Слова на букву л. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.

лаба [лабали, лабала; лабаби;] сведение овец и ягнят;
лаба барес свести овец с ягнятами.

лабар [лабарли, лабарла; лабарти;] якорь;
лабар батаэс стать на якорь.

лаббайк [межд. устар.] книжн. есть!;
я перед тобой! к твоим услугам! повинуюсь тебе! лаббайк, дила Аллагь! Аллах, я перед тобой!

лабгьи [лабгьили, лабгьила;] лабгьни;
моток;
гьимиртала лабгьи моток ниток.

лаборантварес [(лаборантрар-ес), лаборантвариб, лаборантварили, лаборантварибси, лаборантвара(лаборантварая); I; сов.] сделать, назначить лаборантом. II несов. лаборантирес.

лаборантдеш [лаборантдешли, лаборантдешла; мн.;] должность, занятие лаборанта.

лаборантирес [(лаборантрир-ес), лаборантиру(лаборантар), лаборантирули, лаборантируси, лаборантирен(лаборантирена/я); I; несов.] делать, назначать лаборантом;
становиться лаборантом. II сов. лаборантиэс.

лаборантиэс [(лаборантри-эс), лаборантуб, лаборантубли, лаборантубси, лаборанти; I; сов.] стать лаборантом;
ил школализив лаборантуб он стал лаборантом в школе. II несов. лаборантирес.

лаборатория [лабораторияли, лабораторияла;] би;
лаборатория;
белчIудила лаборатория учебная лаборатория;
хIялумцIлабала лаборатория лаборатория для экспериментов;
лабораториялизив узес работать в лаборатории;
лабораториялизи укьес пойти в лабораторию.

лабораторияласи [лабораториялати] лабораторный, лабораторияласи хIянчи лабораторная работа;
лабораторияласи хIялумцIла лабораторное исследование.

лава [лавали, лавала;] лавни;
1) чемерица;
лавализибси нуси сыр, завёрнутый в чемерицу;
2) круг сыра, завёрнутый в траву.

лавализибурцес [(мн. лавализидурц-ес), лавализибурцу, лавализибурцули, лавализибурцуси, лавализибурцен(лавализибурцена/я); III; несов.] о сыре, брынзе: заворачивать в траву;
приготовлять, завернув в траву. II сов. лавализибуцес.

лавализибуцес [(мн. лавализидуц-ес), лавализибуциб, лавализибуцили, лавализибуцибси, лавализибуца(лавализибуцая); III; сов.] о сыре, брынзе: завернуть в траву;
приготовить, завернув в траву;
лавализибуцили, барибси приготовленный, завернув в траву. II несов. лавализибурцес.

лавгьар [лавгьарли, лавгьарла; мн.;]
1) колыхание, развевание, трепыхание, колебание, полоскание;
аршила лавгьар колыхание нивы;
2) первая часть сложных слов со знач. «колыхать»: лавгьарбарес колыхнуть;
лавгьарбикIес колыхаться и т.д.

лавгьарбарес [(мн. лавгьардар-ес), лавгьарбариб, лавгьарбарили, лавгьарбарибси, лавгьарбара(лавгьарбарая); III; сов.] колыхнуть, мерно покачать;
дягIли мухъи лавгьарбариб ветер колыхнул ячмень. II несов. лавгьарбирес.

лавгьарбикIес [(мн. лавгьардикI-ес), лавгьарбикIар, лавгьарбикIули, лавгьарбикIуси, лавгьарбикIен(лавгьарбикIена/я); III; несов.] колыхаться, колебаться, мерно покачиваться;
кьар лавгьардикIули сари трава колышется.

лавгьарбирес [(мн. лавгьардир-ес), лавгьарбиру(лавгьарбирар), лавгьарбирули, лавгьарбируси, лавгьарбирен(лавгьарбирена/я); III; несов.] колыхать, колебать, мерно покачивать см. лавгьарбулхъес. II сов. лавгьарбиэс.

лавгьарбиэс [(мн. лавгьарди-эс), лавгьарбиуб, лавгьарбиубли, лавгьарбиубси, лавгьари(лавгьарира/я); III; сов.] колыхнуться, мерно покачнуться;
дягIлиур лугни лавгьардиуб колосья колыхнулись под ветром. II несов. лавгьарбирес.

лавгьарбулхъес [(мн. лавгьардулхъ-ес), лавгьарбулхъан, лавгьарбулхъули, лавгьарбулхъуси, лавгьарбулхъен(лавгьарбулхъена/я), лавгьарбулхъахъес,-ни; III; несов.] колыхать, колебать, мерно покачивать;
дягIлиур галгуби лавгьарбулхъдул-хъули сари деревья мерно покачивают под ветром. II сов. лавгьарбухъес.

лавгьарбухъес [(мн. лавгьардухъ-ес), лавгьарбухъун, лавгьарбухъи, лавгьарбухъунси, лавгьарбухъен(лавгьарбухъена/я); III; сов.] колыхнуться, мерно покачнуться;
см. лавгьарбиэс. II несов. лав-гьарбулхъес.

лавгьаръала [лавгьаръалали, лавгьаръалала; мн.;] колыхание, развевание;
мерные покачивания;
см. лавгьар.

лавлав [лавлавли, лавлавла; мн.;]
1) марево;
2) колыхание, колебание, полоскание;
3) первая часть сложных слов со знач. «колыхать»: лавлавбарес колыхнуть;
лавлавбикIес колыхаться и т.д.

лавлавбарес [(мн. лавлавдар-ес), лавлавбариб, лавлавбарили, лавлавбарибси, лавлавбара(лавлавбарая); III; сов.] колыхнуть, мерно покачать;
дягIли вавни лавлавдариб ветер колыхнул цветы. II несов. лавлавбирес.

лавлавбикIес [(мн. лавлавдикI-ес), лавлавбикIар, лавлавбикIули, лавлавбикIуси, лавлавбикIен(лавлавбикIена/я); III; несов.] колыхаться, волноваться;
цIуэрили сусул лавлавбикIахъули саби рожь колышется от лёгкого ветра.

лавлавбирес [(мн. лавлавдир-ес), лавлавбиру(лавлавбирар), лавлавбирули, лавлавбируси, лавлавбирен(лавлавбирена/я); III; несов.] колыхать, колебать, мерно покачивать;
см. лавлавбулхъес. II сов. лавлавбиэс.

лавлавбиэс [(мн. лавлавди-эс), лавлавбиуб, лавлавбиубли, лавлавбиубси, лавлави(лавлавира/я); III; сов.] колыхнуться, мерно покачнуться;
анкIила лугни лавлавдиуб колосья пшеницы колыхнулись. II несов. лавлавбирес.

лавлавбулхъес [(мн. лавлавдулхъ-ес), лавлавбулхъан, лавлавбулхъули, лавлавбулхъуси, лавлавбулхъен(лавлавбулхъена/я); III; несов.] колыхать, колебать, мерно покачивать;
бикьурси аршила лугни лавлавдулхъули сари колосья спелой пшеницы мерно покачиваются. II сов. лавлавбухъес.

лавлавбухъес [(мн. лавлавдухъ-ес), лавлавбухъун, лавлавбухъи, лавлавбухъунси, лавлавбухъен(лавлавбухъена/я); III; сов.] колыхнуться, мерно покачнуться;
см. лавлавбиэс. II несов. лавлав-булхъес.

лавлавъала [лавлавъалали, лавлавъалала; мн.;] колыхание, развевание;
мерные покачивания;
см. лавлав.

лавхI [лавхIли, лавхIла; мн.;] зыбь, рябь, волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание.

лавхIар [лавхIарли, лавхIарла; мн.;]
1) зыбь, рябь, волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание;
урхьула ругертала лавхIар зыбь морских волн;
байрахъла лавхIар развевание знамени;
2) первая часть сложных слов со знач. «зыбиться;
развеваться»: лавхIарбикIес зыбиться;
лавхIарбухъес всколыхнуться.

лавхIарбикIес [(мн. лавхIардикI-ес), лавхIарбикIар, лавхIарбикIули, лавхIарбикIуси, лавхIарбикIен(лавхIарбикIена/я); III; несов.] зыбиться;
развеваться, колыхаться, реять;
трепетать, трепыхаться;
лавхIарбикIуси байрахъ развевающийся флаг.

лавхIарбулхъес [(мн. лавхIардулхъ-ес), лавхIарбулхъан, лавхIарбулхъули, лавхIарбулхъуси, лавхIарбулхъен(лавхIарбулхъена/я); III; несов.] зыбиться;
развеваться, колыхаться, реять;
трепетать, трепыхаться;
см. лавхIарбикIес. II сов. лавхIарбухъес.

лавхIарбухъес [(мн. лавхIардухъ-ес), лавхIарбухъун, лавхIарбухъи, лавхIарбухъунси, лавхIарбухъен(лавхIарбухъена/я); III; сов.] всколыхнуться, колыхнуться, шевельнуться, шелохнуться;
о воде: немного взволноваться;
шарализирти шин лавхIардухъун вода в озере всколыхнулась. II несов. лавхIарбулхъес.

лавхIаръала [лавхIаръалали, лавхIаръалала; мн.;] зыбь, рябь, волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание;
см. лавхIар.

лавхIбикIес [(мн. лавхIдикI-ес), лавхIбикIар, лавхIбикIули, лавхIбикIуси, лавхIбикIен(лавхIбикIена/я); III; несов.] зыбиться;
развеваться, колыхаться, реять;
трепетать, трепыхаться;
см. лавхIарбикIес.

лавхIбулхъес [(мн. лавхIдулхъ-ес), лавхIбулхъан, лавхIбулхъули, лавхIбулхъуси, лавхIбулхъен(лавхIбулхъена/я); III; несов.] зыбиться;
развеваться, колыхаться, реять;
трепетать, трепыхаться;
см. лавхIарбулхъес. II сов. лавхIбухъес.

лавхIбухъес [(мн. лавхIдухъ-ес), лавхIбухъун, лавхIбухъи, лавхIбухъунси, лавхIбухъен(лавхIбухъена/я); III; сов.] всколыхнуться, колыхнуться, шевельнуться, шелохнуться;
о воде: немного взволноваться;
см. лавхIарбухъес. II несов. лавхIбулхъес.

лавхIдеш [лавхIдешли, лавхIдешла; мн.;] слабое колыхание, развевание, мерное покачивание, полоскание;
кьарла лавхIдеш мерное покачивание травы.

лавхIулмяхIпуз [лавхIулмяхIпузли, лавхIулмяхIпузла; ед.;] хранимая скрижаль, книга записей - первоисточник всех священных писаний.

лавцI [лавцIли, лавцIла; мн.;]
1) снование, рыск;
разг. рыскание, мотание;
жаниварла лавцI рыскание зверя;
дурхIнала лавцI мотание ребят;
2) первая часть сложных слов со знач. «рыскать, мотаться»: лавцIбикIес рыскать, мотаться;
лавцIбухъес порыскать и т.д.

лавцIар [лавцIарли, лавцIарла; мн.;]
1) снование, рыск;
разг. рыскание, мотание;
см. лавцIар;
2) первая часть сложных слов со знач. «рыскать»: лавцIарбикIес рыскать, мотаться;
лавцIарбухъес порыскать и т.д.

лавцIарбикIес [(лавцIарикI-ес, лавцIаррикI-ес; лавцIардикI-ес), лавцIарбикIар, лавцIарбикIули, лавцIарбикIуси, лавцIарбикIен(лавцIарбикIена/я); несов.] разг. рыскать, мотаться.

лавцIарбулхъес [(лавцIарулхъ-ес, лавцIаррулхъ-ес; лавцIардулхъ-ес), лавцIарбулхъан, лавцIарбулхъули, лавцIарбулхъуси, лавцIарбулхъен(лавцIарбулхъена/я); несов.] рыскать, мотаться;
см. лавцIарбикIес. II сов. лавцIарбухъес.

лавцIарбухъес [(лавцIарухъ-ес, лавцIаррухъ-ес; лавцIардухъ-ес), лавцIарбухъун, лавцIарбухъи, лавцIарбухъунси, лавцIарбухъен(лавцIарбухъена/я); сов.] порыскать, побегать в поисках чего-нибудь, рыская где-нибудь;
гIягIниси жуз баргес кIел бархIи лавцIарухъун порыскал два дня в поисках нужной книги. II несов. лавцIарбулхъес.

лавцIардеш [лавцIардешли, лавцIардешла; мн.;] снование, рыскливость;
разг. рыскание, мотание;
дугIла лавцIардеш зряшное рыскание.

лавцIарли [нареч.] разг. рыская, мотаясь;
прост. околачиваясь;
лавцIарли бархIи беркIиб провёл день, околачиваясь.

лавцIарсабикIес [(лавцIарсабикIсайкI-ес, лавцIарсабикIсарикI-ес; лавцIарсабикIсадикI-ес), лавцIарсабикIар, лавцIарсабикIули, лавцIарсабикIуси, лавцIарсабикIен(лавцIарсабикIена/я); несов.] разг. рыскать, мотаться;
прост. околачиваться;
хIянчиагарли лавцIарсабикIес околачиваться без работы.

