять верхнюю часть; беръубли, галга хъарагарбирули саби высохнув, дерево теряет верхушку. II сов. хъарагарбиэс.
хъарагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. лишиться верха, верхушки или верхней части; мурала губен хъарагарбиуб стог сена лишился верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарли нареч.
- без верхушки;
- не имея надобности, зря; хъарагарли барибси хIянчи работа, проделанная без надобности (зря).
хъараибдеш -ли, -ла; ед. и мн.; завершение, завершённость; хIянчила хъараибдеш завершённость работы.
хъарарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заканчиваться, завершаться; см. таманбирес. II сов. хъараэс1-2.
хъарарудеш -ли, -ла; ед. и мн.; завершаемость; хIянчила хъарарудеш ахтардибариб проверил завершаемость работ.
хъарахъ -ли, -ла; -уни; кутан (ферма, кошара); мицIираг хъарахълизи ардукиб отвели животных на кутан.
хъарахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- прислониться, привалиться; галгаличи хъарахъес прислониться к дереву; хIяриличи хъарахъес прислониться к забору;
- упереться; гIяйсаличи хъарахъес упереться на трость;
- опереться;
- перен. довериться, положиться на кого, на что, понадеяться на кого, на что; вверить себя; ил сунела тухумличи хъарахъибси сай он положился на свой род; сунела узичи - министрличи хъарахъили, вяшикIули сай действует, положившись на брата-министра. II несов. хъарихъес.
хъарахъибдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- прислонённость;
- перен. понадеянность на кого, на что; надежда на кого, на что.
хъараэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. закончиться, завершиться; см. таманбиэс. II несов. хъариэс.
хъараэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. завершить, закончить; хIянчи хъараэс закончить работу. II несов. хъариэс.
хъарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поручить, вверить; возложить на кого; взвалить на кого; гьамадси хIянчи хъарбариб поручил лёгкую работу; директорла къуллукъуни иличи хъардариб обязанности директора возложили на него; маза юлдашличи хъардариб овец поручил другу;
- вверить кому; оставить на попечении, под присмотром; унрачи биштIати хъарбарес поручить детей соседу; урши рузичи хъарвариб сынишку оставил на попечении сестры. II несов. хъарбирес1-2.
хъарбаркь -ли, -ла; -уни; поручение; задание; наказ; жамигIятла хъарбаркь общественное поручение; шила жамигIятла хъарбаркь депутатли таманбариб депутат выполнил наказ общественности села; хъарбаркьуни дедлугес давать поручения.
хъарбаркьагар -ти не имеющий поручения, задания или наказа; класслизив цалра хъарбаркьагар хIелта в классе не оставят ни одного, кто не имел бы поручения.
хъарбаркьчебси (~чевси, ~черси; ~черти, ~чебти) с поручением; имеющий поручение, задание или наказ; хъарбаркьчевси учIан учащийся, имеющий поручение.
хъарбекI -ли, -ла; хъарбурги; верхушка; дубурла хъарбекI гребень горы.
хъарбетурцес (мн. ~детурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- при движении: держаться верха (верхней линии); хъарбетурцули башуси дирихьли, аргъ барсбиру фольк. туман, идущий поверху (держась верха горы), изменит погоду;
- перен. зачинать; см. хъарбурцес. II сов. хъарбетуцес.
хъарбетуцес (мн. ~детуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- при движении: придерживаться верха (верхней границы); дугIла цурмала хIенкь, хъарбетуцили, арбякьун стадо диких кабанов ушло поверху (придерживаясь верха горы);
- перен. начать; см. хъарбуцес. II несов. хъарбетурцес.
хъарбигь -ли, -ла; -уни; см. хъарбигьала.
хъарбигьала -ли, -ла; хъарбигьлуми; завязка для верха (тесьма, лента, шнур); гавлаг хъарбигьалали бигьун мешок завязал завязкой; гавлагунас хъарбигьлуми хIядурдариб приготовил завязки для мешков.
хъарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- давать поручения, задания; хIякимтас хъарбикIес дигахъу чиновники любят давать поручения;
- оставаться на попечении; см. хъарбирес2 и хъарбиркес2.
хъарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- остаться на попечении; дурхIни халанешличи хъарбикиб дети остались на попечении бабушки;
- стать зависимым, подчинённым; завод акционертачи хъарбикиб завод стал зависимым от акционеров;
- перен. достаться, выпасть для выполнения, завершения и т.д.; хIянчи таманбарес набчи хъарбикиб завершить работу выпало мне;
- перен. дойти; прост. докатиться; о сохранности чего-н.: дойти; остаться, уцелеть; илала кьаркьала лигубачи хъарбикили саби его тело дошло до костей (остались лишь одни кости); кIел чарма чягъирла кIел шишаличи хъардикиб из двух бочек вина уцелели две бутылки. II несов. хъарбиркес1-2.
хъарбилсес (~илс-ес, ~рилс-ес; ~дилс-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прислоняться, приваливаться; см. хъарихъес. II сов. хъарбисес.
хъарбилхьес _(~илхь-ес, ~рилхь-ес; ~дил-хь-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ прислоняться, приваливаться; см. хъарихъес. II сов. хъарбихьес.
хъарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поручать, возлагать(ся) на кого, давать задания; взваливать на кого; декIси хIянчи хъарбирес поручать тяжёлую работу; диъ асахъес хъарбирес поручать покупку мяса; дахъал дурсри хъардирес задавать много уроков;
- перен. доставаться, выпадать; перепадать, доставаться кому-л.; калунти хIянчи иличи хъардирар оставшиеся работы достанутся ему. II сов. хъарбарес и хъарбиэс.
хъарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оставаться на попечении; неш зягIипхIели, дурхIни унрубачи хъарбирар когда болеет мать, дети остаются на попечении соседей;
- перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбиэс.
хъарбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться зависимым, подчинённым;
- перен. доставаться, выпадать; лерилра хIянчи иличи хъарбиркдикиб все работы достались ему;
- перен. доходить, докатываться. II сов. хъарбикес1.
хъарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оставаться на попечении; дурхIни дудешличи хъарбиркули саби дети остаются на попечении отца;
- перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбикес2.
хъарбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. отсекать верхнюю часть (верхушку); илини урцул хъардирхъули сай он отсекает верхушки деревьев (при заготовке дров). II сов. хъарбяхъес.
хъарбисес (~ис-ес, ~рис-ес; ~дис-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. прислониться, привалиться; см. хъарахъес. II несов. хъарбилсес.
хъарбихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~дихь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. прислониться, привалиться; см. хъарахъес. II несов. хъарбилхьес.
хъарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- остаться (быть) на попечении (под присмотром) или на иждивении; ил сунела рузичи хъариуб он остался на попечении сестры; дурхIни рузикьарличи хъарбиуб дети остались на попечении двоюродной сестры;
- перен. стать зависимым, подчинённым; биштIаси улка халасиличи хъарбиуб маленькая страна стала зависимой от большой. II несов. хъарбирес1-2.
хъарбурц-ан (мн. ~дурцан) 1. прич. от хъарбурцес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; зачинщик; заводила, затейщик; начинщик; се-биалра вайси хъарбурцан зачинщик чего-нибудь плохого; буркьунза хъарбурцан ил сай организатор вечеринки это он; гьар секIал хъарбурцдурцан класслизив ил сай это он в классе зачинщик всего.
хъарбурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. начинать, браться за что; высок. зачинать; беседу, спор и т.п.: заводить; дело: предпринимать; затевать; ихтилат хъарбурцес заводить беседу; сагаси хIянчи хъарбурцес затевать новое дело. II сов. хъарбуцес.
хъарбуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. начать; взяться за что; устар. почать, зачать; беседу, спор и т.п.: завести; дело: предпринять, затеять; сагаси жал хъарбуциб завёл новый спор; ца гьатIи жуз хъарбуцили сай взялся ещё за одну книгу. II несов. хъарбурцес.
хъарбяхъ -ли, -ла; -уни; вершняк (верхушка срубленного дерева).
хъарбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. отсечь верхнюю часть (верхушку); хъардяхъибти галгуби деревья с отсечёнными верхушками (строительный лес). II несов. хъарбирхъес.
хъаргьаббарес (мн. ~гьардар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. о мешке и т.п.: переворотить, поставить концом наверх; кабикибси гавлаг дудешли хъаргьаббариб упавший мешок отец поставил концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьаббирес (мн. ~гьардир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о мешке: ставить (становиться) концом наверх; цехлизиб гавлаг хъаргьаббируси гIягIниахъала бузули саби в цеху работает аппарат, ставящий мешок концом наверх. II сов. хъаргьаббиэс.
хъаргьаббиэс (мн. ~гьарди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о мешке, сумке и т.п.: стать концом наверх; хъаргьаббиубли, кабикиб упал, став концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьабли нареч. концом наверх; хъаргьабли кабизур стал концом наверх.
хъаргьабси -ти ставший, стоящий концом наверх; хъаргьабси гавлаг байхъала бацIлири мешок, стоящий концом наверх, был наполовину пуст.
хъардеш -ли, -ла; ед.; зависимость, подвластность, несамостоятельность, зависимое (или подчинённое) положение; законничи хъардеш подвластность закону; кьисматличи хъардеш подвластность судьбе (року); урхIличи хъардеш зависимость от посторонних.
хъардуб -ли, -ла; -ани; верхушка, верхний конец; дубурла хъардуб верхушка (гребень) горы; зехнила хъардуб верхний конец бревна.
хъардубур -ли, -ла; -ти; гребень горы; вершина; хъардубурличиб на гребне горы.
хъардуц -ли, -ла; -уни; бретелька и бретель; хIевала хъардуц бердиб порвалась бретелька платья; хъардуцли-чилси юбка юбка на бретелях.
хъардуцагар -ти без бретельки; хъардуцагар хIева платье без бретельки.
хъари нареч. ввысь, вверх; наверх; хъари арцес взлететь ввысь; хъари ацIес подняться наверх; хъари хIеризес посмотреть наверх.
хъариб (~в, ~р) нареч. вверху, наверху; бегIти хъариб хIербирули саби родители живут в верхней части (села); хъариб чIака кIайбяхIили саби наверху парит орёл.
хъарибад (~вад, ~рад) нареч. сверху; с высоты; свысока; хъарибад кабацIиб спустились сверху; хъарибад уди бикайчи сверху донизу; хъаривад вакIиб пришёл сверху.
хъарибси (~вси, ~рси; ~рти; ~бти) находящийся, расположенный наверху, сверху; хъарибси галга дерево, находящееся наверху.
хъарихъ -ли, -ла; -уни;
- упор; хъарихъличивад къяйкикIес стрелять с упора;
- перен. опора, помощь, поддержка; помощник; урши - дудешла хъарихъ сын - опора, помощник отца;
- перен. оплот, опора, твердыня; улкала хъарихъ оплот страны.
хъарихъагар -ти
- не имеющий упора;
- перен. не имеющий помощи, поддержки, помощника; хъарихъагар къуллукъличив ахъирули ахIен тот, кто не имеет поддержки, не повышается в должности;
- перен. не имеющий оплота, твердыни.
хъарихъан 1. прич. от хъарихъес; 2. в знач. прил. а) упирающийся; гIяйсаличи хъарихъан упирающийся на трость; б) перен. опирающийся; чила-биалра кумекличи хъарихъан опирающийся на чью-нибудь помощь; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) упор; хъарихъанничи хъарахъили къяйкикIес стрелять, упираясь на упор; б) перен. опора, поддержка, помощник; см. хъарихъ; в) перен. восьмиюродный брат или сестра; илди дила хъарихъанти саби они мои восьмиюродные братья.
хъарихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прислоняться, приваливаться; лацличи хъарихъес прислоняться к стене;
- упираться; гIяйсаличи хъарихъес упираться на трость;
- перен. опираться; кумекличи хъарихъес опираться на помощь; юлдашличи хъарихъули сай опирается на друга;
- перен. полагаться, надеяться на кого-что; ил сунела багьудиличи хъарихъули сай он полагается на свои знания. II сов. хъарахъес.
хъаркьама -ли, -ла; хъаркьамни; макушка, вершина (букв. верх чуба); галгала хъаркьама макушка дерева; дубурла хъаркьама вершина горы. ДуцIрумла хъаркьамаличиб на самой середине лета, на макушке лета.
хъарла-хъар -ли, -ла; ед.; макушка, самая высь; дубурла хъарлахъар макушка горы.
хъарлаб (~в, ~р) нареч. на вершине, наверху, вверху; ши хъарлаб калун селение осталось вверху; галгала хъарлаб пукьа леб на вершине дерева имеется гнездо.
хъарлабад (~вад, ~рад) нареч. с вершины, сверху; см. хъарибад.
хъарлабадбикес (~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. пойти сверху; пойти, держась верхней точки; туристуни, хъарлабадбикили, арбякьун туристы ушли сверху. II несов. хъарлабадбиркес.
хъарлабадбиркес (~вадирк-ес, ~радрир-к-ес; ~раддирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. идти сверху; идти, держась верхней точки; илра хъарлабадбирквадиркули сай он тоже идёт, держась верхней точки. II сов. хъарлабадбикес.
хъарлабси (~вси, ~рси; ~рти, ~бти) расположенный наверху (вверху); верхний; хъарлабси гIиниз родник, расположенный наверху; хъарлабси ши верхний аул (аул, расположенный вверху).
хъарлангбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. о верхе чего-н.: сделать торчащим, оттопырить; встопорщить; дягIли мурала губен хъарлангбариб ветер встопорщил стог сена. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться торчащим; оттопыриваться; топорщиться, подниматься торчком; см. хъарлангбиркес.
хъарлангбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать торчащим вверх, оттопыриться вверх; см. хъарлангбиэс. II несов. хъарлангбиркес.
хъарлангбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) торчащим; оттопыривать(ся); топорщить(ся), поднимать(ся) торчком; хIеркIли зехни хъарлангбирули саби река поднимает бревно торчком; см. хъарлангбиркес. II сов. хъарлангбиэс.
хъарлангбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. оттопыриваться; топорщиться, подниматься торчком; кьяш чецIибхIели, биргъла хъарлангбиркули саби когда наступаешь ногой, грабли поднимаются торчком. II сов. хъарлангбикес.
хъарлангбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать торчащим, оттопыриться вверх; встопорщиться вверх. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать торчащим; оттопыривать; топорщить, поднимать торчком; см. хъарлангбирес. II сов. хъарлангбушес.
хъарлангбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать торчащим, оттопырить; встопорщить; см. хъарлангбарес. II несов. хъарлангбуршес.
хъарлангдеш -ли, -ла; ед. и мн.; состояние оттопыренности; нахождение в торчащем положении.
хъарлангли нареч. торчком, торчмя; хIеркI-лизибси зехни хъарлангли саби бревно в реке стоит торчком.
хъарлангси -ти торчащий; оттопыренный.
хъарли нареч.
- на попечении, на иждивении; иличи халаси хъалибарг хъарли саби на его иждивении состоит большая семья;
- перен. зависимо, подчинённо; в зависимости; ил улка дурала улкначи хъарли саби эта страна находится в зависимости от зарубежных стран;
- перен. вменено в обязанность, возложено на кого-что; вечер дурабуркIни иличи хъарли саби проведение вечера вменено ему в обязанность.
хъарлибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- бывать в зависимости, в подчинении (подчиняться); заместитель директорличи хъарлиирес гIягIниси сай заместитель должен подчиняться директору;
- перен. бывать на попечении; бывать (находиться), состоять на иждивении; урхIличи хъарлиирес находится на иждивении чужаков;
- перен. входить в круг обязанностей. II сов. хъарлибиэс.
хъарлибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- быть в зависимости, в подчинении; нушала улка чичилра хъарлибиубси ахIен наша страна не была в зависимости ни от кого;
- перен. быть на попечении, на иждивении; хIябал дурхIя хъарлибиэс трое детей состоят на иждивении;
- перен. быть вменённым в обязанность; директорла къуллукъ хъарлибиэс быть вменённым в обязанность должность директора. II несов. хъарлибирес.
хъарс -ли, -ла; мн.; чесание; чёска; халанеш-ли дурегаличир хъарс дехIдихьиб бабушка начала чесание гребнем.
хъарсар -ли, -ла; мн.; чесание; чёска; см. хъарс.
хъарсарбарес (мн.~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. хъарсбарес. II несов. хъарсбирес.
хъарсарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъарсбикIес.
хъарсарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъарсбирес. II сов. хъарсбиэс.
хъарсарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъарсбулхъес. II сов. хъарсарбухъес.
хъарсарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хъарсбухъес. II несов. хъарсбулхъес.
хъарсаръала -ли, -ла; мн.; см. хъарс.
хъарсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- почесать; разг. чесануть; хъянтIа хъарсбариб почесал затылок; дяхъи хъарсбариб чесанул рану;
- причесать, расчесать; бекI хъарсбарес расчесать голову (волосы). II несов. хъарсбирес.
хъарсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- чесаться; балали хъарсбикIути хьунул адамти женщины, чешущие шерсть; дурхIни хъарсбикIули саби дети чешутся;
- расчёсывать, причёсываться; рурсби хъарсбикIули саби девочки расчёсываются.
хъарсбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- чесать, почёсывать; букуси мер хъарсбирес чесать зудящее место;
- расчёсывать, причёсывать; бекI хъарсбирес расчёсывать голову (волосы). II сов. хъарсбарес.
хъарсбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. почёсываться; чесаться; жибин кьацIбикунси мерличи някъ хъарсбулхъули саби рука, время от времени, чешет (почёсывает) укушенное комаром место. II сов. хъарсбухъес.
хъарсбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. почесать, разг. чесануть; някъ къакъличи гIурра хъарсбухъун рука опять почесала спину. II несов. хъарсбулхъес.
хъарсдиркьла -ли, -ла; -би; скребница; хъарсдиркьлали урчи хъарсбариб почесал лошадь скребницей.
хъарсдиркьлалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. о лошади: почесать (очистить) скребницей; уршили урчи хъарсдиркьлалабариб сын почесал лошадь скребницей. II несов. хъарсдиркьлалабирес.
хъарсдиркьлалабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о лошади: почёсывать (очищать) скребницей. II сов. хъарс-диркьлалабарес.
хъарси -ти
- зависимый, подчинённый, подвластный; законтачи хъарси подвластный законам; хъарси улка зависимая страна;
- перен. находящийся на попечении, иждивении; илра иличи хъарси сай он тоже находится на его иждивении;
- перен. вменённый в обязанность; долженствующий; ил хIянчи сунечи хъарси саби эта работа вменена ему в обязанность; вегIличи хъарси бирес делать то, что вменено в обязанность.
хъарсъала -ли, -ла; мн.; см. хъарс.
хъарум -ли, -ла; -ти; часть тела выше пояса, торс, туловище с головой; бягIуси хъарум широкий торс. Хъарум ахъси чархла вегI фольк. (человек) с высокой частью тела, выше пояса.