лавцIарси [лавцIарти] слоняющийся;
разг. рыскающий, мотающийся;
прост. околачивающийся.

лавцIаръала [лавцIаръалали, лавцIаръалала; мн.;] снование, рыск;
разг. рыскание, мотание;
см. лавцIар.

лавцIбикIес [(лавцIикI-ес, лавцIрикI-ес; лавцIдикI-ес), лавцIбикIар, лавцIбикIули, лавцIбикIуси, лавцIбикIен(лавцIбикIена/я); несов.] торопливо бегать в поисках чего-н.;
разг. рыскать, шататься;
вацIализиб бецI лавцIбикIар волк рыщет в лесу;
гIяяркьяна дубуртачив лавцIикIули сай охотник рыщет в горах;
базарличир вачрукья лавцIрикIули сари торговка рыщет на рынке.

лавцIбулхъес [(лавцIулхъ-ес, лавцIрулхъ-ес; лавцIбулхъдул-хъ-ес), лавцIбулхъан, лавцIбулхъули, лавцIбулхъуси, лавцIбулхъен(лавцIбулхъена/я); несов.] разг. рыскать;
жагьти шагьаркад лавцIбулхъули саби молодёжь рыщет по городу. II сов. лавцIбухъес.

лавцIбухъес [(лавцIухъ-ес, лавцIрухъ-ес; лавцIдухъ-ес), лавцIбухъун, лавцIбухъи, лавцIбухъунси, лавцIбухъен(лавцIбухъена/я); сов.] побегать в поисках чего-н.;
порыскать;
урши бацIси кьакьализив лавцIухъун мальчишка порыскал по безлюдной улочке. II несов. лавцIбулхъес.

лавцIли [нареч.] рыща, рыская;
слоняясь;
бецIли лавцIли бергала бургу волк, рыща, найдёт пищу;
хIулби даимал лавцIли сари перен. поэт. глаза постоянно в поиске, рыща, беспокойно озираясь на кого-чего-н.

лавцIси [лавцIти] слоняющийся;
разг. рыскающий, мотающийся;
прост. околачивающийся;
гумайлизив лавцIси адам человек, околачивающийся на годекане.

лавцIу [лавцIули, лавцIула; лавцIуби;] бездельник, праздношатающийся человек;
разг. шатун;
кьакьала лавцIу уличный шатун;
баркьагар лавцIу беспутный бездельник.

лавцIъала [лавцIъалали, лавцIъалала; мн.;] рыскание, мотание, снование, рыск;
см. лавцIи лавцIар.

лавш [лавшли, лавшла; мн.;]
1) волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание, покачивание;
аршила лавш слабое колыхание жнивья;
2) первая часть сложных слов со знач. «колыхать, мерно покачиваться»: лавшбикIес колыхаться;
лавшбухъес всколыхнуться.

лавшар [лавшарли, лавшарла; мн.;]
1) волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание, покачивание;
см. лавш;
2) первая часть сложных слов со знач. «колыхать, мерно покачиваться»: лавшарбикIес колыхаться;
лавшарбухъес всколыхнуться.

лавшарбарес [(мн. лавшардар-ес), лавшарбариб, лавшарбарили, лавшарбарибси, лавшарбара(лавшарбарая); III; сов.] колыхнуть, мерно покачать;
см. лавгьарбарес, лавлавбарес. II несов. лавшарбирес.

лавшарбикIес [(мн. лавшардикI-ес), лавшарбикIар, лавшарбикIули, лавшарбикIуси, лавшарбикIен(лавшарбикIена/я); III; несов.] колыхаться, волноваться;
мерно покачиваться;
арши лавшарбикIули саби нива колышется.

лавшарбирес [(мн. лавшардир-ес), лавшарбиру(лавшарбирар), лавшарбирули, лавшарбируси, лавшарбирен(лавшарбирена/я); III; несов.] колыхать, волновать;
мерно покачивать;
см. лавгьарбирес, лавлавбирес. II сов. лавшарбиэс.

лавшарбиэс [(мн. лавшарди-эс), лавшарбиуб, лавшарбиубли, лавшарбиубси, лавшари(лавшарира/я); III; сов.] колыхнуться;
см. лавгьарбиэс. II несов. лавшарбирес.

лавшарбулхъес [(мн. лавшардулхъ-ес), лавшарбулхъан, лавшарбулхъули, лавшарбулхъуси, лавшарбулхъен(лавшарбулхъена/я); III; несов.] колыхаться, волноваться;
мерно покачиваться;
см. лавгьарбулхъес, лавлавбулхъес.II сов. лавшарбухъес.

лавшарбухъес [(мн. лавшардухъ-ес), лавшарбухъун, лавшарбухъи, лавшарбухъунси, лавшарбухъен(лавшарбухъена/я); III; сов.] всколыхнуться;
см. лавгьарбухъес. II несов. лавшарбулхъес.

лавшаръала [лавшаръалали, лавшаръалала; мн.;] колыхание, развевание;
мерные покачивания;
см. лавгьар.

лавшбикIес [(мн. лавшдикI-ес), лавшбикIар, лавшбикIули, лавшбикIуси, лавшбикIен(лавшбикIена/я); III; несов.] колыхаться, волноваться;
зыбиться;
вацIа дягIлиуб лавшбикIули саби лес колышется под ветром.

лавшбулхъес [(мн. лавшдулхъ-ес), лавшбулхъан, лавшбулхъули, лавшбулхъуси, лавшбулхъен(лавшбулхъена/я); III; несов.] колыхаться, волноваться;
зыбиться;
см. лавшбикIес. II сов. лавшбухъес.

лавшбухъес [(мн. лавшдухъ-ес), лавшбухъун, лавшбухъи, лавшбухъунси, лавшбухъен(лавшбухъена/я); III; сов.] всколыхнуться, колыхнуться, шевельнуться, шелохнуться;
кьар лавшдухъун трава колыхнулась. II несов. лавшбулхъес.

лавшъала [лавшъалали, лавшъалала; мн.;] волнение;
слабое колыхание, развевание, мерное полоскание, покачивание;
см. лавлавъала.

лаг [лагли, лагла;] лугри;
1) подъём;
тIашси лаг крутой подъём;
къиянси лаг трудный подъём;
лагли лебилра бамсахъур подъём утомил всех;
2) первая часть сложных слов со знач. «подняться, примоститься»: лагбатес поднять, примостить;
лагбилзес подниматься и т.д. Лаг сулдурум сталагмит. Лаг тугъ вертикаль.

лаг [нареч.] наверх, кверху, вверх, в высоту, ввысь;
лебилра лаг арбякьун все пошли наверх;
лаг арцес взлететь ввысь.

лаг-ахъбарес [(мн. лагдар-ес), лагиб, лагили, лагибси, лага(лагая); сов.] поднять, примостить;
см. лагбатес. II несов. лаг-ахъбирес.

лаг-ахъбирес [(мн. лагдир-ес), лагу(лагар), лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.] поднимать, ставить вертикально. II сов. лаг-ахъбиэс.

лаг-ахъбиэс [(мн. лагди-эс), лагуб, лагубли, лагубси, лаги(лагира/я); III; сов.] подняться, примоститься;
см. лагбиэс. II несов. лаг-ахъбирес.

лаг-кат [лагли, лагла; лагуни;]
1) вертикаль;
2) подъём и спуск;
лагкат ахъес пройти подъём и спуск;
3) перен. поездка, перемещение;
илала лагкат дахъал сари у него много поездок, перемещений;
4) перен. суета;
хлопоты;
5) первая часть сложных слов со знач. «водить верх-вниз;
побеспокоиться;
поспрашивать;
похлопотать»: лаг-катбарес расспросить;
лаг-катбикес похлопотать и т.д.

лаг-катбарес [(лагвар-ес, лаграр-ес; лагдар-ес), лагиб, лагили, лагибси, лага(лагая); сов.]
1) повести верх-вниз;
2) поставить, разместить вертикально;
3) перен. расспросить о житье-бытье и т.д.;
унруби лагкатбарес расспросить соседей о житье-бытье. II несов. лаг-катбирес.

лаг-катбикIес [(лагикI-ес, лагрикI-ес; лагди- кI-ес), лагар, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.]
1) ходить верх-вниз;
лагути адамти люди, идущие верх-вниз;
2) перен. поспрашивать, расспрашивать о житье-бытье и т.д.;
собирать сведения;
3) перен. суетиться, хлопотать;
беспокоиться;
урши хIянчиличи уцахъес лагули саби хлопочут, чтобы устроить сына на работу.

лаг-катбикес [(лагик-ес, лагрик-ес; лагдик-ес), лагиб, лагили, лагибси, лаги(лагира/я); сов.]
1) пойти верх-вниз;
2) перен. посуетиться, похлопотать;
уршиличила лагиб похлопотали о сыне. II несов. лаг-катбиркес.

лаг-катбирес [(лагир-ес, лагрир-ес; лагдир-ес), лагу(лагар), лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.]
1) водить (ходить) верх-вниз;
2) ставить вертикально;
3) перен. поспрашивать, расспрашивать о житье-бытье и т.д.;
илини рухъна хуху лагрирули сай он расспрашивает старушку о житье-бытье;
4) перен. суетиться, хлопотать;
беспокоиться. II сов. лаг-катбиэс.

лаг-катбиркес [(лагирк-ес, лагрирк-ес; лагдирк-ес), лагур, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.]
1) шастать, бродить, ходить верх-вниз;
2) перен. суетиться, хлопотать;
пенсия кабизахъес лагули саби хлопочут, чтобы назначили пенсию. II сов. лаг-кат-бикес.

лаг-катбирхъес [(лагирхъ-ес, лагрирхъ-ес; лагдирхъ-ес), лагур, лагули, лагуси, лаген(лагена/я), лагяхъес, лагни; несов.] перен. см. лаг-катбирес. II сов. лаг-катбяхъес.

лаг-катбулхъес [(лагулхъ-ес, лагрулхъ-ес; лагдулхъ-ес), лаган, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.]
1) ходить верх-вниз;
2) перен. суетиться, хлопотать;
беспокоиться. II сов. лаг-катбухъес.

лаг-катбухъес [(лагухъ-ес, лагрухъ-ес; лагдухъ-ес), лагун, лаги, лагунси, лаген(лагена/я); сов.]
1) пойти верх-вниз;
2) перен. посуетиться, похлопотать. II несов. лаг-катбулхъес.

лаг-катбяхъес [(лагвяхъ-ес, лагряхъ-ес; лагдя-хъ-ес), лагиб, лагили, лагибси, лаги(лагира/я), лагяхъес, лагни; сов.] перен. см. лаг-катбарес. II несов. лаг-катбирхъес.

лаг-катхIел [нареч.]
1) вертикально;
2) вверх-вниз, туда-сюда;
лагкатхIел вашес ходить, ездить вверх-вниз, туда-сюда.

лаг-катхIелбикес [(лагик-ес, лагрик-ес; лагдик-ес), лагиб, лагили, лагибси, лаги(лагира/я); сов.] перен. забеспокоиться, забегаться (букв. вверх-вниз деться);
мукьара бетахъибси маза лагиб овца, потерявшая ягнёнка, забегалась;
мерс дакьунхIели, шагьарланти лагиб при землетрясении горожане забегались. II несов. лаг-катхIелбиркес.

лаг-катхIелбиркес [(лагирк-ес, лагрирк-ес; лагдирк-ес), лагур, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.] перен. беспокоиться, бегать, хлопотать;
см. лаг-катбикес. II сов. лаг-катхIелбикес.

лаг-катхIелбирхъес [(лагирхъ-ес, лагрирхъ-ес; лагдирхъ-ес), лагур, лагули, лагуси, лаген(лагена/я), лагяхъес, лагни; несов.] перен. беспокоить, дёргать, терзать, тормошить (букв. вверх-вниз девать). II сов. лаг-катхIел-бяхъес.

лаг-катхIелбулхъес [(лагулхъ-ес, лагрулхъ-ес; лагдулхъ-ес), лаган, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.] перен. суетиться, хлопотать;
беспокоиться. II сов. лаг-катхIелбухъес.

лаг-катхIелбухъес [(лагухъ-ес, лагрухъ-ес; лагдухъ-ес), лагун, лаги, лагунси, лаген(лагена/я); сов.] перен. посуетиться, похлопотать. II несов. лаг-катхIел-булхъес.

лаг-катхIелбяхъес [(лагвяхъ-ес, лагряхъ-ес; лагдяхъ-ес), лагиб, лагили, лагибси, лаги(лагира/я), лагяхъес, лагни; сов.] задёргать, затормошить, погнать туда-сюда (букв. вверх-вниз деть). II несов. лаг-катхIелбирхъес.

лаг-тIашбизес [(лагиз-ес, лагриз-ес; лагдиз-ес), лагур, лагурли, лагурси, лаги(лагира/я); сов.]
1) примоститься;
адамти азбарлизиб лагур люди примостились во дворе;
2) поторчать;
прост. пошастать. II несов. лаг-тIашбилзес.

лаг-тIашбилзес [(лагилз-ес, лагрилз-ес; лагдил-з-ес), лаган, лагули, лагуси, лаген(лагена/я); несов.]
1) примащиваться;
2) шляться, торчать;
прост. околачиваться, топтаться, ошиваться, отираться;
баркьагарти чинаб-дигара лаган бездельники будут околачиваться где угодно. II сов. лаг-тIашбизес.

лаг-тIашли [нареч.]
1) примостившись где-л.;
2) шляясь, торча;
прост. ошиваясь, околачиваясь;
лагтIашли, абзур бархIи беркIиб провёл весь день, ошиваясь.

лаг-тIашси [лагти]
1) примостившийся где-л.;
2) шляющийся, торчащий;
прост. ошивающийся, околачивающийся;
гумайлизив лагтIашси околачивающийся на годекане.

лагаэс [лагаиб, лагаили, лагаибси, лагаа(лагаая); сов.]
1) поднять, поставить вертикально;
уркьули лагаиб поставил доску вертикально;
2) направить наверх, вверх. II несов. лагиэс.

лагбалтес [(лагвалт-ес, лагралт-ес; лагдалт-ес), лагбалта, лагбалтули, лагбалтуси, лагбалтен(лагбалтена/я); несов.]
1) прислонять;
уркьули унзаличи лагбалтес прислонять доску к двери;
2) поднимать, придавать стоячее положение;
кайкибси лагвалтес поднимать упавшего;
3) перен. строить что н. большое или строить быстро;
ца базли хъали лагбалта за месяц отгрохают дом. II сов. лагбатес.

лагбатес [(лагват-ес, лаграт-ес; лагдат-ес), лагбатур, лагбатурли, лагбатурси, лагбати(лагбатира/я); сов.]
1) прислонить;
чемодан улкьайличи лагбатур примостил чемодан на окне;
2) поднять, придать стоячее положение;
бусути уршби лагбатур поднял спящих детей;
3) перен. разг. сниж. отгрохать;
сунес сагаси юрт лагбатур отгрохал себе новый дом. II несов. лагбалтес.

лагбатри [лагбатли, лагбатрила; лагбатрируми;] диал.
1) боковой косяк;
лагбатличи хъарихьес прислониться к боковому косяку;
2) перен. верзила;
цабехIлагбатрируми бакIиб пришли какие-то верзилы.

лагбизес [(лагиз-ес, лагриз-ес; лагдиз-ес), лагбизур, лагбизурли, лагбизурси, лагбизи(лагбизира/я); сов.]
1) стать, подняться, вскочить;
кабиибти хъярхъли лагбизур сидящие быстро вскочили;
2) перен. разг. притулиться;
унруби унзала гьала лагбизур соседи примостились у двери;
3) перен. попасть (в цель), угодить куда-л.;
наткнуться;
игьубси къаркъа унзализи лагбизур брошенный камень попал в дверь;
гIяяркьяна бецIла къелличи лагизур охотник наткнулся на след волка;
4) перен. посетить, нагрянуть, очутиться, явиться;
внезапно: появиться;
нушачи ельла творчестволаси лаборатория творческая лаборатория писателя.ч=00000000000хабарагар балагь лагбизур к нам нагрянула неожиданная беда;
иличи лебилра шанти лагбизур его посетили все сельчане;
хабарагарли, ревизор лагизур внезапно появился ревизор;
5) перен. случайно встретиться, попасть навстречу. II несов. лагбилзес.

лагбикIес [(лагикI-ес, лагрикI-ес; лагдикI-ес), лагбикIар, лагбикIули, лагбикIуси, лагбикIен(лагбикIена/я); несов.] идти, направляться наверх.

лагбикес [(лагик-ес, лагрик-ес; лагдик-ес), лагбикиб, лагбикили, лагбикибси, лагбики(лагбикира/я); сов.]
1) пойти наверх, кверху;
2) перен. постараться, приложить все старания;
лагбикли хьалли, селра бетхIеур ничего не получилось, хотя приложили все старания. II несов. лагбиркес.

лагбилзес [(лагилз-ес, лагрилз-ес; лагдилз-ес), лагбилзан, лагбилзули, лагбилзуси, лагбилзен(лагбилзена/я); несов.]
1) подниматься, вскакивать;
2) разг. притуливаться;
3) попадать, куда-л.;
натыкаться;
4) перен. посещать, являться;
внезапно: появляться;
мекъличи лебилра тухумти лагбилзан на свадьбу соберутся все родственники;
бялгIяличи лагбилзес являться на соболезнование;
5) перен. встречаться. II сов. лагбизес.

лагбиркес [(лагирк-ес, лагрирк-ес; лагдирк-ес), лагбиркур, лагбиркули, лагбиркуси, лагбиркен(лагбиркена/я); несов.]
1) идти наверх, кверху;
туристуни лагбиркули саби туристы идут наверх;
2) перен. стараться, прилагать все старания, прилагать усилия;
туснакълизивси урши багьандан лагбиркули саби прилагают все старания ради сына, находящегося в тюрьме. II сов. лагбикес.

лагбирхъес [(лагирхъ-ес, лагрирхъ-ес; лагдирхъ-ес), лагбирхъур, лагбирхъули, лагбирхъуси, лагбирхъен(лагбирхъена/я), лагбирхъяхъес, лагбирхъни; несов.] посещать, являться;
наступать;
высок. устар. грясти;
сагал манзил лагбирхъур грядёт новое время. ХIерли ахIенхIели, гIяхIли лагбирхъур погов. гости явятся тогда, когда их не ждёшь. II сов. лагбяхъес.

лагбулхъес [(лагулхъ-ес, лагрулхъ-ес; лагдулхъ-ес), лагбулхъан, лагбулхъули, лагбулхъуси, лагбулхъен(лагбулхъена/я); несов.] см. лагбиркес
2). II сов. лагбухъес.

лагбухъес [(лагухъ-ес, лагрухъ-ес; лагдухъ-ес), лагбухъун, лагбухъи, лагбухъунси, лагбухъен(лагбухъена/я); сов.] см. лагбикес
2). II несов. лагбулхъес.

лагбяхI [(лагвяхI, лагряхI; лагдяхI) нареч.] наверх, вверх;
кверху;
кьяшла дякь лагбяхI зузбитIири тропинка поднималась наверх;
муракьянаби лагбяхI аркьулри косари шли наверх;
лагвяхI чевяхIихъес подниматься кверху.

лагбяхIаэс [(лагвяхIа-эс, лагряхIа-эс; лагдяхIа-эс), лагбяхIаиб, лагбяхIаили, лагбяхIаибси, лагбяхIаа(лагбяхIаая); сов.] направить наверх, вверх, кверху;
см. лагбяхIбарес. II несов. лагбяхIиэс.

лагбяхIбарес [(лагбяхIбарвяхIвар-ес, лагбяхIбарряхIрар-ес; лагбяхIбардяхIдар-ес), лагбяхIбариб, лагбяхIбарили, лагбяхIбарибси, лагбяхIбара(лагбяхIбарая); сов.] направить наверх, вверх, кверху;
мурдани урчи лагбяхIбариб всадник направил коня вверх (по склону). II несов. лагбяхIбирес.

лагбяхIбикIес [(лагбяхIбикIвяхIикI-ес, лагбяхIбикIряхIрикI-ес; лагбяхIбикIдяхIдикI-ес), лагбяхIбикIар, лагбяхIбикIули, лагбяхIбикIуси, лагбяхIбикIен(лагбяхIбикIена/я); несов.] направляться наверх, вверх, кверху;
лагбяхIбикIдяхIдикIути маза овцы, направляющиеся наверх.

лагбяхIбикес [(лагбяхIбиквяхIик-ес, лагбяхIбикряхIрик-ес; лагбяхIбикдяхIдик-ес), лагбяхIбикиб, лагбяхIбикили, лагбяхIбикибси, лагбяхIбики(лагбяхIбикира/я); сов.] направиться наверх, вверх, кверху;
см. лагбяхIбиэс. II несов. лагбяхIбиркес.

лагбяхIбирес [(лагбяхIбирвяхIир-ес, лагбяхIбирряхIрир-ес; лагбяхIбирдяхIдир-ес), лагбяхIбиру(лагбяхIбирар), лагбяхIбирули, лагбяхIбируси, лагбяхIбирен(лагбяхIбирена/я); несов.] направлять(ся) наверх, вверх, кверху;
см. лагбяхIбикIес. II сов. лагбяхIбиэс.

лагбяхIбиркес [(лагбяхIбирквяхIирк-ес, лагбяхIбиркряхIрирк-ес; лагбяхIбиркдяхIдирк-ес), лагбяхIбиркур, лагбяхIбиркули, лагбяхIбиркуси, лагбяхIбиркен(лагбяхIбиркена/я); несов.] направляться наверх, вверх, кверху;
лебилра лагбяхIбиркули саби все направляются наверх. II сов. лагбяхIбикес.

лагбяхIбиэс [(лагбяхIбивяхIи-эс, лагбяхIбиряхIри-эс; лагбяхIбидяхI-ди-эс), лагбяхIбиуб, лагбяхIбиубли, лагбяхIбиубси, лагбяхIбии(лагбяхIбиира/я); сов.] направиться наверх, вверх, кверху;
дурзам лагбяхIбиуб стадо направилось наверх. II несов. лагбяхIбирес.

лагбяхIиэс [(лагвяхIи-эс, лагряхIи-эс; лагдяхIи-эс), лагбяхIиу, лагбяхIиули, лагбяхIиуси, лагбяхIиэн(лагбяхIиэна/я); несов.] направлять наверх, вверх, кверху;
см. лагбяхIбирес. II сов. лагбяхIаэс.

лагбяхIли [(лагвяхIли, лагряхIли; лагдяхIли) нареч.] по направлению: вверх, наверх, кверху;
бецIлагбяхIли арбякьун волк ушёл кверху.

лагбяхIси [(лагвяхIси, лагряхIси; лагбяхIсидяхIти)] направленный наверх, вверх, кверху.

лагбяхъес [(лагвяхъ-ес, лагряхъ-ес; лагдяхъ-ес), лагбяхъиб, лагбяхъили, лагбяхъибси, лагбяхъи(лагбяхъира/я), лагяхъес, лагбяхъни; сов.] посетить, явиться, заглянуть, нагрянуть;
высок. грянуть;
дявти лагдяхъиб перен. грянула война;
гьанагар балагь лагбяхъиб перен. нагрянула неожиданная беда. II несов. лагбирхъес.

лагдеш [лагдешли, лагдешла; ед.;]
1) подъём;
тIашси лагдеш крутой подъём;
лагдеш ахъес преодолеть подъём;
2) вертикальность, стоячее положение;
зехнила лагдеш стоячее положение бревна.

лагли [нареч.]
1) торчком, стоймя, торчмя, дыбом, вертикально;
лагли тIашси стоящий стоймя;
лагли кабатес поставить вертикально;
лагли арякьун ушёл по направлению вверх.

лагси [лагти] вертикальный, отвесный, перпендикулярный, стоячий;
лагси тугъ вертикальная линия;
лагси бяхIотвесный склон.

лагус [лагусли, лагусла; лагусуни;]
1) об овце: больная вертячкой;
2) перен. глупый, тупой;
3) первая часть сложных слов со знач. «тупеть, глупеть»: лагусбирес глупеть;
лагусбиэс отупеть и т.д.

лагусбирес [(лагусир-ес, лагусрир-ес; лагусдир-ес), лагусбиру(лагусбирар), лагусбирули, лагусбируси, лагусбирен(лагусбирена/я); несов.]
1) об овце: болеть вертячкой;
2) перен. глупеть, тупеть;
хIянчи дахъал сарли, лагусирулра работы много, просто дурею;
цабехIти, дусми ардашниличил, лагусбирар иные люди с годами дуреют. II сов. лагусбиэс.

лагусбиэс [(лагуси-эс, лагусри-эс; лагусди-эс), лагусбиуб, лагусбиубли, лагусбиубси, лагуси(лагусира/я); сов.]
1) об овце: заболеть вертячкой;
2) перен. поглупеть, отупеть. II несов. лагус-бирес.

лагусдеш [лагусдешли, лагусдешла; мн.;]
1) вертячка (болезнь овец);
2) перен. тупость, отупление, оглупление;
маразм;
ухънадешла лагусдеш старческий маразм.

лагусли [нареч.]
1) об овце: болея вертячкой;
2) перен. тупо, оглупленно;
лагусли хIерикIес смотреть тупо.

лагусси [лагусти]
1) об овце: больная вертячкой;
2) перен. глупый, тупой;
лагусси адам отупевший человек.

лагъ [лагъли, лагъла;] лугъри;
1) раб и раба, рабыня;
невольник и невольница;
холоп;
лагъ асес купить раба;
лагъла хужаим хозяин раба;
лагъ азадватес освободить раба;
лугърала пунт восстание рабов;
2) перен. зависимый, угнетённый человек;
3) перен. человек, подчинивший кому-чему свою волю;
папрусла лагъ раб сигареты;
4) первая часть сложных слов со знач. «поработить;
холопствовать»: лагъбарес поработить, лагълибурцес порабощать и т.д.