хъарум-хьарум -ли, -ла; мн. (совокуп: -ти); всё тело человека; тело человека выше пояса и ниже пояса); далгунти хъарумхьарум соразмерное тело.
хъарумагар -ти без части тела выше пояса; хъарумагар хъярчичила хабар илини бала он знает сказку о ряженом без верхней части тела.
хъархъар -ли, -ла; мн. (совокуп: -ти); дроблёное зерно; крупа; хъарла каш каша из дроблёного зерна (из крупы).
хъархъу -ли, -ла; ед.; у террасной пашни: часть, расположенная у горы; хъархъу берхъили саби часть пашни у горы дала обильный урожай.
хъарчIали -ли, -ла; хъарчIлуми; диал. плечо; хъарчIали убяхъес подпереть плечо; хъарчIалиличиб тавра бихес нести сумку на плече; см. хъуцIари.
хъарчIинбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. брать на плечо, забрасывать на плечо; хунжи хъарчIиндирхъес забрасывать на плечо перемётную суму. II сов. хъарчIинбяхъес.
хъарчIинбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. взять на плечо, забросить на плечо; мах хъарчIинбяхъес взять на плечо ношу. II несов. хъарчIинбирхъес.
хъарчIлум -ли, -ла; -ти; плечевая область тела, плечевой пояс; бягIуси хъарчIлумла вегI адам человек с широким плечевым поясом.
хъарчIлумар плечистый, с широкими, сильными плечами; хъарчIлумар жагьил адам плечистый молодой человек.
хъарш -ли, -ла; мн.; танцевальное движение; пляс; хъаршла макьам плясовая музыка; хъаршлизи кавхъес войти в пляс.
хъарша нареч. в верхний квартал села; дурхIни хъарша арбякьун дети ушли в верхний квартал села.
хъаршаб (~в, ~р) нареч. в верхнем квартале села; ил хъаршав хIерирули сай он живёт в верхнем квартале села; халанеш хъаршар сари бабушка (живёт) в верхнем квартале.
хъаршабси (~вси, ~рси; ~рти, ~ бти) находящийся, расположенный в верхнем квартале села; хъаршабси мижит мечеть, расположенная в верхнем квартале (села).
хъаршбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. плясать; дурхIнала анхълизибти ишбархIи лебилра хъаршбикIули саби сегодня в детском саду все пляшут; жагали хъаршикIуси урши красиво пляшущий мальчик.
хъаршбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. время от времени или немного: плясать. II сов. хъаршбухъес.
хъаршбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. поплясать; кIелра бухъна жагали хъаршбухъун оба старика красиво поплясали. II несов. хъаршбулхъес.
хъарши -ли, -ла; ед.; верхний квартал села; хъаршила жагьилти молодёжь верхнего квартала села.
хъаршикIан 1. прич. от хъаршикIес; 2. в знач. прил. пляшущий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хъаршбикIанти; тот, кто пляшет; плясун; хъаршикIан вамсурли ахIен тот, кто пляшет, не устал; хъаршикIанна делхъ нушаб гIяхIдизур танец плясуна нам понравился.
хъаршикунт -ли, -ла; мн.; собир. жители верхнего квартала; хъаршикунт выбортачи хIядурбиуб жители верхнего квартала подготовились к выборам.
хъаршла 1. род. п. от хъарш; 2. в знач. прил. плясовой; хъаршла делхъ плясовой танец, пляска.
хъаршукан -ни, -на; -ти; житель верхнего квартала.
хъаршъала -ли, -ла; мн.; см. хъарш.
хъас -ли, -ла; хъусри;
- ссадина; см. дяхъи-хъас;
- струп (корка раны); дяхъила хъас дармай бакиб корку раны намазал лекарством.
хъат -ли, -ла; хъутри;
- ладонь; чIумабиубси хъат загрубелая ладонь; хъатлабван чебиэс видеть, как на ладони;
- аплодисменты; хъутри дяхъиб похлопали в ладоши (поаплодировали); ил далайчис дахъал хъутри дяхъиб этому певцу много аплодировали.
хъат-хъатгъунти с ладонь; хъатхъатгъунти дяхIила пусли дашули сари падают снежинки величиной с ладонь.
хъатIи -ли, -ла; ед.; о времени: под вечер, вечернее время; сумерки; хъатIила замана сабри время было вечернее. ХъатIи Тугъ Млечный Путь. ХъатIила дехIибала вечерний намаз.
хъатIибаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. наступить (настать, подойти) вечернему времени; хъатIибаили саби наступило вечернее время. II несов. хъатIибиэс.
хъатIибиэс -ур, -ули, -уси, -эн; III; несов. наступать (наставать, подходить) вечернему времени; гъамли хъатIибиур скоро наступит вечернее время. II сов. хъатIибаэс.
хъатIу -ли, -ла; хъатIни;
- ослица; бухъна хъатIу старая ослица;
- перен. ругат. карга; рухъна хъатIу старая карга.
хъатбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. аплодировать, рукоплескать; хлопать (в ладоши); ил далайрикIухIели бахъал хъатбикIар когда она поёт, аплодирует много людей.
хъатбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. аплодировать, рукоплескать, хлопать; илди гIяртистунас лебтанилра хъатдирхъули саби этим артистам аплодируют все. II сов. хъатбяхъес.
хъатбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. поаплодировать, похлопать. II несов. хъатбирхъес.
хъатка -ли, -ла; хъаткни; рукавица; гулила хъаткни меховые рукавицы; ялчила хъаткни рабочие рукавицы.
хъатликала -ли, -ла; хъатликули; см. хъатка.
хъатъала -ли, -ла; мн.; см. хъат.
хъач -ли, -ла; мн.; сухая трава, жухлая трава; мура кадерхурли, хIяйванти хъачли далхули сари животных кормят жухлой травой из-за отсутствия сена.
хъелгIе -ли, -ла; ед. и мн.; смородина; цIудара хъелгIе чёрная смородина; хъелгIели укес поесть смородину; хъелгIела мурабба варенье из смородины.
хъехI -ли, -ла; ед. и мн.; кашель; дерубти хъехI сухой кашель; бугIярагнила хъехI простудный кашель; хъехIла тIама звук кашля.
хъехI -ли, -ла; ед. и мн.;
- копание; копка; рытьё; газаличилти уршила хъехI нешлис гIяхIхIедизур копка сына с мотыгой маме не понравилась;
- ворошение (костра, огня); хъехIли цIа гIяхIил ухахъу от ворошения огонь горит лучше.
хъехIагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о кашле: переставать, проходить; гьанна лебилра дурхIни хъехIагарбирули саби теперь у всех детей проходит кашель. II сов. хъехIагарбиэс.
хъехIагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. о кашле: пройти, перестать; кIелра урши хъехIагарбиуб оба сына перестали кашлять. II несов. хъехIагарбирес.
хъехIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вскопать, копнуть; хъу хъехIбариб вскопал огород; гьачам газа хъехIбарили, хъяша вамсур один раз копнув мотыгой, ребёнок устал;
- пошевелить; поворошить; цIа хъехIбарес пошевелить огонь (т.е. пошевелить дрова). II несов. хъехIбирес.
хъехIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- кашлять; ил вахъхIи хъехIикIули сай он давно кашляет; школализиб хъехIбикIути бахъбаиб число, кашляющих в школе, возросло;
- копать(ся); рыть; ванза укъуси машина хъехIбикIули саби землеройная машина копает;
- шевелить; ворошить; цIализи хъехIикIули сай ворошит огонь (дрова).
хъехIбикIескабирес (~икIескайр-ес, ~рикIескарир-ес; ~дикIескадир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- раскашливаться; начинать кашлять; илра хъехIбикIескабирикIескайрули сай он тоже начинает кашлять;
- начинать копать, рыть;
- начинать шевелить; начинать ворошить. II сов. хъехIбикIескабиэс.
хъехIбикIескабиэс (~икIескай-эс, ~ри-кIескари-эс; ~дикIескади-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- раскашляться; начать кашлять; зягIипси хъехIбикIескабиикIескайиб больной раскашлялся;
- начать копать(ся); рыть;
- начать шевелить, ворошить. II несов. хъехIбикIескабирес.
хъехIбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- копать; рыть; вскапывать; хъа гьалабси хъу хъехIбирули сай копает огород перед домом;
- шевелить; ворошить; имиулала кьада хъехIбирули сай ворошит муравейник. II сов. хъехIбарес.
хъехIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о многих: покашливать, раскашливаться; ца палатализибти цугли хъехIбулхъули саби те, кто находится в одной палате, раскашливаются одновременно; гьанна ца бара хъехIрулхъули сари теперь (она) лишь немножко покашливает;
- покапывать; хъехIбулхъули, дурхIнани хъу таманбариб покапывая, ребята завершили копку огорода. II сов. хъехIбухъес.
хъехIбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. издавать кашель, кашлять; кIелра бухъна, хъехIбуршули, шалгIеббухъун оба старика прошли, кашляя. II сов. хъехIбушес.
хъехIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- раскашляться; покашлять; ил къияйчил хъехIухъун он с трудом покашлял;
- покопать; копнуть; халатачил варх ил хъяшара хъучив хъехIухъун этот ребёнок тоже копнул на огороде вместе со взрослыми;
- расшевелить; поворошить. II несов. хъехIбулхъес.
хъехIбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. издать кашель, кашлянуть; илини ахъли хъехIбушиб он громко кашлянул. II несов. хъехIбуршес.
хъехIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покашливать; больницализивад дурайухIелира узини хъехIирули сай и при выписке из больницы брат покашливает. II сов. хъехIэс.
хъехIхIебикIанбирес (~йкIанир-ес, ~рикIанрир-ес; ~дикIандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. переставать кашлять; излечивать(ся) от кашля; багьла-багьлали, ил хъехIхIейкIанирули сай он потихоньку излечивается от кашля; зягIипси хъехIхIебикIанбиррикIанрирули сари больная излечивается от кашля. II сов. хъехIхIебикIанбиэс.
хъехIхIебикIанбиэс (~йкIани-эс, ~ри-кIанри-эс; ~дикIанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. перестать кашлять; вылечиться от кашля; дарман бержибхIели, урши хъехIхIейкIаниуб после приёма лекарства сын перестал кашлять. II несов. хъехIхIебикIанбирес.
хъехIчIи -ли, -ла; -би; ирон. тот, кто постоянно кашляет; чахоточный.
хъехIъала -ли, -ла; мн.; см. хъехI.
хъехIэс _-ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; сов. _ покашлять; кашлянуть; чуйнарил хъехIъиб кашлянул несколько раз. II несов. хъехIирес.
хъи -ли, -ла; -ми;
- побег, отросток; хъи дура-кьес дать побег; шиниша хъими зелёные побеги; хъими хIелугуси бухъала растение, не дающее отростков;
- стебель растения; чIигIяла хъи стебель камыша;
- сердцевина; кьадала хъи сердцевина кустарника. Хъи аргес сокрушить, стереть в порошок (букв. просверлить сердцевину).
хъиагар -ти
- без побега, не имеющий побега или отростка; хъиагар бухъала растение без побега;
- без сердцевины, не имеющий сердцевины; хъиагар кьада кустарник без сердцевины.
хъибалтес (мн. хъимидалт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о побегах, молодой ветке: распускать побеги, давать отростки; хъибалтути духълуми растения, распускающие побеги. II сов. хъибатес.
хъибари -ли, -ла; -би; стебелёк, тонкий отросток; травинка.
хъибатес (мн. хъимидат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. о побегах, молодой ветке: распуститься, дать побеги, отростки; тIутIила галгали хъибатур виноград распустил молодую ветку (дал отросток). II несов. хъибалтес.
хъибс -ли, -ла; мн.; 1. а) звуки, издаваемые при разгрызании, лузгании; б) звуки, издаваемые при царапании или скоблении; 2. скобление; заскребывание, заскребание; см. хъабс.
хъибсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- разгрызть, погрызть;
- поцарапать, поскоблить; хъяшали бяхIличибси сугъатла гIянкIа хъибсбариб ребёнок поцарапал слой извести на стене;
- сковырнуть, сковырять; дяхIличибси бакIри хъибсбарес сковырнуть прыщик на лице. II несов. хъибсбирес.
хъибсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- грызть; лузгать; ваца хъибсбикIули саби мышь грызёт;
- царапать; устала хъибсбикIуси дуруб царапающий (режущий) резец мастера; см. гъирбикIес.
хъибсбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- грызть, лузгать; семечкаби хъибсдирес лузгать семечки;
- царапать, скоблить; гIянжила кьала хъибсбирес царапать комок глины;
- сковыривать; краскала беръубси кIантIхъибсбирес сковыривать высохшую каплю краски. II сов. хъибсбарес.
хъибсикI -ли, -ла; -уни; грызун; хъибсикI мицIираг животные-грызуны (белка, сурок, мышь, крыса и т.д.).
хъибсир -ли, -ла; мн.; см. хъибс.
хъибсирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. хъибсбарес. II несов. хъибсирбирес.
хъибсирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъибсбикIес.
хъибсирбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъибсбирес. II сов. хъибсирбарес.
хъибсиръала -ли, -ла; мн.; см. хъибс.
хъибсъала -ли, -ла; мн.; см. хъибс.
хъибхърар с комками на шерсти; хъибхърар гIежа коза с комками на шерсти.
хъибхъяри -ли, -ла; хъибхъри; ком, комок (на шерсти животных и т.д.); хъибхърачилси маза овца с комками на шерсти.
хъибцI -ли, -ла; ед. и мн.; звукоподр. мелкий скрежет; см. хъабцI.
хъибцIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъабцIбикIес.
хъибцIир -ли, -ла; мн.; см. хъибцI.
хъибцIирбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрежетать (мелко, слабо); см. хъибцIирбикIес.
хъибцIирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрежетать, издавать звуки скрежета (мелкие, слабые); хъяшала цулби хъибцIирдулхъули сари зубы малыша издают мелкий скрежет. II сов. хъибцIирбухъес.
хъибцIирбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. издать скрежет (слабый). II несов. хъибцIирбулхъес.
хъибцIиръала -ли, -ла; мн.; скрежетание (мелкое, слабое).
хъибцIъала -ли, -ла; мн.; см. хъибцI.
хъизам -ли, -ла; -ти; устар. род, племя; см. насаб.
хъилизибизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. дать отросток (побег); выпустить росток; прорасти; галга хъилизибизур дерево дало отросток; улелъала хIячми хъилизидизур корневища земляники выпустили ростки. II несов. хъилизибилзес.
хъилизибилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. давать отросток (побег); выпускать росток; прорастать; хIярилис катIунси гIулуд хъилизибилзули саби жердь, воткнутая для изгороди, даёт отросток. II сов. хъилизибизес.
хъимихъ -ли, -ла; -ури; крупица, крупинка; кроха, крошка; ца хъимихъ агара ни крошки нет (нет совсем); хъулиб кьацIла хъимихъ агара в доме нет ни крошки хлеба; илини хъимихъури тIутIудирули сай он рассыпает крошки.
хъимихъ-хъимихъли нареч. рассыпчато; крупинчато; в искрошенном состоянии; по крупицам, по крупинкам; илини хъимихъхъимихъли кьацIла хъимихъури дал-цIун он по крупинкам собрал все крошки хлеба.
хъимихъала -ли, -ла; хъимихъули; см. хъимихъ.
хъимихъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. искрошить, раскрошить, измельчить; покрошить; жибхIнас кьацI хъимихъбариб покрошил хлеб цыплятам; миъла бутIа хъимихъбариб раскрошил частицу льда. II несов. хъимихъбирес.
хъимихъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. крошиться, дробиться, измельчаться; кьацIхъимихъбикIули саби хлеб крошится.
хъимихъбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; бячунси дяхIимцIала хъимихъбикиб разбившееся зеркало искрошилось (рассыпалось на кусочки). II несов. хъимихъбиркес.
хъимихъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. раздроблять(ся), дробить(ся); измельчать(ся), крошить(ся); хъяшали кьацI хъимихъбирули сай ребёнок крошит хлеб. II сов. хъимихъбиэс.
хъимихъбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раздробляться, дробиться; измельчаться, крошиться; илгъуна бяхълиуб къаркъа хъимихъбиркур под таким ударом камень раздробится; хъимихъдиркути печеньеби рассыпчатые печенья. II сов. хъимихъбикес.
хъимихъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; см. хъи-михъбикес. II несов. хъимихъбирес.
хъимихъурадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; см. хъимихъбикес. II несов. хъимихъурадбиркес.
хъимихъурадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раздробляться, дробиться; измельчаться, крошиться; см. хъимихъбиркес. II сов. хъимихъурадбикес.
хъимс -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ни); перхоть; бекIличир хъимс имцIадиуб перхоти на голове стало больше; хъябцIари хъимсли пухIбарили саби воротник обсыпан перхотью.
хъимсагар -ти без перхоти, не имеющий перхоти; хъимсагар бекI голова без перхоти.
хъимсагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вывести перхоть; сагаси шампунни бекI хъимсагарбариб новая шампунь вывела перхоть на голове. II несов. хъимсагарбирес.
хъимсагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выводить(ся), исчезать перхоти; гъезлис къуллукъбиралли, бекI хъимсагарбирар если ухаживать за волосами, то перхоть на голове исчезнет. II сов. хъимсагарбиэс.
хъимсагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о перхоти: вывестись, исчезнуть; дудешла бекI хъимсагарбиуб на голове у отца исчезла перхоть. II несов. хъимсагарбирес.
хъимслабирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о коже головы: покрываться перхотью; бекI хъимслабирули саби на голове появляется перхоть. II сов. хъимслабиэс.
хъимслабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о коже головы: покрыться перхотью; уршила бекI хъимслабиуб на голове сына появилась перхоть. II несов. хъимслабирес.
хъимснадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. обрасти (покрыться) перхотью; командировкаличиб бекI хъимснадбикиб в командировке голова покрылась перхотью. II несов. хъимснадбиркес.
хъимснадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обрастать (покрываться) перхотью; хъимснадбиркуси бекI голова, покрывающаяся перхотью. II сов. хъимснадбикес.
хъимснар с перхотью, имеющий перхоть; хъимснар бекI голова с перхотью.
хъинд -ли, -ла; ед. и мн.;
- перебирание струн; хъиндла тIама звуки при перебирании струн;
- ирон. разг. треньканье; уршили хъинд дехIдихьиб сын начал треньканье; ну хъиндла уста ахIенра я не мастер треньканья.
хъиндбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- перебрать струны, заиграть на щипковом струнном музыкальном инструменте; чугур хъиндбарес заиграть на чунгуре;
- разг. тренькнуть; гитара хъиндбариб тренькнул на гитаре. II несов. хъиндбирес.
хъиндбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- перебирать струны, играть на щипковом струнном музыкальном инструменте; чугурличив хъиндикIес играть на чунгуре;
- разг. тренькать; хIязлис хъиндикIес тренькать ради забавы.
хъиндбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- играть на щипковом музыкальном инструменте;
- разг. тренькать; гитара хъиндбирули сай тренькает на гитаре. II сов. хъиндбарес.
хъиндбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тренькать, играть на щипковом музыкальном инструменте; об инструменте: разг. издавать звуки треньканья; унрала хъулибад къумуз хъиндбулхъули саби в доме соседа тренькает кумуз. II сов. хъиндбухъес.
хъиндбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. о многих: заиграть на щипковом музыкальном инструменте; об инструменте: издать звук; разг. тренькнуть; чугурчиби цугли хъиндбухъун чунгуристы тренькнули (заиграли) одновременно. II несов. хъиндбулхъес.
хъиндир -ли, -ла; мн.;
- долгое треньканье;
- перен. неумелая игра на щипковом музыкальном инструменте; илала хъиндир анцIдукьи сари его треньканье надоело.
хъиндир-миндир -ли, -ла; мн.; см. хъинд.
хъиндирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. хъиндбарес. II несов. хъиндирбирес.
хъиндирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. долго тренькать; неумело или тихонько играть на щипковом музыкальном инструменте.
хъиндирбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъиндбирес. II сов. хъиндирбарес.
хъиндиръала -ли, -ла; мн.; см. хъинд.
хъиндъала -ли, -ла; мн.; см. хъинд.
хъинж -ли, -ла; -би; выступ скалы, здания и т.п.; шурла хъинжличиб на выступе скалы; хъинжлиу дигIяникес спрятаться под выступ.
хъинжбар с выступами, имеющий выступы; хъинжбар шурми скалы с выступами; жагати хъинжбар юрт здание с красивыми выступами.
хъинтI -ли, -ла; ед. и мн.; разг. прысканье (смех); хъинтI дурадикиб раздалось прысканье.
хъинтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прыскать; хъинтIикIуси дурхIя илини суктувариб он поругал прыскающего (смеющегося) мальчика.
хъинтIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смеяться, пряча смех; разг. прыскать; унра, урга-ургади, хъинтIулхъули сай сосед временами прыскает. II сов. хъинтIбухъес.
хъинтIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. разг. прыснуть; ил дарсличир хъинтIрухъун она прыснула на уроке. II несов. хъинтIбулхъес.
хъинтIъала -ли, -ла; мн.; см. хъинтI.
хъип-хъипси немного спёртый, душный, несвежий; душноватый; больницала хъипхъипси гьава илис жявли анцIбукьун немного спёртый воздух больницы ему быстро опротивел.
хъипI -ли, -ла; мн.; см. хъипIир.
хъипIир -ли, -ла; мн.;
- мелкая: качка; тряска; пургъумла хъипIир качка экипажа; хъипIирличил дехла машина гьайбиуб грузовик поехал трясясь (с тряской);
- дрожь; трепет; зягIипсила хъипIир сагадиуб возобновилась дрожь больного.
хъипIирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- незначительно, мелко: качаться, трястись; хъипIирбикIули, машина гьайбиуб автомашина отправилась незначительно трясясь;
- слабо, мелко: дрожать, трепетать; урехили, уркIи хъипIирбикIули саби перен. от страха сердце трепещет.
хъипIирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- очень слабо: качаться, трястись;
- слабо, мелко: дрожать, трепетать; см. хъипIирбикIес. II сов. хъипIирбухъес.
хъипIирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- очень слабо, еле заметно: качнуться, покачаться; ругертачиб къаякъ хъипIирбухъун лодка очень слабо покачалась на волнах;
- слабо, мелко: задрожать. II несов. хъипIирбулхъес.
хъипIиръала -ли, -ла; мн.; см. хъипIир.
хъипбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. спереть; сделать спёртым, сдавленным; папрусла гавли гьава хъипбариб от табачного дыма воздух стал спёртым. II несов. хъипбирес.
хъипбарцес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. спереть; сделать спёртым, сдавленным; гьигь хъипбарцурли саби дыхание стало спёртым. II несов. хъипбурцес.
хъипбирес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. делать (становиться) спёртым, сдавленным; спирать; хъулибси гьава хъипбирули саби воздух в комнате становится спёртым. II сов. хъипбиэс.
хъипбиэс -уб, -убли, -убси, -и; III; сов. стать спёртым, сдавленным; гьигь хъипбиуб дыхание спёрло. II несов. хъипбирес.
хъипбурцес -ар, -ули, -уси; III; несов. спирать, становиться спёртым, сдавленным; гьигь хъипбурцес спирать (сдавливать) дыхание. II сов. хъипбуцес.
хъипбуцес -иб, -или, -ибси; III; сов. спереть (сдавить); сурс-кьакьарилизиб хъипбуциб спёрло в горле. II несов. хъипбурцес.
хъипдеш -ли, -ла; ед.; о воздухе: спёртость, душность; гьавала хъипдеш спёртость воздуха; гьавала хъипдешли, гьигьикIес къиянни саби трудно дышать от спёртости воздуха.
хъипли нареч. спёрто, душно; хъулибси гьава хъипли саби воздух в комнате душен.
хъипси спёртый, душный; хъипси гьава спёртый (душный, несвежий) воздух.
хъирс -ли, -ла; мн.;
- скребущие звуки; прост. скрёбка; вацала хъирс скребущие звуки мыши;
- сковыривание;
- у ковровщиц: вязание узлов; хъирсикIличил кьалтинти душантала хъирс вязание узлов ковровщицами с помощью ножа-крючка.
хъирсабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- скребнуть, поскрести;
- сковырнуть, сковырять; выковырять; хъяшали кьацIлизибад кишмиш хъирсабариб ребёнок сковырнул изюминку из булки. II несов. хъирсабирес.
хъирсабикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрестись; ваца хъирсабикIули саби мышь скребётся;
- сковыривать.
хъирсабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрести;
- выколупывать; выковыривать; сковыривать; гIянжилизирад картушка хъирсадирес выковыривать картофелины из земли. II сов. хъирсабарес.
хъирсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- скребнуть, соскоблить, соскрести; дисли уркьули хъирсбарес скребнуть доску ножом;
- сковырнуть, сковырять; дяхъила кам хъирсбарес сковырнуть корку на ране;
- у ковровщиц: связать узел, сцепить (нить); хъирсикIли гьимир хъирсбарес сцепить нить с помощью ножа-крючка. II несов. хъирсбирес.
хъирсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрестись; скоблить; дурхIни гIяблачил чIябарличи хъирсбикIули саби дети скребут гвоздями по полу; хъирсбикIуси ваца анцIбукьун надоела скребущаяся мышь;
- у ковровщиц: вязать узел, сцеплять (нить); хъирсикIличил хъирсрикIуси рурси девушка, сцепляющая нить с помощью ножа-крючка.
хъирсбикес (мн. ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. скрести; никубачил хъирсбикес скрести когтями. II несов. хъирсбилкес.
хъирсбилкес (мн. ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скрестись; скоблить. II сов. хъирсбикес.
хъирсбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- скрести; скоблить; царапать; нуси хъирсбирес скоблить сыр; дисли чIябар хъирсбирули сай скоблит пол ножом;
- у ковровщиц: вязать узел, сцеплять (нить); хъирсикIли кьалтин хъирсбирес сцеплять нить на ковре с помощью ножа-крючка. II сов. хъирсбиэс.
хъирсбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. скрести; скребнуть; поцарапаться; чIябар хъирсбиуб пол поцарапался. II несов. хъирсбирес.
хъирсбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скрести, царапать чем-н.; дисличил хъирсулхъес скрести ножом. II сов. хъирсбухъес.
хъирсбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. скребнуть; поцарапать чем-н.; дисличил хъирсухъун поскрёб ножом. II несов. хъирсбулхъес.
хъирсикI -ли, -ла; -уни;
- скребло; къаркъала хъирсикI каменное скребло; жявхIелла адамтала хъирсикI скребло древних людей;
- скребок; мегьла хъирсикI железный скребок; хъирсикIли хъирсбарес скрести (скребнуть) скребком;
- нож-крючок (ковровый); кьалтин бушухIели, хъирсикIли булми дирес вязать узлы ножом-крючком, при ткании ковра; хъирсикIла бехI бячун отломался кончик ножа-крючка.
хъирсир -ли, -ла; мн.; см. хъирс.
хъирсирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. соскрести, соскоблить; скрести; шишаличибси миъ хъирсирбариб соскоблил лёд на стекле. II несов. хъирсирбирес.
хъирсирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. соскребать, соскабливать; скрести; хъирсирбикIули, ганзухъличибси миъ умубариб скребя, очистили лёд на ступеньках.
хъирсирбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. соскребать, соскабливать; скрести; царапать чем-н.; бяхIличирти краскала кIунтIри хъирсирдирес скоблить капельки краски со стены. II сов. хъирсирбарес.
хъирсиръала -ли, -ла; мн.; см. хъирс.
хъирсъала -ли, -ла; мн.; см. хъирс.
хъирхъа -ли, -ла; хъирхъни; галка; хъирхъа цIудара къяначи мешуси саби галка похожа на чёрную ворону.
хъисхъа -ли, -ла; хъисхъни; паук; цIудара хъисхъа чёрный паук. Хъисхъала души паучьи сети, паутина.
хъитIа -ли, -ла; хъитIни; пень; чурбан; чурка; хъитIаличиб диъ бирхъес разделить мясо на чурке; хъитIаличир урцул дирхъес расколоть дрова на чурбане; хъитIни адилтIес корчевать пни.
хъитIабекI -ли, -ла; хъитIабургарти; чурбан, чурка, тупой человек (букв. «пень голова»); ил хъитIабекIли селра иргъули ахIен этот чурбан ничего не может понять.
хъитIнар с пнями, имеющий пни или чурки; хъитIнар хъу поле с пнями.
хъихъа -ли, -ла; мн.; отходы (остатки) после обмолота зерна.
хъицIи -ли, -ла; хъицIни; каменная подставка (с углублением) под мельничной осью; гIяшул къаркъала хъицIи подставка под мельничной осью из кремня.
хъицIицI -ли, -ла; -уни; еловая шишка; хъицIицIуни дармайс пайдаладирес использовать еловые шишки в лечебных целях.
хъу -ли, -ла; -ми; огород; пашня; нива, пахотное поле; мухъила хъу ржаное поле; хъу бацес вспахать поле; хъу бегIес засеять поле. Хъу дерхъаб! благопож. пусть поля дадут большой урожай! (букв. пусть поля заколосятся); перен. пусть всё будет благополучно!
хъуагар -ти не имеющий пашни; не имеющий огорода; хъуагар адам человек без огорода.
хъубаркь -ли, -ла; -уни; рукотворная пашня, созданное поле; нушала бегIтала хъубаркьуни пайтли сари пашни, созданные нашими предками, заброшены.
хъуббакI -ли, -ла; -уни; место, где выросла падалица (опавшее зерно); хъуббакIла мер сагали хIебегIун место, где выросла падалица, вновь не засеяли.
хъуберхъ -ли, -ла; -уни; торжество (в честь праздника Первой борозды); хъуберхъ дурабуркIес проводить торжество в честь праздника Первой борозды.
хъубеш -ли, -ла; -уни; тёща; тесть; свекровь; свёкор; хъубешуни гIяхIти адамти саби тёща и тесть (или свекровь и свёкор) хорошие люди.
хъубешдеш -ли, -ла; мн.; состояние родства родителей супруга по отношению к супруге или родителей супруги - к супругу.
хъубешдудеш -ли, -ла; -уни; тесть или свёкор; хъубешдудеш ветаэс стать тестем или свёкором.
хъубешнеш -ли, -ла; -ани; тёща или свекровь; хъубешнеш ретаэс стать тёщей или свекровью.
хъубзара -ли, -ла; хъубзури; землепашец; земледелец; крестьянин; хъубзарала хозяйство крестьянское хозяйство; хъубзарали виэс быть земледельцем. Хъубзара чяка трясогузка.
хъубзарадеш -ли, -ла; мн.;
- занятие земледельца, крестьянина; илини хъубзарадеш дузахъули сай он занимается земледелием, является земледельцем;
- земледельчество, землепашество; земледелие; хъубзарадешла чихъси культура высокая культура земледелия.
хъубзараирес (~рир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; I; несов. становиться земледельцем, крестьянином; узи хъубзараирули сай брат становится земледельцем. II сов. хъубзараиэс.
хъубзараиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать земледельцем, крестьянином; ил хъубзараиэс хьуликIули сай он мечтает стать земледельцем. II несов. хъубзараирес.
хъубяхIруми -ани, -ала; мн.; праздник Первой борозды (букв. полевые игры, забавы); хъубяхIруми дурадеркIиб провели праздник Первой борозды.
хъула 1. пёстрый; хъула ранг пёстрый цвет; хъула чIянкIи пёстрая ткань; 2. в знач. сущ. -ни, -ла; -би; о животном: пёстрое; нушала хъула бакIиб пришла наша пёстрая (о корове, телёнке); хъулани мура дугули ахIен пёстрая не ест сено.
хъула-хъула немного: пёстрый; хъулахъула хIяйван немного пёстрое животное.
хъулбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. пестреть, виднеться (о чём-н. пёстром); гьарахълир вавни хъулдалтули сари вдали пестреют цветы. II сов. хъулбатес.
хъулбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать пёстрым, придать пёстрый вид; илини сунела афиша хъулбариб он придал своей афише пёстрый вид. II несов. хъулбирес.
хъулбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. запестреть; см. хъулбяхъес. II несов. хъулбалтес.
хъулбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться пёстрым, пестреть; гIебшнила вацIурби хъулдикIули сари осенние леса пестреют.
хъулбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) пёстрым, пестрить; придавать пёстрый вид чему-н.; вавни дакIалли ургуба хъулбирар когда вырастут цветы, поле станет пёстрым (пестрее). II сов. хъулбиэс.
хъулбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. становиться немного пёстрым; вацIа хъулбирхъули саби лес становится немного пёстрым. II сов. хъулбяхъес.
хъулбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать пёстрым; илала сурат тамай хъулбиуб его рисунок полностью стал пёстрым. II несов. хъулбирес.
хъулбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. показаться пёстрым, стать чуть-чуть пёстрым; хатIабани диктант хъулбяхъиб от ошибок диктант немного стал пёстрым. II несов. хъулбирхъес.
хъулга светло-тёмный, серый; хъулга ранг светло-тёмный цвет; хъулга зак светло-тёмное небо; хъулга къача серый телёнок.
хъулдеш -ли, -ла; мн.; пестрота; цветистость; читла хъулдеш илис гIяхIбизур цветистость ситца ему понравилась; хъулдешли вацIа жагабарили саби пестрота украсила лес.
хъули нареч. домой, до дома; хъули ветаэс дойти до дома; хъули арукьес уйти домой.
хъулиб (~в, ~р) мест. нареч. дома; лебилра хъулиб саби все дома; неш-дудеш хъулиб агара родителей нет дома; хъулиб илис анцIбукьун дома ему стало скучно.
хъулибад (~вад, ~рад) нареч. из дома; хъуливад дуравхъес выйти из дома.
хъулибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. хъулибуцес. II несов. хъулибирес.
хъулибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- о животном: оказаться дома (для зимовки);
- о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказаться дома (без работы); кIелра узи хъулибикили саби оба брата оказались дома. II несов. хъулибиркес.
хъулибирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъулибурцес. II сов. хъулибарес.
хъулибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о животном: оказываться, оставаться дома (для зимовки); ишдус мицIираг жявли хъулидиркули сари в этом году животные рано остаются дома;
- о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказываться дома (без работы). II сов. хъулибикес.
хъулибси (~вси, ~рси; ~рти), -ти находящийся дома; хъулибси жуз книга, находящаяся дома.
хъулибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о животном: держать, оставлять дома (для зимовки); дубуртазир хIяйванти ноябрьличир хъулидурцу в горах, с ноября держат скот дома. II сов. хъулибуцес.
хъулибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о животном: взять домой, оставить дома (для зимовки); ишдус мицIираг жявли хъулидуциб в этом году животных рано оставили дома. II несов. хъулибурцес.
хъулибяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) мест. нареч. в сторону дома, домой; хъулибяхI батбихьиб направились домой; хъулибяхI гьунибуцес взять направление домой.
хъулибяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить к дому; послать в сторону дома; кьял хъулибяхIбариб послал корову в сторону дома; машина хъулибяхIбарили сай направил автомобиль домой. II несов. хъулибяхIбирес.
хъулибяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять(ся) к дому; давать (брать) направление к дому; илини кьулала хIенкь хъулибяхIбирули сай он направляет стадо коров домой. II сов. хъулибяхIбиэс.
хъулибяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. направиться к дому, пойти в сторону дома; бархIехъ хъумачибти хъулибяхIбиуб те, кто был на пашнях, вечером направились домой. II несов. хъулибяхIбирес.
хъулила домашний; хъулила мицIираг домашнее животное; хъулила хIянчизар домашняя работница; хъулила бяркъ домашнее воспитание.
хъулипIяртI -ли, -ла; -уни; домосед и домоседка; хъулипIяртI ветаэс стать домоседом.
хъулипIяртIдеш -ли, -ла; мн.; домоседство.
хъулки -ли, -ла; хъулкни; вор, похититель, расхититель. Хъулила хъулки уцес хIейрар - погов. вора из домашних не поймать. Хъулки паргъатли усес хIейрар - погов. вор не сможет спокойно спать. Хъулкила бекIличир цIа ухар - погов. на голове вора огонь горит (на воре шапка горит). Хъулкила - хъями, хъямхIяла - биса - погов. у вора - клятвы, у проститутки - слёзы.
хъулкидеш -ли, -ла; мн.; кража, воровство; хищение, расхищение; хъулкидеш дузахъес заниматься воровством; хъулкидеш тIашаэс остановить расхищение; хъулкидешла анцI-букьуни имцIадикIули сари растут случаи воровства.
хъулкнад нареч. на воровство, на хищение; на воровское дело.
хъулкнадбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. воровать, похищать; ходить на воровство; халанешла гIяргIначи хъулкнадбашуси гурда тIимкьлизибикиб лиса, которая ходила воровать бабушкиных кур, попала в капкан. II сов. хъулкнадбукьес.
хъулкнадбукьес (~укь-ес, ~рукь-ес; ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пойти на воровство, воровать; хъулкнадукьести мерани дургухIели, уциб поймали, когда определял место для кражи. II несов. хъулкнадбашес.
хъулли нареч. пёстро, цветисто; вацIа хъулли чебиули саби лес выглядит пёстро; рурсила хIева хIекьли хъулли чебиули саби платье дочки смотрится весьма цветисто.
хъулрар -ти с домами, имеющий дома; застроенный; гьалаб бацIси шагьарла дуба-карчIа хъулрар бетаур ранее пустующая окраина города, стала застроенной.
хъулси -ти пёстрый, цветистый; хъулси майдан цветистая равнина; хъулси хIяйван пёстрая скотина; см. хъула.
хъулчрар с крышами, имеющий крыши; хъулчрар юртани дома с крышами.