лагъбарес [(лагъвар-ес, лагърар-ес; лагъдар-ес), лагъбариб, лагъбарили, лагъбарибси, лагъбара(лагъбарая); сов.] поработить, сделать рабами. Азаддеш дигути халкь чилилра лагъбарес хIейрар погов. никто не сможет поработить свободолюбивый народ. II несов. лагъбирес.

лагъбирес [(лагъир-ес, лагърир-ес; лагъдир-ес), лагъбиру(лагъбирар), лагъбирули, лагъбируси, лагъбирен(лагъбирена/я); несов.]
1) порабощать, делать рабами;
пачани сунес хIейгути лагъбиру царь порабощает, делает рабами неугодных себе;
2) рабствовать, становиться рабом. II сов. лагъбиэс.

лагъбиэс [(лагъи-эс, лагъри-эс; лагъди-эс), лагъбиуб, лагъбиубли, лагъбиубси, лагъи(лагъира/я); сов.] зарабствовать, стать рабом. II несов. лагъбирес.

лагъдеш [лагъдешли, лагъдешла; мн.;]
1) рабство, неволя, невольничество;
кабала;
холопство;
состояние, положение раба;
лагъдешлизи буцес обратить в рабство;
лагъдешлизи-вад азадиэс освободиться от рабства;
2) перен. состояние полной зависимости, подчинённости;
служение;
вегIла хIяланала лагъдешлизив в рабстве своих чувств.

лагъдешдарес [лагъдешдариб, лагъдешдарили, лагъдешдарибси, лагъдешдара(лагъдешдарая);] III мн.;
сов.
1) быть рабом, быть зависимым;
2) перен. целиком отдаться во власть кого-чего- л.;
держлис лагъдешдарес стать рабом питья. II несов. лагъдешдирес.

лагъдешдирес [лагъдешдиру(лагъдешдирар), лагъдешдирули, лагъдешдируси, лагъдешдирен(лагъдешдирена/я);] III мн.;
несов.
1) холопствовать, рабствовать;
становиться рабом;
2) целиком отдаваться во власть кого-чего-л.;
3) перен. поклоняться, служить;
Аллагьлис лагъдешдирес служить Аллаху, быть праведником. II сов. лагъдешдарес.

лагъдешлизибикес [(лагъдешлизиик-ес, лагъдешлизирик-ес; лагъдешлизидик-ес), лагъдешлизибикиб, лагъдешлизибикили, лагъдешлизибикибси, лагъдешлизибики(лагъдешлизибикира/я); сов.] попасть в рабство, неволю, зависимость. II несов. лагъдешлизибиркес.

лагъдешлизибиркес [(лагъдешлизиирк-ес, лагъдешлизирирк-ес; лагъдешлизидирк-ес), лагъдешлизибиркур, лагъдешлизибиркули, лагъдешлизибиркуси, лагъдешлизибиркен(лагъдешлизибиркена/я); несов.] попадать в рабство, неволю, зависимость. II сов. лагъдешлизибикес.

лагъдешлизибурцес [(лагъдешлизиурц-ес, лагъдешлизирурц-ес; лагъдешлизидурц-ес), лагъдешлизибурцу, лагъдешлизибурцули, лагъдешлизибурцуси, лагъдешлизибурцен(лагъдешлизибурцена/я); несов.] покорять, порабощать. II сов. лагъдешлизибуцес.

лагъдешлизибуцес [(лагъдешлизиуц-ес, лагъдешлизируц-ес; лагъдешлизидуц-ес), лагъдешлизибуциб, лагъдешлизибуцили, лагъдешлизибуцибси, лагъдешлизибуца(лагъдешлизибуцая); сов.] покорить, поработить. II несов. лагъдешлизибурцес.

лагъласи [лагълати] рабский, невольнический, невольничий, кабальный;
лагъласи бузери рабский труд.

лагъли [нареч.] рабски, по-рабски.

лагълибурцес [(лагълиурц-ес, лагълирурц-ес; лагълидурц-ес), лагълибурцу, лагълибурцули, лагълибурцуси, лагълибурцен(лагълибурцена/я); несов.] покорять, порабощать. II сов. лагълибуцес.

лагълибуцес [(лагълиуц-ес, лагълируц-ес; лагълидуц-ес), лагълибуциб, лагълибуцили, лагълибуцибси, лагълибуца(лагълибуцая); сов.] покорить, поработить. II несов. лагълибурцес.

лагъси [лагъти] являющийся рабом, зависимым.

лагь [лагьли, лагьла; мн.;]
1) жар;
пылание, полыхание;
цIала лагь пылание огня;
2) перен. страсть, влечение, тяга;
уркIила лагь страсть сердца;
3) первая часть сложных слов со знач. «пылать, полыхать»: лагьбикIес пылать, полыхать;
лагьбухъес полыхнуть, разгореться и т.д.

лагь-лагьли [нареч.]
1) душно;
дураб гьава лагьлагьли саби на улице душновато (букв. на улице воздух душен);
2) перен. торопливо, суетливо, беспокойно;
лебилра лагьлагьли, селичирил хIерлири все беспокойно ждали чего-то;
3) перен. горячо, пылко, знойно;
с азартом;
дигайли бицIибси уркIи лагьлагьли саби полное любовью сердце, пылко;
лагьлагьли узес работать с азартом.

лагь-лагьси [лагьти]
1) знойный, жаркий, палящий;
душный;
лагьлагьси цIа палящий огонь;
лагьлагьси гьава душноватый воздух;
2) перен. торопливый, суетливый, беспокойный;
3) перен. вдохновенный;
азартный;
4) перен. падкий, охочий, охотливый;
склонный;
муридешличи лагьлагьси падкий до сладкого;
арцличи лагьлагьси падкий на деньги.

лагьа [лагьали, лагьала;] лагьни;
1) голубь;
голубка;
дугIла лагьа дикий голубь;
пушла лагьа почтовый голубь;
лагьнала хъали голубятня;
2) перен. символ мира, благоденствия;
даршудешла лагьа голубь мира;
3) перен. голубка (обращение);
дила лагьа моя голубка.

лагьбарес [(лагьвар-ес, лагьрар-ес; лагьдар-ес), лагьбариб, лагьбарили, лагьбарибси, лагьбара(лагьбарая); сов.] перен. сделать страстным, пылким, пламенным;
жгучим;
дигайли лагьбарибси уркIи сердце, ставшее пылким от любви. II несов. лагьбирес.

лагьбикIес [(лагьикI-ес, лагьрикI-ес; лагьдикI-ес), лагьбикIар, лагьбикIули, лагьбикIуси, лагьбикIен(лагьбикIена/я); несов.]
1) полыхать, пылать, дышать, отдаваться жаром;
цIа лагьбикIули саби огонь пылает;
2) становиться душным, жарким, знойным, палящим;
3) перен. становиться страстным, пылким, пламенным;
жгучим;
дигай лагьдикIули сари любовь становится пламенной;
4) перен. жаждать.

лагьбирес [(лагьир-ес, лагьрир-ес; лагьдир-ес), лагьбиру(лагьбирар), лагьбирули, лагьбируси, лагьбирен(лагьбирена/я); несов.]
1) перен. становиться страстным, пылким, пламенным;
жгучим;
загораться страстью;
цаличи ца лагьбирес загораться страстью друг к другу;
2) перен. жаждать. II сов. лагьбиэс.

лагьбиубдеш [(лагьиубдеш, лагьриубдеш; лагьбиубдешди-убдеш), лагьбиубдешли, лагьбиубдешла; ед.] и мн.;
1) о влюблённых, их чувствах: страстность, пылкость, пламенность;
жгучесть;
цаличи ца лагьбиубдеш страстность друг к другу;
см. карцIдеш;
2) перен. сильная жажда.

лагьбиэс [(лагьи-эс, лагьри-эс; лагьди-эс), лагьбиуб, лагьбиубли, лагьбиубси, лагьи(лагьира/я); сов.]
1) перен. стать страстным, пылким, пламенным;
жгучим;
влюбиться, страстно полюбить;
загореться страстью;
лагьбиубти жа-гьилти страстно влюблённые молодые;
2) перен. возжаждать. II несов. лагьбирес.

лагьбулхъес [(мн. лагьдулхъ-ес), лагьбулхъан, лагьбулхъули, лагьбулхъуси, лагьбулхъен(лагьбулхъена/я); III; несов.]
1) полыхать, пылать;
печ лагьбулхъули саби печь полыхает (разгорается);
2) перен. загорать страстью;
см. лагьбирес. II сов. лагьбухъес.

лагьбухъес [(мн. лагьдухъ-ес), лагьбухъун, лагьбухъи, лагьбухъунси, лагьбухъен(лагьбухъена/я); III; сов.]
1) полыхнуть, разгореться;
2) перен. загореться страстью;
уркIи дигайли лагьбухъун поэт. сердце загорелось страстью. II несов. лагьбулхъес.

лагьдеш [лагьдешли, лагьдешла; мн.;]
1) духота, спёртый, душный воздух;
лагьдешли гIямал буахъун духота доконала;
2) о чувствах: горение, страстность, пылкость, знойность;
хIяланала лагьдеш знойность чувств;
дигайла лагьдеш страстность, пылкость любви;
3) перен. жажда.

лагьли [нареч.]
1) знойно, жарко;
душно;
2) перен. торопливо, суетливо, беспокойно;
3) перен. горячо, пылко, знойно;
с азартом;
см. лагь-лагьли.

лагьнучи [лагьнучили, лагьнучила; лагьнучиби;] голубятник, любитель голубей.

лагьнучидеш [лагьнучидешли, лагьнучидешла; мн.;] занятие, работа голубятника.

лагьси [лагьти]
1) жаркий, знойный, горячий;
палящий;
душный;
лагьси буцIардеш знойная жара;
лагьси берхIилиуб под горячим солнцем;
лагьси гьава душный воздух;
2) перен. торопливый, суетливый, беспокойный;
лагьти вяшатIала суетливые движения;
3) перен. пылкий, страстный;
вдохновенный;
азартный;
лагьси игнаба пылкий любовник;
лагьси ригнаба пылкая любовница;
лагьси иганай страстный любимый;
4) перен. падкий, охочий, охотливый, лакомый;
падучий, склонный;
кампетуначи лагьси хъяша ребёнок, лакомый до конфет;
5) перен. жаждущий.

лажкIабатI [лажкIабатIли, лажкIабатIла; лажкIабатIуни;] старинный поднос.

лаз 1. лазский;
лаз мез лазский язык;
2. -ли, -ла;
-ани;
лаз и лазка (лазы или чаны - этнографическая группа грузин);
ну лазличил тянишиубра я познакомился с лазом.

лазанала 1. род. п. от мн. лаз;
2. в знач. прил. лазский;
лазанала делхъ лазский танец;
см. лаз, лазлан.

лазат [лазатли, лазатла; лазатуни;]
1) отрада, наслаждение, удовольствие, упоение;
блаженство;
перен. сладострастие, высшая степень удовольствия;
лазат кайсес наслаждаться, испытывать наслаждение, удовольствие, блаженство;
получать кайф;
любоваться, нежиться;
лазатла гIямру жизнь с наслаждением;
жявлила макьамличи лазатли-чил лехIахъира с упоением послушал старинную мелодию;
гьай, лазат! ох, какое блаженство!
2) перен. прелесть, очарование;
сагадешла лазат прелесть новизны;
агь, лазат ил рурси! ой, какая прелесть эта девушка!
3) мн. перен. приятные, пленящие явления, впечатления;
шила гIямрула лазатуни прелести сельской жизни. ЦабехIтас - лазатуни, цабехIтас - газетуни погов. одним - наслаждения, другим - газеты. Лазат бедес усладить. Лазат бихуси усладительный.

лазатагар [лазатагарти] не имеющий, не дающий наслаждения, удовольствия;
лазатагарти гIямру жизнь без наслаждения, удовольствия.

лазатагардеш [лазатагардешли, лазатагардешла; мн.;] отсутствие наслаждения, удовольствия;
неудовлетворённость, ненаслаждённость.

лазатагарли [нареч.] без отрады, наслаждения, удовольствия;
лазатагарли хIерируси адам человек, живущий без наслаждения.

лазатдеш [лазатдешли, лазатдешла; мн.;] отрадность, отрада, наслаждение, блаженство, услада, удовольствие, сладострастие;
лазатдешличил гъайикIес говорить со сладострастием;
лазатдешличил бамсриихъути адамти люди, отдыхающие с удовольствием.

лазатла 1. род. п. от лазат;
2. в знач. прил. а) преисполненный блаженства, полный наслаждения, удовольствия;
уютный;
лазатла мер уютное место;
лазатла хIял чувство, преисполненное блаженства;
б) усладительный, приятный на вкус, вкусный;
смачный;
лазатла беркала смачная еда;
в) сладострастный, сластолюбивый, чувственный;
похотливый;
лазатла пишъала сладострастная улыбка;
лазатла хIер чувственный взгляд;
лазатла уммай сладострастный поцелуй;
лазатла пикруми похотливые мысли.