хъумартайчи в знач. нареч. пока не забыл; пока помнит.
хъумартес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. забыть, запамятовать; гьалавла юлдаш хъумартес забыть старого друга; иличила хъумарти забудь об этом; телефонна номер хъумартур забыл номер телефона. II несов. хъумуртес.
хъумахъяри -ли, -ла; хъумхъри; шишка; андаличиб хъумахъяри бетаур на льбу образовалась шишка.
хъумахъярибарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. набить шишку; бекIлизи хъумахъярибариб набил на голове шишку. II несов. хъумахъярибирес.
хъумахъярибизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. о шишке: выскочить, образоваться. II несов. хъумахъярибилзес.
хъумахъярибилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. о шишке: выскакивать, образовываться. II сов. хъумахъярибизес.
хъумахъярибирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. набивать шишку. II сов. хъумахъярибарес.
хъумбетартес (мн. ~детарт-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. забыть, запамятовать; см. хъумартес. II несов. хъумбетиртес.
хъумбетиртес (мн. ~детирт-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. забывать; см. хъумуртес. II сов. хъумбетартес.
хъумрукI -ли, -ла; -уни; забывчивый; легко забывающий, рассеянный человек; хъумрукI ветаэс стать рассеянным человеком.
хъумуртан 1. прич. от хъумуртес; 2. в знач. прил. забывчивый; легко забывающий, рассеянный; хъумуртан ученик забывчивый ученик; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; см. хъумрукI. ГIяргIяли кишван, гьар секIал хъумуртан адам погов. человек, забывающий всё, словно курица слово «кыш».
хъумуртес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. забывать; позабывать; хъарбаркьличила хъумуртес забывать о поручении; белчIунси хъумуртес позабывать прочитанное. II сов. хъумартес.
хъумхIертан 1. прич. от хъумхIертес; 2. в знач. прил. не забывающий; хъарбарибси хъумхIертан ца ил сай это он один, не забывающий поручения.
хъумхъ -ли, -ла; -ри; выпуклость, бугорок, шишка; кьарла кIапIиличибси хъумхъ бугорок на листке травы.
хъумхърадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать бугристым, покрытым бугорками; хъумхърадбикибси кIапIи бугристый листочек. II несов. хъумхърадбиркес.
хъумхърадбирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърадбиэс.
хъумхърадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърад-бикес.
хъумхърадбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать бугристым, покрытым бугорками; см. хъумхърадбикес. II несов. хъумхърадбирес.
хъумхъраддеш -ли, -ла; ед.; бугристость, шишковатость; хъумхъраддешличилси чедила шишковатая поверхность.
хъумхърадли нареч. бугристо, шишковато; чедила хъумхърадли саби поверхность шишковата.
хъумхърадси -ти бугристый, шишковатый; хъумхърадси галгала ар шишковатый ствол дерева.
хъумхърар с бугорками; бугристый, шишковатый; см. хъумхърадси.
хъунт -ли, -ла; мн.; диал. воровство; см. хъулкидеш.
хъунт-хъям -ли, -ла; мн.; воровство, расхищение; разбой.
хъунт-хъямбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. своровать, расхитить; ограбить. II несов. хъунт-хъямбирес.
хъунт-хъямбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. воровать, расхищать; грабить; заниматься воровством, грабежом; хъунтикIули, туснакълизиикиб попал в тюрьму, занимаясь воровством.
хъунт-хъямбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. воровать, расхищать; грабить. II сов. хъунт-хъямбарес.
хъунтбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. диал. своровать; см. бигIес. II несов. хъунтбирес.
хъунтбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. воровать; см. билгIес.
хъунтбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. воровать, заниматься воровством; см. билгIес. II сов. хъунтбарес.
хъунту -ли, -ла; -би; диал. вор, расхититель; см. хъулки.
хъунцIа 1. -ли, -ла; мн.; очёски; къамала хъунцIа очёски льна; балала хъунцIа очёски шерсти; 2. в знач. прил. о бороде: всклокоченная, взлохмаченная, спутанная; хъунцIа муцIур всклокоченная борода.
хъунцIбар лохматый; хъунцIбар хя лохматый пёс; хъунцIбар кьапIа лохматая папаха.
хъунцIбарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать лохматым; взлохматить; муцIур хъунцIбарбариб взлохматил бороду. II несов. хъунцIбарбирес.
хъунцIбарбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. взлохматиться, разлохматиться; стать лохматым; дугIахъибхIели, хя хъунцIбарбикиб когда стала бездомной, собака разлохматилась. II несов. хъунцIбарбиркес.
хъунцIбарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лохматить(ся), делать (становиться) лохматым; хъунцIбардирути гъез волосы, которые становятся лохматыми; илала кьапIа хъунцIбарбирули саби его шапка лохматится. II сов. хъунцIбарбиэс.
хъунцIбарбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. лохматиться, становиться лохматым; см. хъунцIбарбирес. II сов. хъунцIбарбикес.
хъунцIбарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать лохматым; взлохматиться, разлохматиться. II несов. хъунцI-барбирес.
хъунцIбардеш -ли, -ла; ед.; лохматость; муцIурла хъунцIбардеш лохматость бороды.
хъуп -ли, -ла; -ани; диал. ямка, углубление; см. пукьа и шукъла.
хъурс -ли, -ла; мн.;
- обработка (проведение) напильником, шкуркой (для точения, шлифовки); илини мегьлукайчил хъурс дехIдихьиб он начал обработку напильником;
- трение; хъурсличирли, моторла гIягIниахълуми дуркьдиуб детали мотора износились от трения;
- перен. бодание; кьяцала хъурс бодание козла.
хъурс-хъячI -ли, -ла; мн.; см. хъурсур 3).
хъурсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- о напильнике, камне, шкурке и т.п.: провести (для стачивания, шлифования и т.д.); сточить; мегь хъурсбариб сточил железо; мегьлукайчил мегь хъурсбариб сточил железо напильником;
- перен. забодать; боднуть; унцли унц хъурсбариб бык забодал быка. II несов. хъурсбирес.
хъурсбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- перен. тереться; житала дурхIя кьяшличи хъурсбашули саби котёнок трётся о ногу;
- перен. бодаться; кьули хъурсдашули сари коровы бодаются. II сов. хъурсбукьес.
хъурсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- стачивать, заниматься обработкой; обрабатывать; мегьлукан ункъли хъурсбикIули саби напильник хорошо обрабатывает;
- производить трение; физикали се-кIал хъурсбикIнила даража руркъу физика изучает степень трения чего-нибудь;
- перен. бодаться; унрала кигьа хъурсбикIули саби баран соседа бодается;
- перен. тереться.
хъурсбикес (мн. ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- произвести трение; мегь мегьличи хъурсбикун железо произвело трение по железу;
- перен. боднуть; кьял хъурсбикун корова боднула;
- перен. потереться обо что-то. II несов. хъурсбилкес.
хъурсбилкес (мн. ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о напильнике, шкурке: обрабатывать; точить;
- производить трение; см. хъурсбикIес;
- перен. бодаться; кьял къачачи хъурсбилкан корова забодает телёнка;
- перен. тереться. II сов. хъурсбикес.
хъурсбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проводить напильником, шкуркой и т.д.; лигалукан хъурсбирес проводить рашпилем, обрабатывать рашпилем;
- о трении: производить(ся); ваяхI хъурсбирнила даража степень трения предмета;
- перен. бодать; кигьали мукьара хъурсбирули саби баран бодает ягнёнка. II сов. хъурсбиэс.
хъурсбирхIес (мн. ~дирхI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. бодаться; см. хъурсбилкес 3). II сов. хъурсбяхIес.
хъурсбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. хъурсбикес. II несов. хъурсбирес.
хъурсурбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- немного: сточить, провести напильником, камнем, шкуркой; гьабухъун-си мер хъурсурбариб сточил выступающее место;
- потереть; къакъ лацлизи хъурсурбариб потёр спину об стену. II несов. хъурсурбирес.
хъурсурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о многих или о напильнике: производить обработку; хъурсурбикIути камли ахIен немало тех, кто производит обработку;
- производить трение;
- перен. бодаться (играючи); хъурсурбикIуси гамуш бодающая буйволица;
- перен. тереться; см. хъурсбикIес.
хъурсурбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъурсбирес. II сов. хъурсурбарес.
хъурсуръала -ли, -ла; мн.; см. хъурсур.
хъурсъала -ли, -ла; мн.; см. хъурс.
хъуртI -ли, -ла; мн.; рвота; разг.-сниж. блевота.
хъуртIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вырвать, стошнить; изрыгнуть; зягIипсили беркунси хъуртIбариб больной вырвал съеденное; держибти ниъра хъуртIдариб изрыгнул и выпитое молоко. II несов. хъуртIбирес.
хъуртIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рвать; тошнить; изрыгать; зягIипти дурхIни хъуртIбикIули саби больных детей тошнит.
хъуртIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рвать, тошнить, изрыгать(ся); се беркалра хъуртIбирули сай что бы ни поел, изрыгает. II сов. хъуртIбиэс.
хъуртIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. изрыгнуться; савли беркунси кашра балли, хъуртIбиуб изрыгнулась даже каша, съеденная утром. II несов. хъуртIбирес.
хъуртIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изрыгаться; тошнить; зягIипти дагван хъуртIбулхъули ахIен больных не тошнит как вчера; ил, хъуртIрулхъули, язихъриуб она измучилась, изрыгая. II сов. хъуртI-бухъес.
хъуртIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. изрыгнуться, вырвать, стошнить; хъуртIбухъахъес, дурхIнас дармунти дедиб детям дали лекарство, чтобы их стошнило (чтобы вырвали). II несов. хъуртIбулхъес.
хъуртIъала -ли, -ла; мн.; см. хъуртI.
хъурхI -ли, -ла; мн.;
- бодание; см. хъурхI-бикIес;
- втыкание, тыканье; хункIачил хъурхI тыканье кулаками.
хъурхIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- боднуть; кьяй къача хъурхIбариб корова боднула телёнка;
- перен. ткнуть, тыкнуть; къянкъубази хункIхъурхIбарес ткнуть кулаком в нос. II несов. хъурхIбирес.
хъурхIбикIан 1. прич. от хъурхIбикIес; 2. в знач. прил. бодающийся, бодливый; хъурхIбикIан кьял бодливая корова; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хъурхIдикIанти; бодливый.
хъурхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- бодаться; кьулала хъурхIдикIни бодливость коров;
- перен. тыкать, втыкать; хIункIа хъурхIбикIес тыкать кулаками.
хъурхIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- бодать; мукукури хъурхIдирес бодать рогами;
- перен. тыкать, втыкать; вонзать; ханжал хъурхIбирес вонзать кинжал. II сов. хъурхI-барес.
хъурхIур -ли, -ла; мн.; см. хъурхI.
хъурхIурбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. хъурхIбарес. II несов. хъурхIурбирес.
хъурхIурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъурхIбикIес.
хъурхIурбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъурхIбирес. II сов. хъурхIурбарес.
хъурхIуръала -ли, -ла; мн.; см. хъурхI.
хъурхIъала -ли, -ла; мн.; см. хъурхI.
хъурхъу -ли, -ла; -би; диал. боязливый, пугливый, трусливый; хъурхъу мицIираг пугливое животное.
хъурхъудеш -ли, -ла; мн.; диал. боязливость, пугливость, трусливость; хъурхъудеш чедаахъес выказать (показать) трусливость.
хъурхъяма -ли, -ла; мн.; грубые волокна (в самодельных конопляных нитках).
хъурхъяма -ли, -ла; ед. и мн.; ил; см. семс.
хъус -ли, -ла; мн.;
- волочение; тасканье; хIевала хъус волочение платья; ита-иша хъус тасканье туда-сюда;
- перен. хлопоты, беганье, беготня; похождения.
хъус-хIус -ли, -ла; мн.; движение из стороны в сторону, скольжение; миъличир автомашинала хъусхIус дехIдихьиб на льду началось скольжение автомобиля.
хъус-хIусбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. елозить, ездить, ползать; ил мерличиб машина мурталра хъусар на этом месте автомобиль всегда елозит.
хъус-хIусбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ползать, елозить; ездить; хъусули, дурхIни дубурличи чебяхIахъиб ребята поднялись на гору, ползая и скользя.
хъус-хIусбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ползать, елозить; хъусули, автобус шилизи баиб ползая (елозя), автобус доехал до села. II сов. хъус-хIусбухъес.
хъус-хIусбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. скользнуть; автобус чуйнара хъусун автобус не раз скользнул. II несов. хъус-хIусбулхъес.
хъусбарес (мн.~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. потащить, потянуть, поволочить; поволочь; зехни хъусбарес потащить бревно; тIанил хъусбариб потащил верёвку; кIили ца гавлаг чакарла хъусбариб двое поволокли один мешок сахара. II несов. хъусбирес.
хъусбашан (~вашан, ~рашан; ~дашан) 1. прич. от хъусбашес; 2. в знач. прил. а) ползающий; ползучий; ползунок; хъусбашан кьар ползучая трава; хъусдашан малгIунти ползучие гады; чIябарличив хъусвашан дурхIя ребёнок, ползающий по полу; б) перен. гуляющий, шатающийся; хIянчи агарли, хъусвашан адам без дела шатающийся человек; в) перен. гулящий; хъусрашан хьунул адам гулящая женщина; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) пресмыкающееся, гад; рептилия; крокодил - хъусбашан мицIираг саби крокодил - это рептилия; б) перен. праздношатающийся, гуляка; в) перен. о мужчине: книжн. ловелас; прост. неодоб. бабник; о женщине лёгкого поведения: гулящая; прост. презр. потаскуха.
хъусбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ползать, елозить (скользить); чIябарличиб хъусбашес ползать по полу; машина чятлизиб хъусбашули саби автомобиль елозит в грязи;
- перен. шататься, шастать; хIяжатагарихIиб хъусбашути дурхIни дети, шастающие там, где не нужно;
- перен. гулять, быть в близких любовных отношениях.
хъусберд -ли, -ла; -уни;
- разг. оборванец; прост. оборвыш; хъалиагар хъусберд бездомный оборванец;
- перен. негодный человек; прост. шваль.
хъусбикIан 1. прич. от хъусбикIес; 2. в знач. прил. тащущийся, волокущийся; хъусбикIан гьимир волокущаяся верёвка.
хъусбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тащиться, волочиться; волочься; хIевала хьар чIябарличиб хъусбикIули саби подол платья волочится по полу.
хъусбилтIес (мн. ~дилтI-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъусбирес. II сов. хъусбитIес.
хъусбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тащить(ся), тянуть(ся), волочить(ся); волочь(ся); см. хъусбирхъес. II сов. хъусбиэс.
хъусбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов.
- таскать, тащить, тянуть, волочить, волочь; чемодан хъусбирхъес тащить чемодан; хIеркIли къаркъа хъусдирхъули сари река тащит камни; мура хъусдирхъес волочить сено;
- перен. утаскивать, красть; урхIла секIал хъусбирхъес утаскивать чужую вещь. II сов. хъусбяхъес.
хъусбитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. потащиться, потянуться, поволочься; см. хъусбиэс. II несов. хъусбилтIес.
хъусбихес (мн. ~дих-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- носить, таскать; житали дурхIни ита-иша хъусдихули сари кошка таскает котят туда-сюда; дурхIни вегIличил хъусбихес перен. таскать детей с собой; някълизиб тIерхьа хъусбихес таскать палку в руке;
- перен. сплетни, слухи: распространять, распускать; шутIни-къунби хъусдихес распускать сплетни. II сов. хъусбухес.
хъусбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. потащиться, потянуться; поволочься; кIанала дуб чIябарличиб хъусбиуб край платка потащился по полу. II несов. хъусбирес.
хъусбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тащиться, волочься; илала хIева чятлизибра хъусбулхъули саби её платье тащится (волочится) и по грязи. II сов. хъусбухъес.
хъусбухIнабарес (мн. ~духIнадар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. потащить, затащить вовнутрь (быстро); маза азбарлизи хъусбухIнабариб быстро затащил овцу во двор. II несов. хъус-бухIнабирес.
хъусбухIнабирес (мн. ~духIнадир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- тащить, затаскивать вовнутрь (быстро);
- заползать куда-л. быстро. II сов. хъусбухIнабарес.
хъусбухIнабирхъес (~ухIнаирхъ-ес, ~рухIнарирхъ-ес; ~духIнадирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. хъусбухIнабирес 1). II сов. хъусбухIнабяхъес.
хъусбухIнабяхъес (~ухIнавяхъ-ес, ~рухIнаряхъ-ес; ~духIнадяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. хъусбухIнабарес. II несов. хъусбухIнабирхъес.
хъусбухес (мн. ~дух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- потаскать, понести куда-н.; гIурра документуни сунечил хъусдухиб снова документы потаскал с собой;
- перен. слухи, сплетни: распространить, распустить; бикIи-бикIарти, хъусдухиб распространил слухи. II несов. хъусбихес.
хъусбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. потащиться, потянуться; поволочься; илала сумка хъусбухъун её сумка потащилась; хъусбухъунси хIева ахъбуциб подняла поволокшееся платье. II несов. хъусбулхъес.
хъусбяхъ -ли, -ла; -уни; см. зузбяхъ.
хъусбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя- хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- потащить, потянуть; поволочить, поволочь; чIалхьа хъусбяхъес потащить жердь; сунечил дурхIнира хъусбяхъиб перен. потащил с собой детей (взял с собой детей); тракторличил зехнуби хъусдяхъиб потащил брёвна трактором;
- перен. утащить, украсть; азбарлизирти урцул чили-сарил хъусдяхъили сари кто-то утащил дрова со двора. II несов. хъусбирхъес.
хъусдурабирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. вынимать; извлекать; вытаскивать; выхватывать откуда-л. изнутри. II сов. хъусдурабяхъес.
хъусдурабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. вынуть; извлечь; вытащить; выхватить откуда-л. изнутри; кисмазирад някъби хъусдурадяхъиб быстро вынул руки из карманов. II несов. хъусдурабирхъес.
хъусли нареч. волоком; тащась; илини гавлаг хъусли хиб он принёс мешок волоком; хъусли вакIиб пришёл ползком (перен. притащился).
хъусси -ти волокущийся; хъусси хIева волокущееся платье.
хъусчербарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. снять, скинуть; сорвать, сдёрнуть; юргъан хъусчербарес сдёрнуть стёганое одеяло. II несов. хъусчербирес.
хъусчербирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. снимать, скидывать; срывать, сдёргивать. II сов. хъусчербарес.
хъусчербирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. снимать, сбрасывать; скидывать; стаскивать; быстро: срывать, сдёргивать; адиял хъусчербирхъес срывать (стаскивать) одеяло. II сов. хъусчербяхъес.
хъусчербяхъес (мн.~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. снять, сбросить; скинуть; стащить, стянуть; быстро: сорвать, сдёрнуть; къапIа хъусчербяхъес сорвать шапку; машиналичибад гавлаг хъусчербяхъиб стащил мешок с автомобиля. II несов. хъусчербирхъес.
хъусъала -ли, -ла; мн.;
- волочение; тасканье; см. хъус;
- перен. хлопоты, беганье, беготня; мекъличи хIядурдешла хъусъала дехIдихьиб началась беготня в связи с подготовкой к свадьбе.
хъусъубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.; кьяшмау кьалтин хъусъубариб подтащил под ноги ковёр. II несов. хъусъубирес.
хъусъубирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.; анкIила гавлаг бурхлиу хъусъубирес подволакивать мешок зерна под навес. II сов. хъусъубарес.
хъусъубирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.; см. хъусъубирес. II сов. хъусъубяхъес.
хъусъубяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.; см. хъусъубарес. II несов. хъусъубирхъес.
хъусъурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вынуть; вытащить, вытянуть; быстро: выхватить из-под чего-н. II несов. хъусъурбирес.
хъусъурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вынимать; вытаскивать, вытягивать; быстро: выхватывать из-под чего-н.; машинала хIулрумаубад дурхI-ни хъусъурбирес выхватывать детей из-под колёс автомобиля. II сов. хъусъурбарес.
хъусъурбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. вынимать; вытаскивать, вытягивать; быстро: выхватывать, отдёргивать; см. хъусъурбирес. II сов. хъусъурбяхъес.
хъусъурбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. вытащить, вытянуть; вынуть; быстро; выхватить, отдёрнуть; раслиубад някъ хъусъурбяхъиб выхватил (вытянул) руку из-под пилы. II несов. хъусъурбирхъес.
хъут -ли, -ла; ед.; пена; пенка; нергъличибси хъут убкасиб снял пенку с бульона.
хъутIур -ли, -ла; мн.; разговоры; болтовня; разг. стрекотня; дурхIнала хъутIур стрекотня ребятишек.
хъутIур-хъутIур -ли, -ла; мн.; болтовня; разговор; прост. тары-бары; илдала хъутIурхъутIур кадурхули ахIен их болтовня не кончается.
хъутIурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. болтать; прост. калякать, трепаться; карилабти хьунул адамти хъутIурбикIули саби женщины в пекарне калякают.
хъутIурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. болтать; прост. калякать; трепаться; бахъхIи цали ца чехIебаибти унруби, хъутIурбулхъули саби соседи, долго не видевшие друг друга, калякают. II сов. хъутIурбухъес.
хъутIурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. разг. поболтать; прост. покалякать; потрепаться; дурхIни разили хъутIурбухъун ребята весело поболтали. II несов. хъутIурбулхъес.
хъутIуръала -ли, -ла; мн.; разговоры; болтовня; щебет; прост. тары-бары; хъяшнала хъутIуръала щебет детей.
хъутарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. превращаться в пену или в пенку; о пене или пенке; образовываться; диъ лухьухIели халаси хъутарули саби при варке мяса образовывается много пенки. II сов. хъутаэс.
хъутаэс -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. превратиться в пену или пенку; о пене или пенке: образоваться. II несов. хъутарес.
хъутбирхъ -ли, -ла; -уни; сопляк.
хъутнар 1. сопливый; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; сопляк, сопливец; ил хъутнарличи вирхаэс хIейрар невозможно поверить этому сопляку.
хъутни -а, -ала; мн.; сопли; хъутни душка! вытри сопли! хъутни дашули сари сопли текут.
хъутнуцI -ли, -ла; -уни; сопляк, сопливец.
хъутур -ли, -ла; мн.; ворчание, бурчание; илала хъутур анцIдукьун его ворчание надоело.
хъутурбикI-ан (~икIан, ~рикIан; ~дикIан) 1. прич. от хъутурбикIес; 2. в знач. прил. ворчливый; хъутурбикIикIан ухъна ворчливый старик; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хъутурбикIанти; ворчун; хъутурбикIикIанничи гьимидухъун рассердился на ворчуна.
хъутурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ворчать, бурчать; бубнить; бухънаби хъутурбикIули, шалгIеббухъун старики прошли, ворча.
хъутурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ворчать, бурчать; илис хъутуррулхъес дигахъу она любит бурчать. II сов. хъутурбухъес.
хъутурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. проворчать, пробурчать; пробубнить; неш разиагарли хъутуррухъун мама недовольно проворчала; сунези сай хъутурухъун пробурчал про себя. II несов. хъутурбулхъес.
хъутуръала -ли, -ла; мн.; см. хъутур.
хъутухъ -ли, -ла; -уни; фляга, фляжка, баклага; букIунна хъутухъ чабанская фляга; ниъ дихуси хъутухъ фляга для перевозки молока.
хъутчебли нареч. с пенкой (плёнкой).
хъутчебси ,-ти с пенкой (плёнкой); хъутчебси ниъла кьям тарелка молока с плёнкой.
хъухI -ли,-ла; мн. копка, копание.
хъухIни -ни, -ала; мн.; волокна из стеблей конопли.
хъуцIари -ли, -ла; хъуцIруми; плечо; хъуцIари убяхъес подставить плечо; хъуцIариличиб бихес носить на плече. ХъуцIрумачиб бекI биэс - голову иметь на плечах (перен. поступать разумно).
хъуцIрум -ли, -ла; -ти; плечевой пояс; бягIуси хъуцIрум широкий плечевой пояс.
хъуцIрумар плечистый; имеющий (какие-то) плечи; ахъти хъуцIрумар имеющий высокие плечи; арати хъуцIрумар плечистый (с крепкими плечами).
хъушхъяр 1. шероховатый, шершавый, негладкий; корявый; хъушхъяр уркьули шероховатая доска; 2) в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; крица (грубое железо первичной плавки); хъушхъярла къегI кусок крицы; хъушхъяр сагали бацIахъес переплавить крицу.
хъушхъярбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать шероховатым, шершавым; сделать огрубелым; дуцIрумла хIянчили някъби хъушхъярдариб летние работы сделали руки огрубелыми. II несов. хъушхъярбирес.
хъушхъярбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) шероховатым, шершавым, негладким; делать (становиться) огрубелым; бубхаси мегьлукай илала чедила хъушхъярбиру напильник с крупными насечками сделает его поверхность негладкой (шероховатой); някъби хъушхъярдирули сари руки становятся шершавыми. II сов. хъушхъярбиэс.
хъушхъярбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать шероховатым, шершавым; огрубелым; бекI хъушхъярбиуб голова стала шершавой. II несов. хъушхъярбирес.
хъушхъярдеш -ли, -ла; мн.; шероховатость, шершавость; огрубелость; някъбала хъушхъярдеш шершавость рук; гъайла хъушхъярдеш перен. шершавость речи.
хъушхъярли нареч. шероховато, шершаво, негладко; огрубело; унзала чедила хъушхъярли калун поверхность двери осталась негладкой.
хъушхъярси -ти шероховатый, шершавый, негладкий, огрубелый; хъушхъярси чедила негладкая (шероховатая) поверхность.
хъя -ли, -ла; -ми; клятва, зарок; обещание; обет; хъя бариб поклялся; мардешла хъя клятва верности; хъя бехъес нарушить клятву; хъя барахъес взять зарок с кого-н.; хъя буэс нарушить обет.
хъяб -ли, -ла; хъябурми; перевал; дубурла хъяб перевал горы; дубуртала хъябурмачиб на перевалах гор.
хъяб -ли, -ла; хъубри; шея; хъяб балкIахъес согнуть шею; хъябличи баршес повесить на шею. Хъябла чIала шейный позвонок; хъяб балкIни искривление шейного позвонка.
хъяб-хъуцIари -ли, -ла; хъяб-хъуцIруми; шея с плечом (с плечевым поясом).
хъябагьри -ли, -ла; хъябагьруми; перевал; см. хъяб2.
хъяббигьала -ли, -ла; хъяббигьлуми; завязка на шее; кьяйс хъяббигьала баршиб сделала завязку на шею для коровы.
хъяббурц -ли, -ла; -уни;
- обнимание; гIярмиялизивад чарухъунсиличил хъяббурцуни дехIдихьиб начались обнимания с вернувшимся из армии;
- перен. зарок; хъяббурцли бетаэс стать зароком; мардешлис ил тIулека хъяббурцли бетарар этот перстень станет зароком верности.
хъяббурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обнимать(ся); гьалмагъла хъябдурцес обнимать друга; илини халанешла хъяббурцули сай он обнимает бабушку; риганайла хъябдурцуси жагьил молодой человек, обнимающий любимую. II сов. хъяббуцес.
хъяббуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обнять(ся); хъябдуцили башес идти, обнявшись. II несов. хъяббурцес.
хъябдурц -ли, -ла; -уни;
- держатель для шеи;
- повязка колыбели.
хъябкьяш -ли, -ла; -ми; верхняя часть стопы; хъябкьяшла чярда лодыжка (букв. узел верхней части стопы).
хъяблаайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обещать, давать обещание, обязываться; клясться, ручаться; чеасла таманбарни хъяблаайсес клясться исполнить обещание; баянти дархьли диъни хъяблаайсули сай ручается за точность сведений. II сов. хъяблаасес.
хъяблаасес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обещать, дать обещание, обязаться; поклясться; поручиться; хIянчи заманаличиб таманбирни хъяблаасиб поручился, что работа будет завершена в срок. II несов. хъяблаайсес.
хъяблабалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~дал-т-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сажать (ставить) на шею; мукьара хъяблабалтули сай ягнёнка ставит на шею. II сов. хъяблабатес.
хъяблабатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. посадить (поставить) на шею; дудешли кIелра урши яргали хъяблабатур отец по очереди посадил на шею обоих сыновей. II несов. хъяблабалтес.
хъяблабирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. вешать, подвергать смертной казни; хIябтIер-хьаличиб хъяблабирхъес подвергать смертной казни на виселице. II сов. хъяблабяхъес.
хъяблабирхьес (~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. сажать (ставить) на шею; см. хъяблабалтес. II сов. хъяблабихьес.
хъяблабихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~ди- хь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. посадить (поставить) на шею; маза хъяблабихьили, бецI бебшиб волк убежал, закинув овцу на спину. II несов. хъяблабирхьес.
хъяблабурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дур- ц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сажать на шею; ставить на шею; рурси хъябларурцес брать девочку на шею. II сов. хъяблабуцес.
хъяблабуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. посадить (поставить) на шею; унрани, хъяблауцили, урши арукиб сосед забрал сына, взяв на шею (посадив на шею). II несов. хъяблабурцес.
хъяблабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя-хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. повесить, казнить (на виселице); душмантани кIелра бургъанти хъяблабяхъиб враги повесили обоих воинов. II несов. хъяблабирхъес.
хъяблаисес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обещать, давать обещание, обязываться; клясться, ручаться; см. хъяблаайсес. II сов. хъяблаасес.
хъябликала -ли, -ла; хъябликули; шейная повязка; шарф.
хъябнякъ -ли, -ла; -би; запястье; хъябнякъличи кулеха баршиб надел браслет на запястье.
хъябруц -ли, -ла; -уни; книжн. объятие; обнимание; чIумаси хъябруц крепкое объятие; хъяшас нешличил хъябруцли усеес дигахъу ребёнку нравится спать в обнимку с матерью.
хъябруцбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обниматься; жагьилти дакIу-гьаргли хъябруцбашули саби молодые обнимаются в открытую.
хъябруцбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обниматься; нушала унрала маймун гьарилличи хъябруцбикIули саби обезьяна нашего соседа обнимается с каждым.
хъябруцбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. обнять(ся); бахъхIи цали ца чехIебаибти гьалмагъуни, хъябруцбикиб друзья, которые долго не виделись, обнялись; риганайличи хъябруцикиб обнял любимую. II несов. хъябруцбиркес.
хъябруцбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир-к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обнимать(ся); гелешмешра цIикурира хъябруцбиркули саби жених и невеста обнимаются. II сов. хъябруцбикес.
хъябруцли нареч. обнявшись; разг. в обнимку; хъябруцли кайэс сидеть в обнимку; хъябруцли башули саби ходят в обнимку.
хъябруцси -ти обнявшийся.
хъябруцъала -ли, -ла; мн.; обнимания; гIяшикьтала хъябруцъала обнимания влюблённых.
хъябур -ли, -ла; -ти; перевал; см. хъяб2.
хъябхъя -ли, -ла; ед. и мн.; град; хъябхъя дариб выпал град; хъябхъяли дегIнуби дитиб град побил посевы; хъябхъяла кьякь градина.
хъябцI -ли, -ла; мн.; лязг, скрежет; цулбала хъябцI скрежет зубов; хъябцIла тIама звук лязга.
хъябцIа -ли, -ла; -би; о животном, птице: белошейка; хъябцIа кьял корова-белошейка; хъябцIа лагьа голубь-белошейка.
хъябцIар -ли, -ла; мн.; о постукивание зубами: лязг; разг. клацание; цулбала хъябцIар лязг зубов.
хъябцIарбикIан 1. прич. от хъябцIарби-кIес; 2. в знач. прил. лязгающий, клацающий зубами (о животном); цулба хъябцIарбикIан хя собака, клацающая зубами.
хъябцIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. лязгать; разг. клацать (зубами); хъябцIарбикIуси хя собака, клацающая зубами.
хъябцIардарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; хяли цулби хъябцIардариб собака лязгнула зубами. II несов. хъябцIардирес.
хъябцIардирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; цулби хъябцIардируси жанивар зверь, лязгающий зубами. II сов. хъябцIардарес.
хъябцIардулхъес -ан, -ули, -уси, -ена я; III мн.; несов. лязгать; производить лязг; зягIипсила цулби хъябцIардулхъули сари зубы больного лязгают. II сов. хъябцIардухъес.
хъябцIардухъес -ун, -и, -унси, -ена я; III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; вяргIили, илала цулби хъябцIардухъун от холода у него клацнули зубы. II несов. хъябцIардулхъес.
хъябцIари -ли, -ла; хъябцIури; воротник; гулила хъябцIари меховой воротник; тIашси хъябцIари стоячий воротник. ХъябцIари хIяка тулуп с отложным воротником.
хъябцIариагар -ти не имеющий воротника, без воротника; хъябцIариагар хIева рубашка без воротника.
хъябцIаръала -ли, -ла; мн.; см. хъябцI.
хъябцIдеш -ли, -ла; мн.; о масти животного: с белой шеей.
хъябцIдикIес -ар, -ули, -уси, -ена я; III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; урехили, цулби хъябцIдикIули сари от страха зубы клацают.
хъябцIдирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; см. хъябцIардирес. II сов. хъябцIдарес.
хъябцIдулхъес -ан, -ули, -уси, -ена я; III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; см. хъябцIардулхъес. II сов. хъябцIдухъес.
хъябцIдухъес -ун, -и, -унси, -ена я; III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; см. хъябцIардухъес. II несов. хъябцIдулхъес.
хъябш -ли, -ла; мн.; царапанье, скребение; никубала хъябш царапанье когтей.
хъябш-хъябшли нареч. немного нездорово; в состоянии лёгкого недомогания, нездоровья; хъябшхъябшли хъули чарухъун вернулся домой в состоянии лёгкого недомогания.
хъябш-хъябшси ,-ти немного нездоровый; болезненный; хворый; хъябшхъябшси адам немного нездоровый человек.
хъябшар -ли, -ла; мн.; см. хъябш.
хъябшарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. скрести; оцарапать; изодрать; ободрать; поцарапать; шишаличибси краска дисли хъябшарбарес краску на стекле скрести ножом; занзили къакъ хъябшарбариб колючка оцарапала спину. II несов. хъябшарбирес.
хъябшарбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- царапаться; см. хъябшбикIес;
- цепляться, ухватываться за что-н.; дурхIни кьадубачи хъябшарбашули саби ребята цепляются за кустарники. II сов. хъябшарбукьес.
хъябшарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрести(сь); хIу хъябшарикIулри ты скребёшься;
- цепляться; хвататься; палтарличи хъябшарикIес цепляться за одежду см. хъябшарбашес.
хъябшарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- царапаться; см. хъябшбулхъес;
- цепляться за что-н.; хвататься когтями и т.д. II сов. хъябшарбухъес.
хъябшарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. царапнуться; илала ника гьачам гьатIи хъябшарбухъун его коготь царапнул ещё разок. II несов. хъябшарбулхъес.
хъябшаръала -ли, -ла; мн.;
- царапанье; житала хъябшаръала царапанье кошки;
- хватание, цепляние (когтями, пальцами, чтобы зацепиться).
хъябшбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оцарапать, исцарапать; изодрать, содрать; слегка: царапнуть, поцарапать; гIябуй кьяш хъябшбариб гвоздь исцарапал ногу; столла кьяшли чIябар хъябшбарили саби ножка стола поцарапала пол. II несов. хъябшбирес.
хъябшбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. заболеть, занемочь, занедужить; разг. захворать; слегка: прихворнуть, приболеть; дурхIни ца бара хъябшбизур дети слегка приболели; узи гIурра хъябшизур брат снова захворал. II несов. хъябшбилзес.
хъябшбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. царапать(ся); перо хъябшбикIули саби перо царапает; ваца уркьуйзи хъябшбикIули саби мышь царапает доску.
хъябшбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. царапнуться; житала дурхIя хъябшбикун котёнок царапнулся. II несов. хъябшбилкес.
хъябшбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. приболеть; разг. захворать, прихворнуть; лебилра класс хъябшбикиб весь класс приболел. II несов. хъябшбиркес.
хъябшбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делаться больным; заболевать; бара дягIбиалли, кIелра урши хъябшбилзути саби если чуть похолодает, оба сына заболевают. II сов. хъябшбизес.
хъябшбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. царапать(ся); цапать; хъябшбилкуси жита царапающаяся кошка. II сов. хъябшбикес.
хъябшбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. царапать(ся); обдирать, сдирать; кьячIали чIябар хъябшбирули саби каблук царапает пол. II сов. хъябшбиэс.
хъябшбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делаться больным; заболевать; см. хъябшбилзес. II сов. хъябшбикес.
хъябшбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. оцарапаться, исцарапаться; царапнуться, поцарапаться; някъ хъябшбиуб рука поцарапалась. II несов. хъябшбирес.
хъябшбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. хъябшбилкес. II сов. хъябшбухъес.
хъябшбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. хъябшбикес. II несов. хъябшбулхъес.
хъябшдеш -ли, -ла; мн.; недомогание, болезненное состояние, нездоровье; илала хъябшдешличила хIянчиличиб балули саби на работе знают о его недомогании.
хъябшдиркьла -ли, -ла; хъябшдиркьлуми; скребок, скребло; гулби ишхъуси хъябшдиркьла скребок для выделки кожи.
хъябшикI -ли, -ла; -уни; тот, кто цапает (царапает); любитель царапанья; хъябшикI жита кошка, которая любит царапаться.
хъябшли нареч. недомогая, хворая; дудеш хъябшли сай отец приболел.
хъябшси -ти захворавший; приболевший; хъябшси виштIаси приболевший малыш.