лазлан [лазланни, лазланна; лазланти;] лаз и лазка;
см. лаз.

лазун [лазунли, лазунла; лазунти;]
1) ил;
см. семс;
2) жижа;
гьуйчибси лазун жижа на дороге.

лазунарес [лазунарар, лазунарули, лазунаруси, лазунарен; III; несов.] об иле: образовываться;
превращаться в ил. II сов. лазунаэс.

лазунаэс [лазунаур, лазунаурли, лазунаурси, лазунаи; III; сов.] об иле: образоваться;
превратиться в ил. II несов. лазунарес.

лазунтар илистый;
лазунтар шарала лутIи илистое дно озера.

лай [лайли, лайла; мн.;]
1) бросание;
2) первая часть сложных слов со знач. «бросить, забросить»: лайбакIес выбросить;
лайбухIнабарес забросить вовнутрь и т.д.

лай-лайкадакIес [лайиб, лайили, лайибси, лайа(лайая);] IIIмн.;
сов. разбросать, раскидать, побросать;
ярагъ лайили, душманти бебшиб враги убежали, побросав оружие. II несов. лай-лайкадикIес.

лай-лайкадарес [лайиб, лайили, лайибси, лайа(лайая);] IIIмн.;
сов. разбросать, раскидать, побросать;
расшвырять;
см. лай-лайкадакIес. II несов. лай-лайкадирес.

лай-лайкадикIес [лайу, лайули, лайуси, лайен(лайена/я);] IIIмн.;
несов. разбрасывать, раскидывать, бросать;
швырять;
илини палтар бикибихIи лайули сай он раскидывает одежду где попало. II сов. лай-лайкадакIес.

лай-лайкадирес [лайу, лайули, лайуси, лайен;] IIIмн.;
несов. разбрасывать, раскидывать, бросать;
швырять;
см. лай-лайкадикIес. II сов. лай-лайкадарес.

лайбакI [лайбакIли, лайбакIла; лайбакIуни;] пройдоха;
прост. бран. шантрапа.

лайбакIала [лайбакIалали, лайбакIалала;] лайдакIлуми;
отброс, отбросы;
производствола лайдакIлуми отбросы производства.

лайбакIдеш [лайбакIдешли, лайбакIдешла; мн.;] поведение, поступки пройдохи, беспутного человека.

лайбакIес [(лайвакI-ес, лайракI-ес; лайдакI-ес), лайбакIиб, лайбакIили, лайбакIибси, лайбакIа(лайбакIая); сов.]
1) выбросить, выкинуть, бросить;
нуни ил лайбакIес мяштIбирулра мне жалко его выбросить;
лайбакIибси затерянный;
2) перен. закинуть, забросить, зашвырнуть, отшвырнуть, отбросить;
ца шайчи лайбакIес отбросить в сторону;
3) перен. подбросить, вскинуть, набросить, набросать;
кьапIни чеди лайдакIиб подбросили шапки наверх;
4) перен. скинуть, снести;
машиналичибад лайбакIес скинуть с автомобиля;
5) перен. извергнуть, исторгнуть;
тупканни цIа лайбакIиб вулкан извергнул огонь;
6) перен. покинуть, оставить;
илини тухум-агьлу лайбакIили сай он покинул родню;
вархкья гьуйчив лайвакIиб оставил спутника на дороге. II несов. лайбикIес.

лайбарес [(мн. лайдар-ес), лайбариб, лайбарили, лайбарибси, лайбара(лайбарая); III; сов.] см. лайбакIес. II несов. лайбирес.

лайбетакIес [(мн. лайдетакI-ес), лайбетакIиб, лайбетакIили, лайбетакIибси, лайбетакIа(лайбетакIая); III; сов.] забросить, бросить куда-н.;
см. лайбакIес
2). II несов. лайбетикIес.

лайбетикIес [(мн.лайдетикI-ес), лайбетикIу, лайбетикIули, лайбетикIуси, лайбетикIен(лайбетикIена/я); III; несов.] забрасывать, бросать куда-н.;
см. лайбикIес
2). II сов. лайбетакIес.

лайбетирес [(лайветир-ес, лайретир-ес; лайдетир-ес), лайбетиру(лайбетирар), лайбетирули, лайбетируси, лайбетирен(лайбетирена/я); несов.]
1) бросать, сваливать где-л.;
2) перен. валяться;
бержибси гьуйчив лайветирули сай пьяный валяется на мостовой. II сов. лайбетиэс.

лайбетиэс [(лайвети-эс, лайрети-эс; лайдети-эс), лайбетииб, лайбетиили, лайбетиибси, лайбетии(лайбетиира/я); сов.]
1) бросить, свалить где-л.;
2) перен. свалиться. II несов. лайбетирес.

лайбикIес [(лайикI-ес, лайрикI-ес; лайдикI-ес), лайбикIу, лайбикIули, лайбикIуси, лайбикIен(лайбикIена/я); несов.]
1) выбрасывать, выкидывать, бросать;
се-биалра лайбикIес выбрасывать что-либо;
чIичIай кам лайбикIули саби змея бросает (меняет) кожу;
2) закидывать, забрасывать, отбрасывать;
ца шайчи лайбикIес отбрасывать в сторону;
3) подбрасывать, вскидывать;
хIентIаличи бегIми лайбикIес вскидывать сноп на стог;
4) перен. бросать, покидать, оставлять;
юлдашунала къушум лайбикIес покидать компанию друзей;
дурхIни лайбикIути нешани дакIубиубли саби появились матери, бросающие детей;
5) перен. извергать, исторгать;
6) перен. бросать;
папрус лайбикIес бросать курить.

лайбирес [(мн. лайдир-ес), лайбиру, лайбирули, лайбируси, лайбирен(лайбирена/я); III; несов.] см. лайбикIес. II сов. лайбарес.

лайбухIнабакIес [(лайбухIнабакIухIнавакI-ес, лайбухIнабакIрухI-наракI-ес; лайбухIнабакIдухIнадакI-ес), лайбухIнабакIиб, лайбухIнабакIили, лайбухIнабакIибси, лайбухIнабакIи(лайбухIнабакIира/я); сов.] забросить, закинуть вовнутрь чего-либо;
тап сеткализи лайбухIнабакIес забросить мяч в сетку;
палтар-кьяш шкафлизи лайбухIнабакIдухIнадакIес закинуть одежду в шкаф. II несов. лайбухIнабикIес.

лайбухIнабарес [(лайбухIнабарухIнавар-ес, лайбухIнабаррухIна-рар-ес; лайбухIнабардухIнадар-ес), лайбухIнабариб, лайбухIнабарили, лайбухIнабарибси, лайбухIнабара(лайбухIнабарая); сов.] см. лайбухIнабакIес. II несов. лайбухIнабирес.

лайбухIнабикIес [(лайбухIнабикIухIнаикI-ес, лайбухIнабикIрухIна-рикI-ес; лайбухIнабикIдухIнадикI-ес), лайбухIнабикIар, лайбухIнабикIули, лайбухIнабикIуси, лайбухIнабикIен(лайбухIнабикIена/я); несов.] забрасывать, закидывать вовнутрь чего-либо;
картушка курлизи лайбухIнабикIдухIнадикIес закидывать картофель в яму.

лайбухIнабирес [(лайбухIнабирухIнаир-ес, лайбухIнабиррухIна-рир-ес; лайбухIнабирдухIнадир-ес), лайбухIнабиру, лайбухIнабирули, лайбухIнабируси, лайбухIнабирен(лайбухIнабирена/я); несов.]
1) см. лайбухIнабикIес;
2) перен. вваливаться (входить);
азбарлизи лайбухIнабирес вваливаться во двор. II сов. лайбухIнабарес.

лайбухIнабиэс [(лайбухIнабиухIнаи-эс, лайбухIнабирухIнари-эс; лайбухIнабидухIнади-эс), лайбухIнабиуб, лайбухIнабиубли, лайбухIнабиубси, лайбухIнабии(лайбухIнабиира/я); сов.] перен. ввалиться, о ком-н. грузном или шумном: войти;
дурхIнала абзур кьукья, хъули лайбухIнабиуб в дом ввалилась целая ватага ребятишек. II несов. лайбухIнабирес.

лайдакIлуми [лайдакIлумани, лайдакIлумала; мн.;] отбросы;
см. лайбакIала.

лайдурабакIес [(мн. лайдурадакI-ес), лайдурабакIиб, лайдурабакIили, лайдурабакIибси, лайдурабакIи(лайдурабакIира/я); III; сов.] выбросить, выкинуть, вышвырнуть (изнутри наружу);
халанешли тап улкьайлабад лайдурабакIиб бабушка выкинула мяч из окна. II несов. лайдурабикIес.

лайдурабарес [(мн.лайдурадар-ес), лайдурабариб, лайдурабарили, лайдурабарибси, лайдурабара(лайдурабарая); III; сов.] см. лайдурабакIес. II несов. лайдурабирес.

лайдурабикIес [(мн. лайдурадикI-ес), лайдурабикIар, лайдурабикIули, лайдурабикIуси, лайдурабикIен(лайдурабикIена/я); III; несов.] выбрасывать, выкидывать, вышвыривать (изнутри наружу);
цIадикибси юртлизирад ваяхIлайдурадикIули сари из дома, где случился пожар, выбрасывают вещи.

лайдурабирес [(мн.лайдурадир-ес), лайдурабиру(лайдурабирар), лайдурабирули, лайдурабируси, лайдурабирен(лайдурабирена/я); III; несов.]
1) см. лайдурабикIес;
2) перен. вываливаться, выходить гурьбой. II сов. лайдурабарес.

лайикьагар [лайикьагарти] недостойный, некрасивый, неприличный;
неблагопристойный;
фривольный, непотребный, несообразный;
лайикьагар жаваб недостойный ответ;
лайикьагарти авара непотребные действия;
се-биалра лайикьагар барес отмочить что-либо недостойное;
лайикьагар баркьуди, гъай неприличие, нелепица, нелепость.

лайикьагардеш [лайикьагардешли, лайикьагардешла; ед.] и мн.;
(совокуп: -уни);
непристойность, неприличие;
извращение;
лайикьагардеш дакIударес позволить себе непристойности.

лайикьагарли [нареч.] непристойно, неприлично;
недостойно, неблагопристойно;
лайикьагарли гъайикIес говорить неприлично;
лайикьагарли вяшикIес вести себя недостойно.

лайикьбарес [(лайикьвар-ес, лайикьрар-ес; лайикьдар-ес), лайикьбариб, лайикьбарили, лайикьбарибси, лайикьбара(лайикьбарая); сов.] принять, одобрить, считать достойным, подобающим, допустимым;
чила-биалра пикри лайикьбарес одобрить чьё-нибудь мнение;
хIукму лайикьбариб одобрили решение, постановление;
мекъличи живарес лайикьварес посчитали достойным позвать на свадьбу. II несов. лайикьбирес.

лайикьбизес [(лайикьиз-ес, лайикьриз-ес; лайикьдиз-ес), лайикьбизур, лайикьбизурли, лайикьбизурси, лайикьбизи(лайикьбизира/я); сов.] показаться достойным, подобающим, приемлемым, приличным;
хIянчи лайикьбизахъес работу посчитать приемлемой. II несов. лайикьбилзес.

лайикьбикес [(лайикьик-ес, лайикьрик-ес; лайикьдик-ес), лайикьбикиб, лайикьбикили, лайикьбикибси, лайикьбики(лайикьбикира/я); сов.]
1) удовлетворить, вписаться, годиться, сойти, устроить;
лайикьбикибси надлежащий;
2) удостоиться, заслужить;
урибси хIянчизарла уличи лайикьикиб удостоился звания заслуженного деятеля. II несов. лайикьбиркес.

лайикьбилзес [(лайикьилз-ес, лайикьрилз-ес; лайикьдилз-ес), лайикьбилзан, лайикьбилзули, лайикьбилзуси, лайикьбилзен(лайикьбилзена/я); несов.] казаться достойным, подобающим, подходящим, приемлемым, приличным;
хIела къуллукъ лайикьбилзули саби твоя должность (мне) кажется подходящей, приемлемой, приличной. II сов. лайикьбизес.

лайикьбирес [(лайикьир-ес, лайикьрир-ес; лайикьдир-ес), лайикьбиру(лайикьбирар), лайикьбирули, лайикьбируси, лайикьбирен(лайикьбирена/я); несов.] одобрять, принимать;
быть присущим;
гIяхIси пикри бахъли лайикьбиру хорошую мысль одобрят многие;
багьудиличи гъира бахълис лайикьбирар стремление учиться присуще многим. II сов. лайикьбиэс.

лайикьбиркес [(лайикьирк-ес, лайикьрирк-ес; лайикьдирк-ес), лайикьбиркур, лайикьбиркули, лайикьбиркуси, лайикьбиркен(лайикьбиркена/я); несов.]
1) соответствовать, подобать, приличествовать, стоить;
иличи ил хIянчи лайикьбиркули саби эта работа приличествует ему;
2) удостаиваться, заслуживать;
наградаличи лайикьбиркес удостаиваться награды. II сов. лайикьбикес.

лайикьбиэс [(лайикьи-эс, лайикьри-эс; лайикьди-эс), лайикьбиуб, лайикьбиубли, лайикьбиубси, лайикьи(лайикьира/я); сов.] стать подходящим, подобающим, приемлемым, приличным. II несов. лайикьбирес.

лайикьдеш [лайикьдешли, лайикьдешла; мн.;] приличие;
благопристойность;
баркьудилизибра, гъайлизибра лайикьдеш гIяхIси саби и в поступках, и в словах благопристойность хороша.

лайикьли [нареч.] подобающе, подходяще, приемлемо, прилично, удобно;
лайикьли виэс быть подходящим;
лайикьли ахIенси не подобающий;
лайикьли биэс стоить, быть приемлемым;
лайикьли саби угодно, к лицу, к месту.

лайикьлибирес [(лайикьлиир-ес, лайикьлирир-ес; лайикьлидир-ес), лайикьлибирар, лайикьлибирули, лайикьлибируси, лайикьлибирен(лайикьлибирена/я); несов.] быть подобающим, подходящим, приемлемым, приличным;
децIбутIес илдачи укьни лайикьлибирар будет приличным, пойти к ним разделить горе. II сов. лайикьлибиэс.

лайикьлибиэс [(лайикьлии-эс, лайикьлири-эс; лайикьлиди-эс), лайикьлибиуб, лайикьлибиубли, лайикьлибиубси, лайикьлии(лайикьлиира/я); сов.] стать подобающим, подходящим, приемлемым, приличным, быть к лицу. II несов. лайикьлибирес.

лайикьси [лайикьти]
1) хороший, удобный, удовлетворительный, подобающий, приличный, надлежащий, должный, подходящий, соответствующий;
лайикьси танбихI должное наказание;
лайикьси гъай приличное слово;
лайикьси куц подобающий вид;
2) достойный, строгий, законный, закономерный;
нормальный;
лайикьси тяхIярличи бикахъес нормализовать;
лайикьси тяхIярличи бикес нормализоваться.

лайикьсиван [нареч.] хорошенько;
как подобает, как приличествует;
лайикьсиван вяшикIес действовать как подобает.

лайикьхIебикибси 1. прич. от лайикьхIебикес;
2. в знач. прил. неблаговидный, неприличный, непристойный постыдный, предосудительный, зазорный, извращённый;
см. лайикьагар(си).

лайикьхIебирар в знач. сказ. нельзя;
никуда не годится;
халатачил илкьяйда гъайикIес лайикьхIебирар нельзя так разговаривать со старшими;
илгъуна баркьуди лайикьхIебирар такой поступок никуда не годится.

лайикьхIебируси [лайикьхIебирути] 1. прич. от лай-икьхIебирес;
2. в знач. прил. недопустимый, недостойный;
лайикьхIебируси барили сай совершил недопустимое.

лайкабакIес [(лайкабакIкI-ес, лайкаракI-ес; лайкадакI-ес), лайкабакIиб, лайкабакIили, лайкабакIибси, лайкабакIи(лайкабакIира/я); сов.]
1) свалить, повалить;
2) запустить, забросить, махнуть рукой;
лайкабакIибси мас залежалый товар;
лайкабакIибси юрт заброшенный дом;
лайкабакIибси ши заброшенное, опустелое село;
3) перен. забросить;
илини дудеш сайцун лайкабакIкIили сай он забросил отца одного. II несов. лайкабикIес.

лайкабарес [(мн. лайкадар-ес), лайкабариб, лайкабарили, лайкабарибси, лайкабара(лайкабарая); III; сов.]
1) свалить, повалить;
халаси дяхIи лайкабариб перен. повалил большой снег;
2) см. лайкабакIес. II несов. лайкабирес.

лайкабикIес [(лайкайкI-ес, лайкарикI-ес; лайкадикI-ес), лайкабикIу, лайкабикIули, лайкабикIуси, лайкабикIен(лайкабикIена/я); несов.]
1) сваливать, валить;
2) перен. бросать, запускать.

лайкабирес [(мн. лайкадир-ес), лайкабиру, лайкабирули, лайкабируси, лайкабирен(лайкабирена/я); III; несов.] см. лайкабикIес. II сов. лайкабарес.

лайла [лайлали, лайлала;] лайлуми;
1) колыбельная песня;
дурхIялис лайла белчIес спеть колыбельную ребёнку;
2) лирическая песня в женском исполнении;
3) обрядовая песня вызова невесты;
4) первая часть сложных слов со знач. «петь;
убаюкивать»: лайлабикIес петь, исполнять песню и т.д.

лайлабарес [(лайлавар-ес, лайларар-ес), лайлабариб, лайлабарили, лайлабарибси, лайлабара(лайлабарая); сов.] убаюкать, исполняя колыбельную;
нешли урши лайлавариб мать убаюкала сынышку. II несов. лайлабирес.

лайлабикIес [(лайлаикI-ес, лайларикI-ес; лайладикI-ес), лайлабикIар, лайлабикIули, лайлабикIуси, лайлабикIен(лайлабикIена/я); несов.]
1) петь;
ургубалаб рурсби лайлабикIули саби в поле девушки поют;
рахли хIу чераадли, уркIира лайлабикIар поэт. как увижу тебя, и душа поёт;
2) убаюкивать, петь колыбельную;
жагьил неш уршилис лайларикIули сари молодая мать поёт колыбельную сыну.

лайлабирес [(лайлаир-ес, лайларир-ес; лайладир-ес), лайлабиру, лайлабирули, лайлабируси, лайлабирен(лайлабирена/я); несов.] убаюкивать;
халанешли уршила урши лайлаирули сари бабушка убаюкивает внука. II сов. лайлабарес.

лайлатул-кьадри [лайлатулли, лайлатулла; ед.;]
1) рел. ночь предопределения (27 число месяца рамадана);
2) перен. исполнение желаний. Лайлатул-кьадрили варгаби! благопож. пусть исполнятся твои желания (букв. пусть тебя найдет ночь предопределения)!

лайубакIес [(лайувакI-ес, лайуракI-ес; лайудакI-ес), лайубакIиб, лайубакIили, лайубакIибси, лайубакIи(лайубакIира/я); сов.] подбросить, подкинуть под что-л.;
булхъутала кьяшмау нег лайудакIиб подкинул мякину под ноги танцующих. II несов. лайубикIес.

лайубарес [(лайувар-ес, лайурар-ес; лайудар-ес), лайубариб, лайубарили, лайубарибси, лайубара(лайубарая); сов.]
1) повалить, подмять под себя:
2) см. лайубакIес. II несов. лайубирес.

лайубикIес [(лайуикI-ес, лайурикI-ес; лайудикI-ес), лайубикIар, лайубикIули, лайубикIуси, лайубикIен(лайубикIена/я); несов.] подбрасывать под что-л.;
машинала хIулрумау гIянжили лайубикIес подбрасывать землю под колёса автомобиля. II сов. лайубакIес.

лайубирес [(лайуир-ес, лайурир-ес; лайудир-ес), лайубиру(лайубирар), лайубирули, лайубируси, лайубирен(лайубирена/я); несов.]
1) валить;
2) см. лайубикIес. II сов. лайубиэс.

лайубиэс [(лайуи-эс, лайури-эс; лайуди-эс), лайубиуб, лайубиубли, лайубиубси, лайуи(лайуира/я); сов.] подброситься (лечь) около чего-н.;
хя илала кьяшмау лайубиуб собака легла у его ног. II несов. лайубирес.

лакI [лакIли, лакIла; мн.;]
1) мотание, обёртывание;
2) раскачивание, шатание;
3) первая часть сложных слов со знач. «обмотать, закрутить, обернуть;
раскачиваться, шататься»: лакIбирес обматывать;
лакIбикIес раскачиваться, шататься и т.д.

лакIар [лакIарли, лакIарла; мн.;]
1) раскачивание, шатание;
утала лакIар шатание стула;
2) первая часть сложных слов со знач. «раскачиваться, шататься»: лакIар-барес расшатать;
лакIарбикIес раскачиваться, шататься и т.д.

лакIарбарес [(лакIарвар-ес, лакIаррар-ес; лакIардар-ес), лакIарбариб, лакIарбарили, лакIарбарибси, лакIарбара(лакIарбарая); сов.] раскачать, расшатать;
тIал лакIарбарес расшатать столб;
ухъна дягIли лакIарвариб ветер раскачал старика. II несов. лакIарбирес.

лакIарбикIес [(лакIарикI-ес, лакIаррикI-ес; лакIардикI-ес), лакIарбикIар, лакIарбикIули, лакIарбикIуси, лакIарбикIен(лакIарбикIена/я); несов.] шататься;
лакIарбикIуси цула шатающийся зуб;
лакIарикIуси адам шатающийся человек.

лакIарбирес [(лакIарир-ес, лакIаррир-ес; лакIардир-ес), лакIарбиру(лакIарбирар), лакIарбирули, лакIарбируси, лакIарбирен(лакIарбирена/я); несов.] шатать, раскачивать;
бурямли галга лакIарбирули саби ураган раскачивает дерево. II сов. лакIарбарес.

лакIарбулхъес [(лакIарулхъ-ес, лакIаррулхъ-ес; лакIардулхъ-ес), лакIарбулхъан, лакIарбулхъули, лакIарбулхъуси, лакIарбулхъен(лакIарбулхъена/я); несов.] шататься;
см. лакIарбикIес. II сов. лакIарбухъес.

лакIарбухъес [(лакIарухъ-ес, лакIаррухъ-ес; лакIарбухъду- хъ-ес), лакIарбухъун, лакIарбухъи, лакIарбухъунси, лакIарбухъен(лакIарбухъена/я); сов.] покачаться, пошататься;
бержибти, лакIарбухъи, батбихьиб пьяные пошли, пошатавшись. II несов. лакIарбулхъес.

лакIаръала [лакIаръалали, лакIаръалала; мн.;] раскачивание, шатание;
см. лакIар.

лакIбарес [(лакIвар-ес, лакIрар-ес; лакIдар-ес), лакIбариб, лакIбарили, лакIбарибси, лакIбара(лакIбарая); сов.]
1) навить, вмотать, навертеть;
гьимир лакIбарес навертеть нить;
2) обернуть, обвертеть, обкрутить, обмотать, завязать, закрутить;
чури бекI-алав лакIбарес обернуть косу вокруг головы;
кIанали хъяб лакIбариб обмотал шею платком. II несов. лакIбирес.

лакIбикIес [(лакIикI-ес, лакIрикI-ес; лакIдикI-ес), лакIбикIар, лакIбикIули, лакIбикIуси, лакIбикIен(лакIбикIена/я); несов.]
1) навивать, навёртывать;
2) обёртывать, обматывать, завёртывать, закручивать;
3) переворачиваться.

лакIбирес [(лакIир-ес, лакIрир-ес; лакIдир-ес), лакIбиру(лакIбирар), лакIбирули, лакIбируси, лакIбирен(лакIбирена/я); несов.]
1) мотать, навивать, навёртывать;
кьикIа лакIбирес мотать клубок;
2) обёртывать, оборачивать, обматывать, завязывать, закручивать. II сов. лакIбиэс.

лакIбирхъес [(лакIирхъ-ес, лакIрирхъ-ес; лакIбирхъдир-хъ-ес), лакIбирхъу, лакIбирхъули, лакIбирхъуси, лакIбирхъен(лакIбирхъена/я), лакIбирхъяхъес, лакIбирхъни; несов.]
1) оборачивать(ся), обматывать(ся), завязывать(ся), закручивать(ся);
2) переворачивать(ся). II сов. лакI-бяхъес.

лакIбиэс [(лакIи-эс, лакIри-эс; лакIди-эс), лакIбиуб, лакIбиубли, лакIбиубси, лакIи(лакIира/я); сов.]
1) смотаться, навиться, навернуться;
намотаться;
2) обернуться, обмотаться, завязаться, закрутиться;
гьая тIал-алав лакIбиуб верёвка обмоталась вокруг столба;
3) перевернуться. II несов. лакIбирес.

лакIбяхъес [(лакIвяхъ-ес, лакIряхъ-ес; лакIдяхъ-ес), лакIбяхъиб, лакIбяхъили, лакIбяхъибси, лакIбяхъи(лакIбяхъира/я), лакIяхъес, лакIбяхъни; сов.]
1) обернуть, обмотать, завязать, закрутить;
2) перевернуться. II несов. лакIбирхъес.

лакиран лакированный;
лакиран дабри лакированная обувь.

лаклабарес [(мн. лакладар-ес), лаклабариб, лаклабарили, лаклабарибси, лаклабара(лаклабарая); III; сов.] лакировать, покрыть лаком;
чIябар лаклабарес покрыть лаком пол. II несов. лаклабирес.