хъяганаг -ли, -ла; -уни; кремень; см. гIяшул.
хъяйхъи -ли, -ла; -би; ярлыга, чабанская палка; хъяйхъиличи хъарахъес опереться на чабанскую палку.
хъяйхъубар 1. скуластый; хъяйхъубар дяхI скуластое лицо; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; скуластый человек; хъяйхъубарра кьярхIулра скуластый и пучеглазый.
хъяйхъяй -ли, -ла; хъяйхъуби; челюсть; хъяйхъяйла лигуби кости челюсти.
хъям -ли, -ла; ед. и мн.;
- вырывание;
- грабёж; грабительство; хъямла мас награбленное состояние или имущество; хъям бехIбихьиб начали грабёж.
хъям-кьацI -ли, -ла; мн.; грабёж, грабительство; хъямлизи ахъибти бекIбяхъуни буциб схватили головорезов, занимающихся грабежом.
хъям-кьацIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ограбить; прост. обобрать; хъямчибани гьункьяби хъямиб грабители обобрали путников. II несов. хъям-кьацIбирес.
хъям-кьацIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грабить; разбойничать; хъямути камбикIули ахIен число грабителей не уменьшается.
хъям-кьацIбирес (~вир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грабить; обирать; урхIла мас хъямкьацIбирес грабить чужое имущество. II сов. хъям-кьацIбарес.
хъямабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. клясться, клятвенно обещать; зарекаться; гIур папрус битIхIейкIехIе или, хъямабиркьули саби зарекаются, что не будут больше курить.
хъямакьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. разграбить, растащить, расхитить; колхоз хъямакьур расхитили колхоз. II несов. хъямалкьес.
хъямалкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грабить, расхищать; заводла гIягIниахълуми хъямалкьес расхищать оборудование завода. II сов. хъямакьес.
хъямар склонный к обещаниям, клятвам; легко зарекающийся. Хъямарла баркьудиличи вирхес хIейрар погов. нельзя положиться на действия склонного к обещаниям (клятвам).
хъямаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разграбить, растащить, расхитить; см. хъямакьес. II несов. хъямиэс.
хъямбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вырвать (взять); захватить; завладеть; захапать; хапнуть, заграбастать; урвать; урхIла мас хъямбарес захватить чужое имущество; илини завод булан хъямбариб он завладел даже заводом. II несов. хъямбирес.
хъямбашан 1. прич. от хъямбашес; 2. в знач. прил. хватающийся, хваткий; гIяхIил хъямбашан някъ хваткая рука; хъямбашан хя хватающая собака.
хъямбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о собаке: кидаться, бросаться; о людях: хвататься, браться; бигьунси хя хъямбашули саби привязанная собака кидается; хIеркIлизибти дурхIни галгубала кьялубачи хъямбашули саби дети в речке хватаются за ветки деревьев.
хъямбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хватать(ся), схватывать, цапать; някъ гIярчумагличи хъямбикIули саби рука хватается за кнут;
- о многих: грабить, заниматься грабежом.
хъямбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. кинуться, броситься; кецIа иличи хъямбикун щенок кинулся к нему. II несов. хъямбилкес.
хъямбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. схватить; някъличи хъямикиб схватил за руку.II несов. хъямбилкес.
хъямбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дил- к-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хватать; схватывать;
- кидаться, бросаться. II сов. хъямбикес.
хъямбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вырывать;
- захватывать; заграбастывать, грабить; халаси ванза хъямбирес захватывать большую землю. II сов. хъямбарес.
хъямбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъямбашес. II сов. хъямбухъес.
хъямбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- вырывать;
- захватывать; заграбастывать, грабить; см. хъямбирес. II сов. хъямбушес.
хъямбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хъямбикес. II несов. хъямбулхъес.
хъямбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вырвать (взять);
- захватить; завладеть; заграбастать; см. хъямбарес. II несов. хъямбуршес.
хъями-цIами -ани, -ала; мн.; клятвы, клятвенные заверения; хъямиани виркьес клясться, давать клятвенные заверения.
хъямикI -ли, -ла; -уни;
- вырывающий, выхватывающий;
- похититель, расхититель; хъямикI хIяким чиновник-расхититель.
хъямиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. захватывать; хапать, заграбастывать, урывать, грабить; см. хъямбирес. II сов. хъямаэс.
хъямлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться грабежом, расхищением; хъямлизиахъибти судлизи бедиб дела тех, кто занялся грабежом, передали в суд. II несов. хъямлизиихъес.
хъямлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься грабежом, расхищением. II сов. хъямлизиахъес.
хъямхIнад нареч. на распутство.
хъямхIнадбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. распутничать; хъямхIнадвашуси жагьил распутничающий молодой человек. II сов. хъямхIнадбукьес.
хъямхIнадбукьес (~укь-ес, ~рукь-ес; ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. наблудить. II несов. хъямхIнадбашес.
хъямхIя -ли, -ла; -би; распутник, развратник.
хъямхIядеш -ли, -ла; мн.; разврат, распутство.
хъямчеббарес (мн. ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. отнять, вырвать, выхватить из рук; хъулкини рурсила сумка хъямчеббариб вор вырвал из рук девушки сумку. II несов. хъямчеббирес.
хъямчеббикIес (~чевикI-ес, ~черрикI-ес; ~чердикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вырывать, выхватывать из рук.
хъямчеббирес (мн. ~чердир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. отнимать, отбирать; вырывать, выхватывать из рук; бекIличибад кьапIа хъямчеббирес вырывать шапку с головы. II сов. хъямчеббарес.
хъямчи -ли, -ла; -би; грабитель; хъямчибала кьукья группа грабителей.
хъямчидеш -ли, -ла; мн.; грабительство, грабёж; дай хIерели хъямчидеш дузахъес совершать грабежи среди бела дня.
хъямъала -ли, -ла; мн.; см. хъям.
хъяни -ли, -ла; ед.; ненастье, непогода; хъяни аргъ дождливая погода; хъянили саби пасмурно и дождливо.
хъяни-хъяниси -ти немного, относительно: ненастный, непогожий; см. хъяниси.
хъянибикIес -ар, -ули, -уси; III; несов. наступать мокряди; устанавливаться непогоде, ненастью; хъянибикIуси аргъ кабизур установилась ненастная погода.
хъянибирес -у(-ар), -ули, -уси; III; несов. становиться ненастным; бархIи хъянибирули саби день становится ненастным. II сов. хъянибиэс.
хъянибиубдеш -ли, -ла; ед.; установившаяся непогода, ненастье.
хъянибиэс -уб, -убли, -убси, -и; III; сов. стать ненастным; аргъ хъянибиуб погода стала ненастной. II несов. хъянибирес.
хъянидеш -ли, -ла; мн.; ненастность; аргъла хъянидешличи дудеш разили ахIен отец не рад ненастности погоды.
хъянили нареч. слякотно, пасмурно, ненастно; дагличибад аргъ хъянили саби со вчерашнего дня погода ненастна.
хъяниси -ти ненастный; непогожий; хъяниси аргъ ненастная погода; хъяниси бархIи непогожий (дождливый и пасмурный) день.
хъянтIа -ли, -ла; хъянтIби; затылок; хъянтIа хъарс-бирес чесать затылок; хъянтIализи бикахъес ударить по затылку.
хъяр -ли, -ла; -би; груша; дугIла хъяр дикая груша; хъярба луцIес собирать груши; хъярбани арадеш къулайбиру груши улучшают здоровье.
хъяр -ли, -ла; ед. и мн.; при кипении: клокот, клокотание; чайниклизирад хъяр дурадикиб из чайника донеслись клокотания.
хъярбар с грушами, имеющий груши; хъярбар галгуби дахъал агара с грушами деревьев не так много.
хъярбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. кипеть, клокотать, бурлить; чайник хъярбикIули саби чайник кипит.
хъярбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закипать, вскипать; шанг хъярбулхъули саби кастрюля закипает (начинает кипеть). II сов. хъярбухъес.
хъярбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. закипеть, вскипеть; самовар бусягIят хъярбухъун самовар вскипел моментально; шин хъярдухъун вода закипела. II несов. хъярбулхъес.
хъяртI -ли, -ла; ед. и мн.; см. хъяр2.
хъяртIа -ли, -ла; -би; гортань; хъяртIа бемдур воспалилась гортань.
хъяртIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. кипеть, клокотать, бурлить; см. хъярбикIес.
хъяртIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закипать, вскипать; см. хъярбулхъес. II сов. хъяртIбухъес.
хъяртIбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. закипеть, вскипеть; см. хъярбухъес. II несов. хъяртIбулхъес.
хъярхъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ускорить, убыстрить; поторопить, подхлестнуть, подстегнуть; гIелакабухъунти хъярхъбарес поторопить отстающих; урчи хъярхъбариб подстегнул коня; нешли урши хъярхъвариб мать поторопила сына. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оживить; расшевелить; активизировать; гIевурцути лебхIели, мухIли хъярхъбарили сай расшевелил язык (начал говорить лишнее), потому что имеет поддержку. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбикIан (~икIан, ~рикIан) 1. прич. от хъярхъбикIес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; 3. в знач. прил. ускоряющийся; спешащий, торопящийся; илдала ургав хъярхъикIан леври среди них был спешащий.
хъярхъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спешить, торопиться; убыстряться; ускоряться; студентуни лекциябачи хъярхъбикIули саби студенты спешат на лекции; поездла башри хъярхъбикIули саби ход поезда ускоряется.
хъярхъбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; мн.; ускорение, убыстрение; спешка; торопливость; поездла хъярхъбикIудеш камли саби ускорение поезда небольшое.
хъярхъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. поспешить, поторопиться, убыстриться; ускориться; поезд хъярхъбикиб поезд ускорился; дурхIни школализи хъярхъбикиб дети поспешили в школу. II несов. хъярхъбиркес.
хъярхъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ускорять(ся), убыстрять(ся); торопить(ся); урчи хъярхъбирес торопить коня; ганз хъярхъбирули сай ускоряет шаг уркIила тимхъ хъярхъбирули саби пульс убыстряется. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оживлять(ся); расшевеливать; активизироваться; становиться бойким, боевитым; урухтус сунела хъа мякьлав хъярхъирули сай трус оживляется около своего дома. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъярхъбирес2. II сов. хъярхъбикес.
хъярхъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. поспешить, поторопиться; убыстриться, ускориться; шиличи гъамбиубхIели, урчи гьатIира хъярхъбиуб когда приблизился к аулу, конь заторопился ещё больше. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. оживиться, активизироваться; стать бойким, боевитым; гьанна илди хъярхъбиубли саби теперь они стали боевитыми. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъдеш -ли, -ла; ед.;
- торопливость, поспешность; ускоренность; хIянчи дурадуркIнила хъярхъдеш ускоренность проведения работ; илала башала хъярхъдеш торопливость его хода (шагов);
- скорость; поездла хъярхъдеш скорость поезда.
хъярхъил быстрый, скорый, торопливый; ускоренный; см. хъярхъси1.
хъярхъли нареч. быстро, стремительно, по-быстрому, в темпе; бурно; торопливо, спешно, поспешно, наскоро, наскоком; хъярхъли шалгIевухъун стремительно прошёл; хъярхъли хIянчи таманбариб по-быстрому (поспешно, наскоком) завершил работу; хъярхъли хъуливад дуравхъун поспешно вышел из дома.
хъярхъси -ти
- быстрый, скорый, торопливый; ускоренный; хъярхъси поезд скорый поезд; хъярхъси бурям быстрый ураган;
- перен. бойкий, активный, боевитый; хъярхъси жагьил боевитый юноша; хъярхъси хъярхъси бойкий человек.
хъярхъяр -ли, -ла; мн.; кипение, клокотание; хъярхъяр дехIдихьиб началось кипение; см. хъяр2.
хъярхъярбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. кипеть; при кипении: бурлить, клокотать.
хъярхъярбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закипать, вскипать; хутIла чайник хъярхъярбулхъули саби электрочайник закипает. II сов. хъярхъярбухъес.
хъярхъярбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. закипеть, вскипеть; самовар хъярхъярбухъун самовар закипел (закипела вода в нём). II несов. хъярхъярбулхъес.
хъярхъяръала -ли, -ла; мн.; см. хъярхъяр.
хъярчиварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать (нарядить) ряженым; унра хъярчивариб соседа нарядили ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъярчидеш -ли, -ла; мн.; занятие (обязанности) ряженого; илини хъярчидеш ункъли дузахъу он хорошо выполняет обязанности ряженого.
хъярчиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. становиться (наряжаться) ряженым. II сов. хъярчииэс.
хъярчииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать (нарядиться) ряженым; узи хъярчиуб брат нарядился ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъяръала -ли, -ла; мн.; кипение; клокотание; см. хъяр2.
хъят -ли, -ла; ед. и мн.; отходы (после растапливания масла).
хъятI -ли, -ла; мн.; клокот (звуки, издаваемые при кипении каши).
хъятI -ли, -ла; мн.;
- звуки, издаваемые мельничным билом (регулятором подачи зерна в жернова); хъятIхъятIила хъятI звуки била;
- перен. болтовня; прост. трепотня, илала хъятI кахIедурхар его болтовня не закончится.
хъятIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- клокотать (о каше);
- III перен. трепаться, болтать, тараторить; хъятIбикIесути дурхIни тараторящие ребята.
хъятIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- клокотать;
- перен. болтать; прост. трепаться, тараторить. II сов. хъятIбухъес.
хъятIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- издать клокот; каш хъятIбухъун каша издала клокот;
- перен. прост. потараторить; карилаб хьунул адамти хъятIбухъун у общественной печи женщины потараторили. II несов. хъятI-булхъес.
хъятIхъятIи -ли, -ла; -би;
- мельничное било (регулирует подачу зерна в жернова); хъятIхъятIила тIама звуки била;
- перен. болтун; прост. таратора, трещотка; хъятIхъятIи гъайикIес вехIихьиб таратора начал говорить; хъятIхъятIиван учIес тараторить, много говорить (букв. читать, голосить как мельничное било).
хъятIъала -ли, -ла; мн.; см. хъятI1-2.
хъячI -ли, -ла; мн.;
- толчок; толкание, пихание; нажим; разг. толкотня; базарличир хъячI дехIдихьиб на рынке началась толкотня;
- перен. прострел; ломота и колотьё (от простуды, болезни); хъячI бакIиб появилась ломота или прострелило.
хъячI-хъучI -ли, -ла; мн.; разг. толкотня; базарла хъячIхъучI толкотня рынка.
хъячI-хъучIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- растолкать; растолкнуть; адамтала бекIа хъячIхъучIбарес растолкать толпу людей;
- потеснить; юлдашуни хъячIили, кайиб сел, потеснив друзей. II несов. хъячI-хъучI-бирес.
хъячI-хъучIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкаться; хъячIули, дурабухъун вышли, толкаясь;
- тесниться, располагаться тесно.
хъячI-хъучIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- потолкаться; базарличиб хъячIиб потолкались на рынке;
- потесниться; ил кайахъес хъячIиб потеснились, чтобы он сел. II несов. хъячI-хъучIбиркес.
хъячI-хъучIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- расталкивать, толкать(ся); цугбикибти хъячIули, арбякьун пошли, расталкивая встречных;
- теснить(ся), располагать(ся) тесно; кабиибти хъячIхъучIбирес теснить сидящих. II сов. хъячI-хъучIбиэс.
хъячI-хъучIбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. хъячI-хъучIбирес. II сов. хъячI-хъучIбикес.
хъячI-хъучIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. хъячI-хъучIбикес. II несов. хъячI-хъучIбирес.
хъячI-хъучIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. толкаться; абхьес хIебирули, илди унзаличи хъячIули саби толкаются, оказавшись не в состоянии открыть дверь. II сов. хъячI-хъучIбухъес.
хъячI-хъучIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. потолкаться. II несов. хъячI-хъучIбулхъес.
хъячI-хъячIли нареч.
- через край (сверх меры); туго, плотно; гавлаг хъячIхъячIли бицIиб туго наполнил мешок;
- сжато, стиснуто; переполненно; автобус хъячIхъячIли бицIили саби автобус переполнен.
хъячIа см. хъячIси.
хъячIабарес (мн. ~адар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. снизу-вверх: втолкнуть; затолкнуть; втиснуть, запихнуть; засунуть; шиферла уди сагаси уркьули хъячIабариб под шифер сунул (затолкнул) новую доску. II несов. хъячIабирес.
хъячIабирес (мн. ~адир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. снизу-вверх: засовывать, совать; запихивать, заталкивать; пихать; зехнилиу хъячIабирес засовывать под бревно. II сов. хъячIабарес.
хъячIабиэс (мн. ~ади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. снизу-вверх: влезть, втиснуться; о гвоздях, занозе: уколоться, засадить; вонзиться, воткнуться остриём; кьяшлизи гIябул хъячIабиуб гвоздь вонзился в ногу; бицIибси автобусличи кIел гьатIи хъячIабиуб в переполненный автобус втиснулись ещё двое. II несов. хъячIабирес.
хъячIадеш -ли, -ла; мн.; плотность; заполненность (заполнение); туго набитость; гавлаг бицIнила хъячIадеш плотность заполнения мешка.
хъячIаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- толкануть; унза итил шайчи хъячIаиб толканул дверь в другую сторону;
- подпереть; уркьули кахIебикахъес хъуцIари хъячIаиб подпёр плечом, чтобы доска не упала. II несов. хъячIиэс.
хъячIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- толкнуть; слегка: подтолкнуть; къакълизи газа някъ хъячIбариб толкнул локтём в спину;
- затолкать, запихнуть; см. къузбарес. II несов. хъячIбирес.
хъячIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкать(ся); напирать; илди адамтала бекIализиб хъячIбикIули саби они толкаются в толпе; къакълизи хъячIикIес толкать в спину;
- перен. о боли при простреле: колоть; отдаваться; шайзиб хъячIбикIули саби колет в боку.
хъячIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- потесниться; ухъна кайахъес пассажирти хъячIбикиб пассажиры потеснились, чтобы посадить старика;
- перен. столкнуться; илала машина тракторличи хъячIбикиб его машина столкнулась с трактором;
- перен. коснуться; ил набчи хъячIбикибси масъала ахIен эта проблема меня не касается. II несов. хъячIбиркес.
хъячIбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкать(ся); билхIунси машиналичи лебилра хъячIбилкули саби застрявшую автомашину толкают все;
- перен. касаться; ил масъала хIечи хъячIбилкан эта проблема тебя коснётся. II сов. хъячIбикес.
хъячIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. толкать(ся); вталкивать, проталкивать; заталкивать, втискивать, затискивать, запихивать; втискиваться; влезать, лезть; располагаться теснее; гIекIибси унза хъячIбирес толкать закрытую дверь; бала гавлаглизи хъячIдирес запихивать шерсть в мешок; автобусличи гIурра чумал адам хъячIбирули саби в автобус втискиваются (влезают) ещё несколько человек. II сов. хъячIбиэс.
хъячIбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- тесниться, подвигаться; располагаться теснее (потеснившись); гьалмагъ рурси кариахъес хъячIбиркули саби располагаются теснее, чтобы села подружка;
- перен. касаться; ил секIал хIечи хъячIбиркуси ахIен это тебя не касается;
- перен. сталкиваться; машина тракторличи хъячIбиркули саби автомобиль сталкивается с трактором. II сов. хъячIбикес.
хъячIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- см. хъячIабиэс;
- потесниться; дурхIя кайахъес илди кIелра хъячIбиуб они потеснились, чтобы посадить мальчика;
- перен. столкнуться; илала машина тIайчи хъячIбиуб его автомашина столкнулась со столбом. II несов. хъячIбирес.
хъячIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- толкать(ся); втискиваться; базарличиб хъячIбулхъути неш-лис анцIбукьун матери надоели толкающиеся на рынке;
- перен. об острой боли: колоть; шайзиб хъячIбулхъули саби колет в боку. II сов. хъячIбухъес.
хъячIбухIнабарес (~ухIнавар-ес, ~рухIнарар-ес; ~духIнадар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. втолкнуть вовнутрь; затолкнуть, втиснуть, впихнуть внутрь; чемодан багажниклизи хъячIбухIнабариб впихнул чемодан в багажник. II несов. хъячI-бухIнабирес.
хъячIбухIнабикIес (~ухIнаикI-ес, ~рухI-нарикI-ес; ~духIнадикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вталкивать вовнутрь; заталкивать, втискивать; впихивать, запихивать внутрь; гавлаглизи балали хъячIбухIнабикIухIнаикIули сай впихивает шерсть в мешок.
хъячIбухIнабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вталкивать вовнутрь; заталкивать, втискивать(ся), впихивать вовнутрь; илини концертличи сунела дурхIнира хъячIбухIнабирули сай он вталкивает на концерт и своих детей. II сов. хъячIбухIнабарес.
хъячIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- толкнуть, толкануть; цугли хъячIбухъес толкануть одновременно;
- перен. об острой повторяющейся боли: кольнуть; михъирлизиб хъячIбухъун кольнуло в груди. II несов. хъячI-булхъес.
хъячIдеш -ли, -ла; ед.;
- сжатие; сдавленность, стиснутость; автобусличибси хъячIдешли, ласухъес вирули ахIен от стиснутости, в автобусе невозможно повернуться;
- перен. полнота, избыток; хъячIдешличил бицIибси гавлаг мешок, заполненный в избытке.
хъячIикI -ли, -ла; -уни; подпора, подпорка; хъячIикI кабатас поставить подпорку; хъячIикIла тIерхьа подпорная палка.
хъячIикIунар с подпорами, с подпорками; хъячIикIунар къапу ворота с подпорками.
хъячIирес -у, -ули, -уси; III; несов. об острой повторяющейся боли: колоть; някълизи гIурра хъячIирули саби в руку снова колет. II сов. хъячIэс.
хъячIли нареч.
- в избытке; туго; до краёв; через край; киса хъячIли бицIиб туго набил карман;
- сжато, стиснуто; автобусла бухIнабти хъячIли тIашли саби пассажиры в салоне автобуса стоят стиснуто.
хъячIси -ти
- полный, туго набитый, наполненный, переполненный, набитый битком; полный до краёв; хъячIси чемодан чемодан, набитый битком;
- стиснутый, зажатый.
хъячIъала -ли, -ла; мн.; см. хъячI.
хъячIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъахъес, -ъибни; III; сов. об острой повторяющейся боли: кольнуть; шайзи хъячIъиб кольнуло в боку. II несов. хъячIирес.
хъяш -ли, -ла; -ани;
- щель; трещина; къаркъализиб хъяш леб в камне имеется трещина;
- зазор; хъяш кали саби остался зазор.
хъяша -ли, -ла; хъяшни;
- ребёнок; малютка; малыш; дитя; школала гIямруличи хIеибси хъяша ребёнок дошкольного возраста; взрослому: хIу кьалли хъяша ахIенри ты же не ребёнок; дурхIнала анхълизив урши хъяшнала кьукьялизи уциб в детском саду сына приняли в малышовую группу;
- устар. рыба; хIеркIла хъяша речная рыба;
- диал. барсук; см. дугякь и дугелибуг.
хъяшадеш -ли, -ла; мн.; ребячество, детство; хъяшадешла дусми ребяческие годы (годы детства); талихIчерти хъяшадеш счастливое детство.
хъяшаладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов.
- пародировать ребёнка; хъяшаладарили, гъайикIес говорить, пародируя ребёнка;
- заняться детскими выходками. II несов. хъяшаладирес.
хъяшаладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов.
- подражать ребёнку;
- заниматься детскими выходками; хъяшаладируси адам человек, занимающийся детскими выходками. II сов. хъяшаладарес.
хъяшаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- расколоть; расщепить; къаркъа хъяшаэс расколоть камень; урцул хъяшаиб расщепил дерево;
- перен. разредить; сделать редким; дегIнуби хъяшаиб разредил посевы;
- перен. поставить врозь, раздвинуть, расставить; кьяшми хъяшаэс раздвинуть ноги (поставить ноги врозь). II несов. хъяшиэс.
хъяшбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать редким, разредить; см. чирхьбарес. II несов. хъяшбирес.
хъяшбашан 1. прич. от хъяшбашес; 2. в знач. прил. раскалывающийся; расщепляющийся; жагали хъяшбашан уркьули хорошо расщепляющаяся доска.
хъяшбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раскалываться, разделяться, расслаиваться; расщепляться; илгъуна къаркъа ункъли хъяшбашар такой камень хорошо раскалывается.
хъяшберд -ли, -ла; -уни; трещина; в земле, скале: расселина, расщелина; дубурла хъяшберд горная расселина; хъяшбердлизиб гурда дигIянбикиб лиса спряталась в расщелине.
хъяшбердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. расколоться, разделиться, расслоиться, расщепиться; дирихъяла хъяшбердиб полено раскололось; уркьули хъяшбердеси саби дощечка такая, что может расщепиться. II несов. хъяшудес.
хъяшбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. редеть; гъез хъяшдикIули сари волосы редеют; гьалмагъунала авид хъяшбикIули саби перен. редеет круг друзей.
хъяшбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- см. хъяшбердес;
- поредеть; см. хъяшбиэс и чирхьбиэс. II несов. хъяшбиркес.
хъяшбилтIес (мн. ~дилтI-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ставить ноги врозь; раздвигаться; дурхIни цугли хъяшбилтIули саби дети одновременно ставят ноги врозь. II сов. хъяшбитIес.
хъяшбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать редким; редеть (становиться) редким (не густым); цулби хъяшдирули сари зубы редеют. II сов. хъяшбиэс.
хъяшбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. редеть; см. хъяшбирес2 и чирхьбирес2. II сов. хъяшбикес.
хъяшбитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. раздвинуться; поставить ноги врозь; кинокамерала удибси хIябтIерхьа хъяшбитIун раздвинул ножки стойки (треноги) под кинокамерой. II несов. хъяшбилтIес.
хъяшбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- расколоться; расщепиться; см. хъяшбердес;
- поредеть; дудешла муцIур хъяшбиуб перен. борода отца поредела. II несов. хъяшбирес.
хъяшбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. редеть; см. хъяшбирес2. II сов. хъяшбухъес.
хъяшбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. поредеть; см. хъяшбиэс2. II несов. хъяшбулхъес.
хъяшдеш -ли, -ла; ед.; редкость; см. чирхьдеш.
хъяши ,-ли, -ла; хъяшурби; трещина; расщелина. см. хъяшберд.
хъяшихъ -ли, -ла; -уни; щепа, щепка; см. ишхъяла.
хъяшиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- раскалывать; расщеплять; къаркъуби хъяшиэс раскалывать камни;
- перен. разрежать; делать редким; дегIнуби хъяшиэс разрежать посадки;
- перен. ставить врозь, раздвигать, расставлять; кьяшми хъяшиули сай раздвигает ноги (ставит ноги врозь). II сов. хъяшаэс.
хъяшкIа ,-ли, -ла; хъяшкIни; трещина, щель; см. хъяшберд.
хъяшли нареч. редко, не густо; см. чирхьли.
хъяшси -ти редкий, не густой; хъяшти гъез редкие волосы.
хъяшудан 1. прич. от хъяшудес; 2. в знач. прил. легко раскалывающийся, легко расщепляющийся, легко расслаивающийся; хъяшудан уркьули легко расщепляющаяся дощечка.
хъяшудес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раскалывать(ся); расщеплять(ся); растрескиваться; зехни хъяшудес раскалывать бревно. II сов. хъяшбердес.
хъяшхъи -ли, ла, -би; см. хъяшхъяр.
хъяшхърар с болячками (язвочками) на коже; паршивый; хъяшхърар мукьара ягнёнок с болячками на коже; хъяшхърар бекI паршивая голова; хъяшхърар гежба паршивый козлёнок.
хъяшхърарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) с болячками, с паршой; паршиветь; маза хъяшхърарбирули саби овца паршивеет. II сов. хъяшхъ-рарбиэс.
хъяшхърарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покрыться болячками; запаршиветь, опаршиветь; хъяшхърардиуб-ти дяхIопаршивелое лицо. II несов. хъяшхърарбирес.
хъяшхъяр -ли, -ла; хъяшхъри; болячка, язвочка (на коже); парша; дяхI хъяшхъра дуциб лицо покрылось болячками.
хъяшчIим -ли, -ла; -ани; пядь; хъяшчIимли умцес измерить пядью.
хъяя -ли, -ла; мн.; диал. см. шабши.
хьалли союз хотя; что бы; бурили хьалли хотя, сказали; се биубли хьалли что бы ни случилось.
хьамхьа -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: хьамхьни); пена; урхьула хьамхьа морская пена; сапунна хьамхьа мыльная пена; хьамхьализибси урчи конь в пене (взмылен). Урхьула хьамхьаличиб, хьанцIа тази руркъяни - фольк. на пене морской волны, объезжающий серого коня.
хьамхьаарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. о пене: образовываться, получаться; покрываться пеной; ил сапуннизибад гьамадли хьамхьаарар из этого мыла легко получится пена. II сов. хьамхьааэс.
хьамхьааэс -ур, -урли, -урси, -эн; III; сов. превратиться в пену; о пене: образоваться, получиться; ца минутли ванна хьамхьааур за одну минуту вся ванна превратилась в пену (в ванне получилась пена). II несов. хьамхьаарес.
хьамхьалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- намылить; бекI хьамхьалабарес намылить голову; нешли рурсила гъез хьамхьаладариб мама намылила волосы дочки;
- о коне: взмылить, заставить покрыться пеной; хъярхъли гьайбарили урчи хьамхьалабарес взмылить коня быстрой ездой. II несов. хьамхьалабирес.
хьамхьалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мылить(ся); намыливать(ся); мочалка хьамхьалабирес намыливать мочалку; бекI хьамхьалабирес мылить голову; сапун ункъли хьамхьалабирули саби мыло хорошо мылиться;
- о коне: взмыливать(ся); илгъуна хъярхъдешли урчи хьамхьалабиру такая быстрота (езды) будет взмыливать коня. II сов. хьамхьалабиэс.
хьамхьалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-э), -уб, -убли, -убси, -и(-рена/я); сов. 1) намылиться, натереть мылом или мыльной пеной; шампунь чертIибхIели бекI жявли ~уб когда налили шампунь, голова быстро намылилась; 2) о коне: взмылиться; ~убси урчи тIашаиб остановил взмыленного коня. II несов. хьамхьалабирес. ХЬАМХЬАЛИБАЛТ-ЕС (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о коне: взмыливаться; см. хьамхьалабирес. II сов. хьамхьалибатес.
хьамхьалибатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. о коне: взмылиться; см. хьамхьалабиэс. II несов. хьамхьалибалтес.
хьамхьалибиркьес (мн. ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. пениться, покрываться пеной; кружкализирти пиво хьамхьалибиркьдир-кьули сари пиво пенится в кружке.
хьамхьалибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. о коне: взмыливаться; см. хьамхьалабирес. II сов. хьамхьалибяхъес.
хьамхьалибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. о коне: взмылиться; см. хьамхьалабиэс. II несов. хьамхьалибирхъес.
хьамхьбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о погоде: туманиться, моросить при тумане; савлиличибад хьамхьбикIули саби с утра туманится.
хьамхьбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о погоде: туманиться; застилаться туманом с изморосью; гьава хьамхьбулхъули саби воздух туманится. II сов. хьамхьбухъес.
хьамхьбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. о погоде: затуманиться; застлаться туманом с изморосью; югла шайчибад гIурра хьамхьбухъун снова застлался туман с изморосью с южной стороны. II несов. хьамхьбулхъес.
хьамхьли нареч. туманно; заволоченно; гьава хьамхьли калун воздух был заволочен туманом.
хьамхьнар пенистый; образующий пену; хьамхьнар шампунь пенистый шампунь; хьамхьнар пиво пенистое пиво.
хьамхьнарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- делать (становиться) пенистым; кертIути пиво хьамхьнардирули сари наливаемое пиво становится пенистым;
- о коне: взмыливаться. II сов. хьамхьнарбиэс.
хьамхьнарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- вспениться, покрыться пеной;
- о коне: взмылиться. II несов. хьамхьнарбирес.
хьамхьси -ти затуманенный, заволоченный туманом с изморосью; хьамхьси аргъ заволоченная туманом с изморосью погода.
хьамхьъала -ли, -ла; мн.; затуманивание, обволакивание туманом с изморосью; ишбархIира хьамхьъала дехIдихьиб и сегодня началось обволакивание туманом с изморосью.
хьани -ли, -ла; хьанурби; северная (теневая) сторона; хьанила шали теневая сторона; хьанурби дяхIили дуцили лерал теневые стороны ещё покрыты снегом.
хьанидяхIси -ти противоположный теневой стороне; хьанидяхIси хъали дом, расположенный напротив теневой стороны.
хьанцI -ли, -ла; мн; чернь; кулехаличир хьанцI лер на браслете имеется чернь; хьанцIличилси кьям кубок с чернью.
хьанцI-хIунтIенбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать иссиня-красным, закрасить в иссиня-красный цвет;
- перен. избить; прост. отлупить (до посинения); дудешли ил хьанцIвариб отец отлупил его. II несов. хьанцI-хIунтIенбирес.
хьанцI-хIунтIенбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) иссиня-красным, красить(ся) в иссиня-красный цвет;
- перен. избивать; прост. лупить (до посинения). II сов. хьанцI-хIунтIенбиэс.
хьанцI-хIунтIенбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать иссиня-красным, закраситься в иссиня-красный цвет. II несов. хьанцI-хIунтIенбирес.
хьанцI-хIунтIендеш -ли, -ла; ед. и мн.; иссиня-красный цвет, краснота с синим оттенком.
хьанцI-хIунтIенси -ти иссиня-красный; красный с синим оттенком; хьанцIхIунтIенси ранг иссиня-красный цвет.
хьанцI-хьанцIа синеватый; голубоватый; хьанцIхьанцIа машина синеватая автомашина.
хьанцI-хьанцIли нареч. синевато; унрала хъалч хьанцIхьанцIли кабизурли саби крыша соседа смотрится синевато.
хьанцI-хьанцIси -ти немного синий, синеватый; хьанцIхьанцIси хIева синеватая рубашка.
хьанцIа синий; голубой; иногда: серый; хьанцIа урхьу синее море; хьанцIа зак синее небо или голубое небо; хьанцIа хIулби голубые глаза; хьанцIа хIулбар синеглазый; хьанцIа бецI серый волк.
хьанцIа-хьанцIа синеватый; голубоватый; хьанцIахьанцIа рангла синеватого цвета.
хьанцIа-цIяба тёмно-синий; хьанцIацIяба дамгъа тёмно-синее пятно; хьанцIацIяба урчи тёмно-синяя лошадь.
хьанцIбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- синеть; становиться синим, синее; чебяхъибси мер хьанцIбалтес бехIбихьиб ударившееся место начало синеть;
- о чём-н. синем: виднеться, синеться; мяхIярлизир вавни хьанцIдалтули сари во ржи синеют цветы. II сов. хьанцIбатес.
хьанцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать синим, закрасить в синий цвет; засинить (сплошь); уршили альбомлизибси вава хьанцIбариб сын закрасил цветок в альбоме в синий цвет; дягIли някъби хьанцIдариб от ветра руки сделались синими;
- перен. избить; прост. отлупить (до посинения). II несов. хьанцIбирес.
хьанцIбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- посинеть; илала дяхI дяргIили хьанцIдатур его лицо посинело от холода;
- о чём-н. синем: виднеться; синеться. II несов. хьанцIбалтес.
хьанцIбиайчи (~иайчи, ~риайчи; ~диай-чи) в знач. нареч. досиня, до синевы; хьанцIиайчи, хIеркIлизив вазиб накупался в реке досиня.
хьанцIбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться синим; гьаланачи илала хIулби хьанцIдизур в первый момент его глаза показались синими. II несов. хьанцIбилзес.
хьанцIбикIес _(мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. _ делаться синим, синее; синеть; бяргIили, илала къянкъ хьанцIбикIули саби замёрзнув, его нос синеет.
хьанцIбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться синим, синеватым; илис вавнала авлахъ хьанцIбилзули саби полянка с цветами ему кажется синей. II сов. хьанцI-бизес.
хьанцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) синим, закрашивать(ся) в синий цвет; засинивать; камси замана дикалли, илала някъби дяргIили хьанцIдирар ещё через некоторое время, его руки станут синими от холода;
- перен. избивать; прост. лупить (до посинения). II сов. хьанцIбиэс.
хьанцIбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. см. хьанцIбалтес. II сов. хьанцIбяхъес.
хьанцIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. посинеть, засинеть; стать синим; окраситься в синий цвет; бамкьурси зак гIурра хьанцIбиуб пасмурное небо снова стало синим. II несов. хьанцIбирес.
хьанцIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. синеть; становиться синим, синее; зягIипси хьанцIулхъули сай больной становится синим; см. хьанцI-балтес. II сов. хьанцIбухъес.
хьанцIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. посинеть; стать синим; хъяша, вяргIили, хьанцIухъи сай малыш посинел от холода; см. хьанцIбатес. II несов. хьанцIбулхъес.
хьанцIбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. стать синеватым; дяргIибти кIунтIби хьанцIдяхъиб замёрзшие губы стали синеватыми. II несов. хьанцIбирхъес.
хьанцIдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- синь; синий цвет, синева; закла хьанцIдеш синева неба; шинна хьанцIдеш синь воды;
- синюшность; дяргIибти кIунтIбала хьанцIдеш синюшность замёрзших губ.
хьанцIдирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покрывать чернью; о стали: воронить; арцличи хьанцIдирхьес чернить серебро; шандайчи хьанцIдирхьес воронить сталь (или покрывать чернью). II сов. хьанцIдихьес.
хьанцIдихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покрыть чернью; тIулекаличи хьанцIдихьиб покрыл кольцо чернью. II несов. хьанцIдирхьес.
хьанцIкъаркъа -ли, -ла; хьанцIкъаркъу-би; марганцовокислая соль.
хьанцIли нареч. с синим цветом; синевато; илала хIева хьанцIли саби его рубашка с синим цветом.
хьанцIли-гъурша свинцовый, синевато-серый; хьанцIлигъурша гъагулти свинцовые тучи; хьанцIлигъурша ругерти синевато-серые волны.
хьанцIли-манавша иссиня-фиолетовый; хьанцIлиманавша вава иссиня-фиолетовый цветок.
хьанцIли-цIудара иссиня-чёрный; хьанцIлицIудара машина асиб купил иссиня-чёрный автомобиль.
хьанцIли-цIяба иссиня-тёмный; с синим оттенком; хьанцIлицIяба хIулби иссиня-чёрные глаза.
хьанцIли-шала-хIунтIена иссиня-свет-ло-красный; хьанцIлишала-хIунтIена ранг иссиня-светло-красный цвет.
хьанцIли-шиниша иссиня-зелёный; хьанцIлишиниша хIевала регI рурси девушка с иссиня-зелёным платьем.
хьанцIси -ти синий; голубой; см. хьанцIа.
хьанцIхIянзи -ли, -ла; хьанцIхIянзби; чертополох.
хьанцIчебси черневый; хьанцIчебси кулеха черневый браслет.
хьанцIчяка -ли, -ла; хьанцIчякни; синица; хьанцIчякала пукьа гнездо синицы; хьанцIчякнала кьукья семейство синицевых.
хьар -ли, -ла; -ани;
- низ; подножие, основание; станина; у горы: подошва; низина; тупла хьар станина пушки; памятникла хьар подножие памятника; дубурла хьарличиб у подошвы горы;
- край; хьар къакъ поясница (букв. край спины);
- подол; хIевала, юбкала хьар подол платья, юбки;
- устье; хIеркIла хьар устье реки.
хьар -ли, -ла; мн.; отжимки, выжимки; гьа-рушла хьар выжимки бузы.
хьар-хъар -ли, -ла; хьарани-хъарани; низ и верх; хьарла вемхIурли сай промок от низа до верха.
хьар-хъарагар -ти без низа и без верха; без начала и конца.
хьарагар -ти без низа, без подножия, без основания; без станины; хьарагар туп пушка без станины.
хьаралрабаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. хотя бы спросить; хотя бы допросить; хотя бы опросить; бухънабази чула гIямруличила хьаралрабаэс бетхIеур не получилось хотя бы спросить у стариков об их жизни. II несов. хьаралрабиэс.
хьаралрабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. хотя бы спрашивать; хотя бы допрашивать; хотя бы опрашивать; юрт бехъес пикрибарибхIели, илаб хIербирути хьаралрабиэс гIягIнибиркур когда решают снести дом, надо, хотя бы спрашивать у жильцов. II сов. хьаралрабаэс.
хьарахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. окончиться, кончиться, закончиться, довершиться, завершиться; заседание кьанни хьарахъиб заседание окончилось поздно; больница лушнила хIянчи хьарахъиб работы по строительству больницы завершились. II несов. хьарихъес.
хьарахъуд -ли, -ла; -уни; конец, заключение, финал, исход, концовка, развязка; окончание, завершение, довершение; концертла хьарахъуд концовка концерта; романна тамашала хьарахъуд интересный конец (финал) романа; жузла хьарахъуд конец книги; повестла хьарахъуд концовка повести. Хьарахъуд бирар продолжение следует.
хьарахъудагар -ти
- не имеющий конца, концовки, развязки, завершения; хьарахъудагар жуз книга без концовки;
- перен. бесконечный, нудный; хьарахъудагар хIянчи нудная работа.
хьарахъудагардеш -ли, -ла; мн.;
- незавершённость, недовершённость, неоконченность; повестла хьарахъудагардеш пикрилизи касиб обратил внимание на незавершённость повести;
- перен. бесконечность, нудность.
хьарбауд -ли, -ла; -уни;
- опрос, опрашивание; хьарбауд дураберкIес провести опрос; хьарбаудла итогуни каиб подвел итоги опроса;
- спрашивание; хьарбаудличил жуз касиб взял книгу после спрашивания (взяв разрешение);
- референдум.
хьарбаудагар -ти без опроса, без спроса, без спрашивания; хьарбаудагар дарс урок без опроса.
хьарбаудбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- провести опрос; дарсличиб хьарбаудбарес провести опрос на уроке;
- провести референдум. II несов. хьарбаудбирес.
хьарбаудбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проводить опрос; школализиб ахтардила хьарбаудбирес проводить проверочный опрос в школе;
- проводить референдум. II сов. хьарбаудбарес.
хьарбаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- спросить, задать вопрос, осведомиться; многих: опросить; у хьарбаэс спросить имя; дарс хьарбаэс спросить урок; яшавличила хьарбаэс осведомиться о житье-бытье; шанти хьарбаэс опросить сельчан;
- расспросить, допросить; цугикибси гьуйчила хьарваиб расспросил встречного о дороге; следовательли такьсирчи хьарваиб следователь допросил преступника. II несов. хьарбиэс.
хьарбиан (мн. ~диан) 1. прич. от хьарбаэс; 2. в знач. прил. а) опрашивающий; задающий вопрос, спрашивающий; адрес хьарбиан адам человек, спрашивающий адрес; дахъал хьардиан хъяша малыш, задающий много вопросов; б) допрашивающий; в) то, о чём спрашивается.
хьарбикIанбирес (~икIанир-ес, ~рикIан-рир-ес; ~дикIандир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться вопрошающим, опрашивающим, задающим вопросы. II сов. хьарбикIанбиэс.
хьарбикIанбиэс (~икIани-эс, ~рикIанри-эс; ~дикIанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать вопрошающим, задающим вопросы; кIилизанти хьарбикIанбиуб близнецы стали задавать вопросы. II несов. хьарбикIанбирес.
хьарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спрашивать, задавать вопросы; осведомляться, спрашивать; арадешличила хьарбикIес осведомляться о здоровье; бахълизи хьарикIес расспрашивать многих.
хьарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. расспрашивать; допрашивать, выпытывать; многих: опрашивать; дурабад чарбухъунти хьарбиэс расспрашивать вернувшихся с чужбины. II сов. хьарбаэс.
хьарзаб -ли, -ла; ед.; небосклон; хьарзаб гъагултани буциб тучи затянули небосклон. Хьарзабла ванал берхIи фольк. тёплое солнышко с небосклона.
хьари нареч. вниз; книзу; хьари кацIес спуститься вниз.
хьариб (~в, ~р) нареч. внизу, в нижней части; убелкI - кIапIила хьариб сноска - внизу страницы; ду-дешхъали хьариб хIербирули саби родители живут внизу (в нижней части села).
хьарибад (~вад, ~рад) нареч. с низа, с нижней части; с низины; къаркъа хьарибад хиб камень принёс с нижней стороны.
хьарибадси (~вадси, ~радси) с низа, с нижней стороны.
хьарибяхI _(~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) нареч. _ в нижнюю сторону, вниз; хьарибяхI батбихьиб направились вниз.
хьарибяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить вниз; дать направление вниз; нацелить вниз; машина хьарибяхIбариб направил автомобиль вниз. II несов. хьарибяхIбирес.
хьарибяхIбикес (~вяхIик-ес, ~ряхIрик-ес; ~дяхIдик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. направиться вниз, пойти с нижней стороны; туристуни хьарибяхIбикиб туристы направились вниз. II несов. хьарибяхIбиркес.
хьарибяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять(ся) вниз, нацеливать(ся) вниз, давать направление вниз; мурдани урчи хьарибяхIбирули сай всадник направляет коня вниз. II сов. хьарибяхIбиэс.
хьарибяхIбиркес (~вяхIирк-ес, ~ряхI-рирк-ес; ~дяхIдирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направляться вниз, нацеливаться вниз; см. хьарибяхIбирес. II сов. хьарибяхIбикес.
хьарибяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. направиться вниз, пойти с нижней стороны; лебилра хьарибяхIбиуб все направились вниз. II несов. хьарибяхIбирес.
хьарикьани -ли, -ла; хьарикьунби; бутероль (нижняя часть ножен); арцла хьарикьани серебряная бутероль.
хьарихъан -ни, -на; -ти; семиюродный брат или сестра.
хьарихъандеш -ли, -ла; мн.; отношение родства между семиюродными братьями или сёстрами; гьанна хьарихъандешличи бикайчи тухумдеш далуси чилра агара ныне никто не знает родства между семиюродными братьями или сёстрами.
хьарихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. оканчиваться, кончаться, заканчиваться, завершаться; конференция хьарихъули саби конференция завершается. II сов. хьарахъес.
хьарличибси -ти расположенный внизу; хьарличибси хъали дом, расположенный в нижней части села.
хьарсайэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. красить нижнюю часть чего-н.; делать окантовку, окаймлять; сугъатли бакибси бяхIня-кьишличил хьарсайэс стену, побеленную известью, окаймлять узором. II сов. хьарсаэс.
хьарсаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. покрасить нижнюю часть чего-н.; подвести; сделать окантовку, окаймить; цархIил рангли хьарсаэс покрасить нижнюю часть другим цветом, окаймить. II несов. хьарсайэс.
хьархъар -ли, -ла; мн.; опрос, опрашивание; допрос; расспросы; хьарли ил варгахъес кумекхIебариб опрашивание (расспросы) не помогли его найти.
хьархъарагар -ти не спрашивающий разрешения, позволения, дозволения и т.п.
хьархъарбаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поприветствовать; расспросить о житье-бытье; нешли кIелра узикьар хьархъарбаиб мама расспросила у обоих двоюродных братьев о житье-бытье; инспекторли учителтачила баянти хьархъардаиб инспектор выяснил сведения об учителях. II несов. хьархъарбиэс.
хьархъарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приветствовать, здороваться; расспрашивать о житье-бытье; хIяким ветаурла илизи хьархъарбикIути имцIабиуб после того, как стал начальником, число приветствующих его увеличилось.
хьархъарбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. приветствовать, здороваться; расспрашивать о житье-бытье; нушала унрани хъяшни булан хьархъарбирхъу наш сосед приветствует (или расспрашивает) даже малышей. II сов. хьархъарбяхъес.
хьархъарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); сов. приветствовать, здороваться; осведомляться о делах; расспрашивать о житье-бытье; ялчнад бякьи чарбухъунти хьархъарбиули сай осведомляется о делах вернувшихся с заработка. II несов. хьархъарбаэс.
хьархъарбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. поприветствовать, поздороваться; осведомиться о делах; расспросить о житье-бытье; директорли отпускаличибад чарбухъунти учительти хьархъарбяхъиб директор поприветствовал учителей, вернувшихся с отпуска. II несов. хьархъарбирхъес.
хьарцум -ли, -ла; -ти; тазобедренный пояс; хьарцумлизи хъячI башули саби в тазобедренном поясе колет.
хьарш(и)лан -ай, -а; -анти; житель нижнего квартала села; илра хьарш(и)лан сай он тоже из нижнего квартала села.
хьарша нареч. в нижний квартал села; хьарша арукьес уйти в нижний квартал села.
хьарши -ли, -ла; ед.; нижний квартал села; нижняя часть села; хьаршилизив хIерирес жить в нижнем квартале села.
хьаршикунт -ли, -ла; мн.; жители нижнего квартала села; лебилра хьаршикунт мекъличи жибариб всех жителей нижнего квартала села пригласил на свадьбу.
хьахьари -ли, -ла; хьахьри; ость; лугила хьахьари ость колоса. Хьахьариван бугаси очень острый (букв. острый как ость). Лугилизиб хьахьари камхIебирар погов. в колосе всегда встречается ость.
хьахьариагар -ти безостый; хьахьариагар анкIи безостая пшеница.
хьахьрар остистый, имеющий ости; дахъал хьахьрар луги остистый колос (колос с множеством остей).
хьихь -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани);
- шипение, угрожающие звуки животного; чIичIа хьихь шипение змеи;
- перен. злобное ворчание; илала хьихь хъулибтас анцIдукьун его злобное ворчание надоело домашним;
- перен. дуновение (тумана, ветра); дирихьла хьихь дуновение тумана.
хьихьбикIан (мн. ~дикIанти) 1. прич. от хьихьбикIес; 2. в знач. прил. а) шипучий, издающий шипение; хьихьбикIан чIичIала шипучая змея; б) пенящийся и слегка шипящий от обилия газов; хьихьдикIан лимонад шипучий лимонад; хьихьдикIан чягъир шипучие вина; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) шипучая змея; б) мн. шипучка (шипучий напиток).
хьихьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- шипеть; чIичIала хьихьбикIули саби змея шипит;
- перен. о многих: злобно ворчать; лебилра гIясили хьихьбикIули саби все злобно ворчат;
- перен. дуть; о дуновении: распространяться; дягI хьихьбикIули саби ветер дует.
хьихьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- шипеть;
- перен. злобно ворчать; кIелра унра цаличи ца хьихьбулхъули саби оба соседа злобно ворчат друг на друга;
- перен. о ветре, тумане: дуть. II сов. хьихьбухъес.
хьихьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- зашипеть; се-сабрил хьихьбухъун что-то зашипело;
- перен. о многих: злобно проворчать; хьунул муруйчи хьихьрухъун жена злобно проворчала на мужа;
- перен. подуть; хIябцси дирихь хьихьбухъун подул влажный туман. II несов. хьихьбулхъес.
хьул -ли, -ла; -ани;
- желание; хотение, пожелание; побуждение; илдачи укьес хьул агара нет желания пойти к ним;
- стремление, вожделение, мечта, мечтание, грёза; чевяхIдешличи хьул стремление к славе; талихIличила хьул мечта о счастье; дила хьул бартаур моя мечта сбылась; дигIянаси хьул тайная грёза; хьуланази гIелайкес предаться мечтаниям;
- задумка, помысел, соблазн; гIяхIбаркьла хьулани благие помыслы;
- надежда, ожидания, чаяния; араирниличи хьул леб есть надежда на выздоровление.
хьул-кьас -ли, -ла; мн.; желание и цель; уршили нешлизи сунела хьулкьас дуриб сын рассказал матери о своём желании и цели.
хьул-кьасагар -ти не имеющий ни желания, ни цели.
хьул-хьулбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. немного: желать, хотеть, жаждать, мечтать о чём-н.; вожделеть; см. хьулбулхъес. II сов. хьул-хьулбухъес.
хьул-хьулбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. хьулбиэс. II несов. хьул-хьулбулхъес.
хьул-хьулбухъунхIели нареч. когда захотели, когда хотят; хьулхьулбухъунхIели, хIянчиличи башули саби идут на работу, когда хотят.
хьулагар -ти не имеющий желания, стремления; без мечты, не имеющий мечты; хьулагар уркIи сердце без мечты.
хьулагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить желания, стремления, мечты; расхолодить; отбить охоту; учительла гъайли дурхIни чемпиондешличи хьулагарбариб слова учителя лишили детей стремления бороться за чемпионство. II несов. хьулагарбирес.
хьулагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) желания, стремления, мечты; лишать(ся) веры; расхолаживать(ся); отбивать охоту у кого к чему: илкьяйда биркьалли, лебилра саби гIеббурцанти хьулагарбиру если будут так играть, то они расхолодят (разочаруют, лишат веры) всех болельщиков. II сов. хьулагарбиэс.
хьулагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. расхотеть, расхотеться; потерять желание, стремление; остаться без мечты; дурхIни букес хьулагарбиуб дети расхотели есть; уркIи хьулагарбиуб сердце осталось без мечты. II несов. хьулагарбирес.
хьулагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие желания, стремления, мечты; состояние того, кто расхоложен; хьулагардеш декIдешван, саби дила уркIилаб поэт. отсутствие мечты, словно тяжесть в сердце моём.
хьулагарли нареч. нехотя, без желания; хьулагарли хIянчи барес нехотя выполнить работу.
хьуланазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. замечтаться, размечтаться, занестись; челябкьлаличила хьуланазиахъес замечтаться о будущем. II несов. хьуланазиихъес.
хьуланазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. погружаться в мечты; илис хьуланазиихъес дигахъу он любит погружаться в мечты. II сов. хьуланазиахъес.
хьуланар задумчивый, раздумчивый; мечтательный; хьуланар хъяша задумчивый малыш; хьуланар адам мечтательный человек.
хьулбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. увлечь; приохотить; побудить; учителли дурхIни спортличи хьулбариб учитель приохотил ребят к спорту; узила хабуртани ил хIянчиличи хьулвариб рассказы брата побудили его труду. II несов. хьулбирес.
хьулберхес -ур, -урли, -урси, -и; сов. пожелать, захотеть; возжелать, возжаждать; захотеться кому; вздуматься кому; уркIилизи хьулберхур сердце возжелало; ахирра, адамтас гIяхIдеш барес илалара хьулберхур наконец, и ему захотелось сделать людям добро. II несов. хьулбурхес.
хьулбиахъес (~иахъ-ес, ~риахъ-ес; ~ди-ахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ъни; сов. понуд. соблазнить, искусить; халаси хайриличивли, чи-биалра хьулиахъес соблазнить кого-нибудь большой выгодой. II несов. хьулбирахъес.
хьулбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. хьулбиэс. II несов. хьулбилзес.
хьулбикIан (~икIан, ~рикIан), -ти 1. прич. от хьулбикIес; 2. в знач. прил. желающий, жаждущий, мечтающий о чём, имеющий охоту; талихIличи хьулбикIан уркIи сердце, жаждущее счастья; давлаличи хьулбикIанти вачрукьяби торговцы, мечтающие о богатстве; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; мечтатель, мечтательница; илра хьуликIан ветаурли сай он тоже стал мечтателем.
хьулбикIанбарес (~икIанвар-ес, ~ри-кIанрар-ес; ~дикIандар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. приохотить, вызвать охоту к чему-н., желание делать что-н.; дудешли уршби бузериличи хьулбикIанбариб отец приохотил сыновей к труду. II несов. хьулбикIанбирес.
хьулбикIанбирес (~икIанир-ес, ~ри-кIанрир-ес; ~дикIандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться желающим делать что-н.; становиться имеющим охоту, мечтающим о чём; уркIи талихIличи хьулбикIанбирули саби сердце становится мечтающим о счастье. II сов. хьулбикIанбиэс.
хьулбикIанбиэс (~икIани-эс, ~рикIанри-эс; ~дикIанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать желающим делать что-н.; приохотиться, пристраститься; илди кIелра шупирла хIянчиличи хьулбикIанбиуб они оба приохотились к работе водителя. II несов. хьулбикIанбирес.
хьулбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. желать, хотеть, жаждать, мечтать о чём; иметь охоту; вожделеть; надеяться; чебяхIдешличи хьулбикIес жаждать славы; челябкьлаличила хьулбикIес мечта