лаклабирес [(мн. лакладир-ес), лаклабиру(лаклабирар), лаклабирули, лаклабируси, лаклабирен(лаклабирена/я); III; несов.] лакировать, покрывать лаком;
мебель лакладирес лакировать мебель. II сов. лаклабиэс

лаклабиэс [(мн. лаклади-эс), лаклабиуб, лаклабиубли, лаклабиубси, лаклаи(лаклаира/я); III; сов.] лакироваться, покрыться лаком. II несов. лаклабирес.

лакьа [лакьали, лакьала;] лакьни;
устар. треугольник;
мегьла устала лакьа треугольник кузнеца, слесаря.

лакьай [лакьайли, лакьайла; лакьайти;]
1) собака, пёс, псина;
лакьай бахес накормить собаку;
букIунна лакьай овчарка чабана;
гушси лакьай голодная псина;
2) перен. неодобр. кобель (о развратном мужчине);
къяйцIу лакьай бродячий кобель.

лакьлакь [лакьлакьли, лакьлакьла; мн.;]
1) звукоподр. бульк;
2) первая часть сложных слов со знач. «булькать»: лакьлакьбикIес булькать;
лакьлакьбухъес булькнуть и т.д.

лакьлакь-или 1. дееприч. от лакьлакьэс;
2. в знач. нареч. булькая;
лакьлакьили дучIути шин булькающая вода (букв. вода, издающая булькание).

лакьлакьала [лакьлакьли, лакьлакьла; мн.;] бульканье.

лакьлакьбикIес [(мн. лакьлакьдикI-ес), лакьлакьбикIар, лакьлакьбикIули, лакьлакьбикIуси, лакьлакьбикIен(лакьлакьбикIена/я); III; несов.] булькать;
гажин лакьлакьбикIули саби кувшин булькает (булькает вода в кувшине).

лакьлакьбулхъес [(мн. лакьлакьдулхъ-ес), лакьлакьбулхъан, лакьлакьбулхъули, лакьлакьбулхъуси, лакьлакьбулхъен(лакьлакьбулхъена/я); III; несов.] булькать;
см. лакьлакьбикIес. II сов. лакьлакьбухъес.

лакьлакьбухъес [(мн. лакьлакьдухъ-ес), лакьлакьбухъун, лакьлакьбухъи, лакьлакьбухъунси, лакьлакьбухъен(лакьлакьбухъена/я); III; сов.] булькнуть. II несов. лакьлакьбулхъес.

лалай [лалайли, лалайла; лалайти;] дитя, ребёночек, младенец;
лялька;
см. нана.

лалайдеш [лалайдешли, лалайдешла; мн.;] младенчество;
лалайдешлизив во младенчестве.

лам [ламли, ламла; мн.] (совокуп: -ани);
1) горение;
вспышка;
ламила лам вспышка пламени;
2) жар;
бер-хIила нуранала лам жар лучей солнца;
3) перен. страстность;
уркIила лам страстность сердца;
4) перен. огонь, жар, боль в душе;
децIлизибси уркIила лам боль горестного сердца;
5) первая часть сложных слов со знач. «пылать, обжечь»: ламбарес обжечь;
ламбикIес пылать и т.д.

ламарт [ламартли, ламартла; ламартуни;]
1) коварство, вероломство;
предательство;
ламарт - душмандешла лишан вероломство - признак вражды;
ламартла баркьуди вероломный поступок;
2) первая часть сложных слов со знач. «поступить вероломно»: ламартбарес совершить вероломство;
ламартбиэс предать и т.д. МухIли - варъала, уркIи - ламартла погов. рот (язык) - медовый, сердце - вероломное.

ламартагар [ламартагарти] верный, преданный, не способный на вероломство;
ламартагар адам человек, не способный на вероломство.

ламартбарес [ламартбариб, ламартбарили, ламартбарибси, ламартбара(ламартбарая); III; сов.] сделать, совершить вероломство, предательство. Ламартбариб - кепеклис узи вициб фольк. совершил предательство - за копейку продал брата. II несов. ламартбирес.

ламартбирес [(ламартир-ес, ламартрир-ес; ламартдир-ес), ламартбиру(ламартбирар), ламартбирули, ламартбируси, ламартбирен; несов.]
1) совершать вероломство, предательство;
становиться вероломным;
вайгъабзани гIяхIгъабзас ламартбиру трус совершает вероломство по отношению к храбрецу;
2) предавать;
вайгъубзни улкалис ламартбирар негодяи становятся предателями страны. II сов. ламартбиэс.

ламартбиэс [(ламарти-эс, ламартри-эс; ламартди-эс), ламартбиуб, ламартбиубли, ламартбиубси, ламарти; сов.] стать, сделаться предателем. II несов. ламартбирес.

ламартдеш [ламартдешли, ламартдешла; ламартдешмн.;] вероломство, коварство, подлость, предательство;
низость;
ламартдеш дакIу-дарес проявить вероломство;
ламартдешличил вяшикIес действовать с коварством. Ламартдешличибли хIурмат сахIерхид погов. вероломностью не заработаешь авторитета.

ламартдешагар [ламартдешагарти] верный, преданный, не способный на вероломство, коварство.

ламартдешдарес [ламартдешдариб, ламартдешдарили, ламартдешдарибси, ламартдешдара(ламартдешдарая); сов.] совершить вероломство, предательство;
поступить коварно, подло;
гьалмагъ-ли ламартдешдариб друг поступил коварно. II несов. ламартдешдирес.

ламартдешдирес [ламартдешдиру, ламартдешдирули, ламартдешдируси, ламартдешдирен(ламартдешдирена/я); несов.] совершать вероломство, предательство;
поступать коварно, подло;
илини ламартдешдиру или, гьанбиркуси ахIенри не думалось, что он совершит предательство. II сов. ламартдешдарес.

ламартла 1. род. п. от ламарт;
2. в знач. прил. вероломный, коварный;
подлый, предательский;
низкий;
ламартла хIял-гIямал подлый нрав;
ламартла баркьуди вероломный поступок;
ламартла адам коварный человек.

ламартли 1. эрг. п. от ламарт;
2. в знач. нареч. вероломно, коварно, подло, предательски;
фашистуни ламартли чебухъун фашисты напали вероломно;
ламартли вяшикIес вести себя предательски.

ламартси [ламартти] коварный, вероломный, предательский;
ламартси баркьуди вероломный поступок;
ламартси манзил перен. коварное время.

ламартчи [ламартчили, ламартчила; ламартчиби;] предатель, вероломный человек;
увяхIси ламартчи подлый (низкий) предатель;
илра ламартчи сари она тоже предательница. Анкъилавадра ламартчи алзан погов. даже из очага может подняться предатель (семья не без урода).

ламартчидеш [ламартчидешли, ламартчидешла; ламартчидешуни;] вероломность, предательство.

ламбарес [(ламвар-ес, ламрар-ес; ламдар-ес), ламбариб, ламбарили, ламбарибси, ламбара(ламбарая); сов.] опалить, обжечь;
парли дяхI ламдариб пар обжёг лицо;
уркIи карцIайли ламбариб перен. сердце опалилось страстью. II несов. ламбирес.

ламбикIес [(ламикI-ес, ламрикI-ес; ламдикI-ес), ламбикIар, ламбикIули, ламбикIуси, ламбикIен(ламбикIена/я); несов.] гореть, полыхать, пылать;
пламенеть;
берхIи ламбикIули саби солнце полыхает;
ламбикIуси цIа пылающий огонь;
дигайли ламикIуси жагьил перен. парень, пылающий любовью.

ламбикIудеш [(ламикIудеш, ламрикIудеш; ламбикIудешди-кIудеш), ламбикIудешли, ламбикIудешла; ед.] и мн.;
1) горение, пылание, полыхание;
цIала ламбикIудеш полыхание огня;
2) перен. огонь, страсть, огонёк, увлечённость;
уркIила ламбикIудеш страсть сердца.

ламбирес [(ламир-ес, ламрир-ес; ламдир-ес), ламбиру(ламбирар), ламбирули, ламбируси, ламбирен(ламбирена/я); несов.] опаливать, обжигать;
берхIили сабухъ ламбиру солнце опалит урожай (зерновых);
цIализир гъез ламдирар в огне волосы опалятся;
уркIи дигайли ламбирули саби перен. любовь обжигает сердце. II сов. ламбиэс.

ламбиэс [(лами-эс, ламри-эс; ламди-эс), ламбиуб, ламбиубли, ламбиубси, лами(ламира/я); сов.] опалиться, обжечься;
цIаличир нудби ламдиуб над огнём обожглись брови. II несов. ламбирес.

ламбулхъес [(мн. ламдулхъ-ес), ламбулхъан, ламбулхъули, ламбулхъуси, ламбулхъен(ламбулхъена/я); III; несов.] разгораться, вспыхивать;
пылать, полыхать. II сов. ламбухъес.

ламбухъес [(мн. ламдухъ-ес), ламбухъун, ламбухъи, ламбухъунси, ламбухъен(ламбухъена/я); III; сов.] разгореться, вспыхнуть;
запылать, полыхнуть;
илала уркIи дигайли ламбухъун перен. его (её) сердце запылало любовью. II несов. ламбулхъес.

лами [ламили, ламила; ед.;]
1) пламя, пламень;
цIала лами пламя огня;
2) перен. о страсти: огонь;
дигайла лами огонь любви, страсти;
3) перен. боль (от горести);
4) перен. пожар (о быстротечном действии);
5) первая часть сложных слов со знач. «превращаться в пламя»: ламиаэс загореться, превратиться в пламя и т.д.

ламиагар [ламиагарти] без пламени, не имеющий пламени;
тлеющий;
ламиагар цIа тлеющий огонь.

ламиарес [ламиарар, ламиарули, ламиаруси, ламиарен(ламиарена/я); III; несов.] загораться, превращаться в пламя;
лебилра юрт ламиарули саби весь дом превращается в пламя. II сов. ламиаэс.

ламиаэс [ламиаур, ламиаурли, ламиаурси, ламиаи(ламиаира/я); III; сов.] загореться, превратиться в пламя;
дигай дихьибси уркIи ламиаурли саби перен. сердце, охваченное любовью, загорелось. II несов. ламиарес.

ламкь [ламкьли, ламкьла; мн.;]
1) лопанье, жраньё;
ламкьличил укес есть небрежно;
2) первая часть сложных слов со знач. «лопать»: ламкьбикIес лопать.

ламкьала [ламкьли, ламкьла; мн.;] см. ламкь.

ламкьбалтес [(мн. ламкьдалт-ес), ламкьбалта, ламкьбалтули, ламкьбалтуси, ламкьбалтен(ламкьбалтена/я); III; несов.] лопать;
се-дигара ламкьбалта слопает что-угодно. II сов. ламкьбатес.

ламкьбатес [(мн. ламкьдат-ес), ламкьбатур, ламкьбатурли, ламкьбатурси, ламкьбати(ламкьбатира/я); III; сов.] слопать;
лебилра хурег бусягIят ламкьбатур всё блюдо слопал вмиг. II несов. ламкьбалтес.

ламкьбикIес [(мн. ламкьдикI-ес), ламкьбикIар, ламкьбикIули, ламкьбикIуси, ламкьбикIен(ламкьбикIена/я); III; несов.] лопать, жрать.

ламли [нареч.] пламенея, пылая, полыхая;
цIа ламли ухули саби огонь горит, полыхая.

ламп [лампли, лампла; мн.;]
1) вспышка, вспыхивание;
цIала ламп вспыхивание огня;
2) первая часть сложных слов со знач. «вспыхнуть, вспыхивать»: лампбикIес вспыхивать;
лампбухъес вспыхнуть и т.д.

лампбикIес [(мн. лампдикI-ес), лампбикIар, лампбикIули, лампбикIуси, лампбикIен(лампбикIена/я); III; несов.] гореть;
вспыхивать;
лампдикIули, ухути урцул дрова, горящие, вспыхивая.

лампбулхъес [(мн. лампдулхъ-ес), лампбулхъан, лампбулхъули, лампбулхъуси, лампбулхъен(лампбулхъена/я); III; несов.] вспыхивать. II сов. лампбухъес.

лампбухъес [(мн. лампдухъ-ес), лампбухъун, лампбухъи, лампбухъунси, лампбухъен(лампбухъена/я); III; сов.] вспыхнуть. II несов. лампбулхъес.

лампъала [лампъалали, лампъалала; мн.;] вспышка, вспыхивание;
см. ламп.

лампъили 1. дееприч. от лампэс;
2. в знач. нареч. вспыхнув, со вспышкой;
янсав лампъили, адалкун порох загорелся со вспышкой.

ламси [ламти] полыхающий, пылающий;
ламси цIа пылающий огонь.

ламус [ламусли, ламусла; ламусуни;]
1) честь, достоинство, уважительность;
ламусла адам уважительный человек (букв. человек, носящий в себе честь, человек чести и достоинства);
2) одолжение, услуга, помощь;
ламус чебахъес отблагодарить за одолжение (услугу);
ламус чебихъес благодарить за одолжение, отвечать за услугу услугой;
3) первая часть сложных слов со знач. «оказать честь»: ламусбарес уважить и т.д. Ламус хяли хIебуга погов. одолжение не останется без благодарности (букв. собака не съест одолжение).

ламус-гIяхIялдеш [ламусли, ламусла; мн.;] уважение и гостеприимство, хлебосольство, радушие;
даргантала ламусгIяхIялдеш хлебосольство даргинцев.

ламус-кьяйда [ламусли, ламусла; мн.;]
1) принятый этикет и этические нормы;
дубурлантала ламускьяйда этикет и этические нормы горцев;
ламускьяйда дулэс нарушать этические нормы;
2) тактичность, такт, чувство такта;
ламусличил вяшикIес вести себя тактично;
илала ламускьяйда агара у него нет чувства такта.

ламус-кьяйдаагар [ламусти]
1) не имеющий принятого этикета и этических норм;
2) бестактный, нетактичный;
не умеющий вести себя;
ламускьяйдаагар адам бестактный человек.

ламус-хIяя [ламусли, ламусла; мн.;] честь и совесть;
ламусхIяя дихIес сохранить честь и совесть;
ламусличил гъайикIес разговаривать совестливо (с честью и совестью).

ламус-хIяяагар [ламусти] непочтительный, недостойный;
наглый;
бессовестный;
ламусхIяяагар адам бессовестный человек.

ламус-хIяяагарбирес [(ламусир-ес, ламусрир-ес; ламусдирес), ламусу(ламусар), ламусули, ламусуси, ламусен(ламусена/я); несов.] становиться бессовестным, неуважительным, непочтительным;
терять честь, достоинство, уважение;
см. ламусагарбирес. II сов. ламус-хIяяагарбиэс.

ламус-хIяяагарбиэс [(ламуси-эс, ламусри-эс; ламусдиэс), ламусуб, ламусубли, ламусубси, ламуси; сов.] стать бессовестным, неуважительным, непочтительным;
потерять честь, достоинство, уважение;
см. ламусагарбиэс.II несов. ламус-хIяяагарбирес.

ламус-хIяяагардеш [ламусли, ламусла; мн.;] бессовестность, нахальство, наглость, неуважительность, непочтительность;
см. ламусагардеш.

ламус-хатир [ламусли, ламусла; мн.;]
1) уважение, почтение;
честь, достоинство, уважительность;
см. ламус;
2) первая часть сложных слов со знач. «уважить, почтить»: ламус-хатирбирес оказывать уважение и т.д.

ламус-хатирагар [ламусти] неучтивый, нахальный, неуважительный.

ламус-хатирагарбирес [(ламусир-ес, ламусрир-ес; ламусдирес), ламусу(ламусар), ламусули, ламусуси, ламусен(ламусена/я); несов.] становиться неуважительным, непочтительным;
терять честь, достоинство, уважение;
см. ламусагарбирес. II сов. ламус-хатирагарбиэс.

ламус-хатирагарбиэс [(ламуси-эс, ламусри-эс; ламусдиэс), ламусуб, ламусубли, ламусубси, ламуси,] ахъес, -ъни;
сов. стать неуважительным, непочтительным;
потерять честь, достоинство, уважение;
см. ламусагарбиэс. II несов. ламус-хатирагарбирес.

ламус-хатирагардеш [ламусли, ламусла; мн.;] нахальство, наглость, неуважительность, непочтительность;
см. ламусагардеш.

ламус-хатирагарли [нареч.] неуважительно, неучтиво, нахально.

ламус-хатирбарес [ламусиб, ламусили, ламусибси, ламуса(ламусая); сов.] см. ламусбарес. II несов. ламус-хатирбирес.

ламус-хатирбирес [ламусу, ламусули, ламусуси, ламусен(ламусена/я); несов.] см. ламусбирес. II сов. ламус-хатирбарес.

ламусагар [ламусагарти] неуважительный, недостойный, непочтительный;
наглый;
ламусагар адам непочтительный человек;
ламусагар няс разг. недостойная нечисть.

ламусагарбирес [(ламусагарир-ес, ламусагаррир-ес; ламусагарбирди-рес), ламусагарбирар, ламусагарбирули, ламусагарбируси, ламусагарбирен(ламусагарбирена/я); несов.] становиться неуважительным, непочтительным;
терять честь, достоинство, уважение;
кIелра урши ламусагарбирули саби оба сына становятся неуважительными. II сов. ламусагарбиэс.

ламусагарбиэс [(ламусагари-эс, ламусагарри-эс; ламусагардиэс), ламусагарбиуб, ламусагарбиубли, ламусагарбиубси, ламусагари; сов.] стать неуважительным, непочтительным;
потерять честь, достоинство, уважение;
ламусагариубси хIяким чиновник, потерявший честь;
ламусагардиубти хIулби наглые глаза. II несов. ламусагарбирес.

ламусагардеш [ламусагардешли, ламусагардешла; ламусагардешуни;] нахальство, наглость, неуважительность, непочтительность;
ламусагардеш чедаахъиб выказал неуважительность;
ламусагардешла къалип стандарт непочтительности.

ламусагарли [нареч.] нахально, нагло;
непочтительно, без уважительности;
ламусагарли вяшикIес вести себя непочтительно.

ламусбарес [ламусбариб, ламусбарили, ламусбарибси, ламусбара(ламусбарая); сов.]
1) оказать честь;
уважить;
гьарил дубурлан гIяхIяйс ламусбарес хьуликIар каждый горец стремится оказать уважение гостю;
2) одолжить;
илини дила халаси ламусбариб он сильно одолжил меня. II несов. ламусбирес.

ламусбизес [ламусбизур, ламусбизурли, ламусбизурси; сов.] посовеститься;
показаться неудобным, неловким;
нешлизи арц гаэс ламусбизур посовестился просить денег у матери. II несов. ламусбилзес.

ламусбилзес [ламусбилзан, ламусбилзули, ламусбилзуси; несов.] совеститься;
ламусбилзули, илизи селра хIеира ничего ему не сказал, так как совестился. II сов. ламусбизес.

ламусбирес [ламусбиру, ламусбирули, ламусбируси, ламусбирен(ламусбирена/я); несов.] оказывать уважение;
халатала ламусбирес чебиркур следует оказывать уважение старшим. II сов. ламусбарес.

ламусла 1. род. п. от ламус;
2. в знач. прил. уважительный, почтительный;
обязательный, услужливый;
ламусла адам уважительный человек;
хIекьли ламусла адам очень услужливый человек.

ламуслиубикес [(ламуслиуик-ес, ламуслиурик-ес; ламуслиудик-ес), ламуслиубикиб, ламуслиубикили, ламуслиубикибси, ламуслиубики(ламуслиубикира/я); сов.] одолжить, обязать;
ну илала ламуслиуикира я одолжился, стал многим обязан ему. II несов. ламуслиубиркес.

ламуслиубиркес [(ламуслиуирк-ес, ламуслиурирк-ес; ламуслиудирк-ес), ламуслиубиркур, ламуслиубиркули, ламуслиубиркуси, ламуслиубиркен(ламуслиубиркена/я); несов.] одолжаться, обязываться;
становиться обязанным;
илис чилалра ламуслиуиркес хIейгахъу он не любит ни у кого одолжаться. II сов. ламуслиубикес.

ламусчебдеш [(ламусчевдеш, ламусчердеш), ламусчебдешли, ламусчебдешла; ед.] и мн.;
совестливость, уважительность, почтительность;
ламусчевдешличил декIарулхъуси гIулухъа юноша, выделяющийся совестливостью.

ламусчебли [(ламусчевли, ламусчерли) нареч.] совестливо, уважительно, почтительно;
ламусчевли вяшикIес вести себя почтительно.

ламусчебси [(ламусчевси, ламусчерси; ламусчерти, ламусчеб-ти)] совестливый, уважительный, почтительный;
хIекьли ламусчерси рурси весьма совестливая девушка.

ламх [ламхли, ламхла; мн.;]
1) жар;
зной;
2) первая часть сложных слов со знач. «обдавать, жечь, обжигать»: ламхбикIес обжигать, жечь.

ламхала [ламхли, ламхла; мн.;] жар;
зной;
см. ламх.

ламхбикIес [(мн. ламхдикI-ес), ламхбикIар, ламхбикIули, ламхбикIуси, ламхбикIен(ламхбикIена/я); III; несов.] обдавать жаром;
жечь, обжигать;
печ ламхбикIули саби печка обдаёт жаром.

ламхбулхъес [(мн. ламхдулхъ-ес), ламхбулхъан, ламхбулхъули, ламхбулхъуси, ламхбулхъен(ламхбулхъена/я); III; несов.] обдавать жаром;
жечь, обжигать;
см. ламхбикIес. II сов. ламхбухъес.

ламхбухъес [(мн. ламхдухъ-ес), ламхбухъун, ламхбухъи, ламхбухъунси, ламхбухъен(ламхбухъена/я); III; сов.] обдать жаром;
обжечь;
цIа дяхIличи ламхбухъун огонь обдал жаром лицо. II несов. ламхбулхъес.

ламхчебикIес [(мн. ламхчедикI-ес), ламхчебикIар, ламхчебикIули, ламхчебикIуси, ламхчебикIен(ламхчебикIена/я); III; несов.] обдавать жаром;
жечь, обжигать;
см. ламхбикIес.

ламчебикIес [(мн. ламчедикI-ес), ламчебикIар, ламчебикIули, ламчебикIуси, ламчебикIен(ламчебикIена/я); III; несов.] полыхать, пылать;
обдавать жаром;
см. ламбикIес.

ламъала [ламъалали, ламъалала; ламъалаби;]
1) см. лам;
2) жар, зной;
берхIила нуранала ламъала жар лучей солнца;
3) перен. горение, страстность;
уркIила ламъала страстность сердца.

ланг [лангли, лангла; лангани;] колода, большое корыто;
шинни далхуси ланг водопойная колода.

ланкI [ланкIли, ланкIла; мн.;]
1) дрыгание;
2) попеременное движение верх-вниз;
махание;
куртIикIусила кьяшмала ланкI движение ног пловца верх-вниз;
3) первая часть сложных слов со знач. «двигаться верх-вниз, раскачиваться;
становиться вертикально»: ланкI-бикIес двигаться верх-вниз;
ланкIбизес стать вертикально и т.д.

ланкIар [ланкIарли, ланкIарла; мн.;]
1) дрыгание;
кьяшмала ланкIар дрыгание ног;
2) качание, покачивание;
шатание, вихляние;
бержибтала ланкIар шатание пьяных;
3) первая часть сложных слов со знач. «шататься»: ланкIар-бикIес шататься;
ланкIарбухъес пошатнуться и т.д.

ланкIарбикIес [(ланкIарикI-ес, ланкIаррикI-ес; ланкIардикI-ес), ланкIарбикIар, ланкIарбикIули, ланкIарбикIуси, ланкIарбикIен(ланкIарбикIена/я); несов.]
1) дрыгать;
2) качаться, покачиваться, колебаться;
ланкIарбикIуси уркьули покачивающаяся доска;
ланкIарбикIуси ганзи шаткая лестница;
3) ковылять, шататься, вихляться;
бухъна-би, ланкIарбикIули, батбихьиб старики пошли, вихляясь.

ланкIарбулхъес [(ланкIарулхъ-ес, ланкIаррулхъ-ес; ланкIардулхъ-ес), ланкIарбулхъан, ланкIарбулхъули, ланкIарбулхъуси, ланкIарбулхъен(ланкIарбулхъена/я); несов.]
1) дрыгать;
2) покачиваться, шататься;
колебаться;
3) пошатываться, вихляться. II сов. ланкIарбухъес.

ланкIарбухъес [(ланкIарухъ-ес, ланкIаррухъ-ес; ланкIардухъ-ес), ланкIарбухъун, ланкIарбухъи, ланкIарбухъунси, ланкIарбухъен(ланкIарбухъена/я); сов.]
1) дрыгнуть;
2) покачнуться, пошатнуться;
кьяшмауб уркьули ланкIарбухъун доска под ногами покачнулась;
3) поковылять. II несов. ланкIарбулхъес.

ланкIаръала [ланкIаръалали, ланкIаръалала; мн.;]
1) шатание, качание;
столла ланкIаръала шатание стола;
2) махание ногами (пловца и т.д);
3) шатание.

ланкIбизес [(мн. ланкIдиз-ес), ланкIбизур, ланкIбизурли, ланкIбизурси, ланкIбизи(ланкIбизира/я); III; сов.]
1) дрыгнуть;
2) встать вертикально, подняться торчком;
гьанагарли, някъ ланкIбизур неожиданно, рука поднялась торчком. II несов. ланкIбилзес.

ланкIбикIес [(ланкIикI-ес, ланкIрикI-ес; ланкIдикI-ес), ланкIбикIар, ланкIбикIули, ланкIбикIуси, ланкIбикIен(ланкIбикIена/я); несов.]
1) дрыгать;
2) качаться, покачиваться, колебаться;
уркьули ланкIбикIули саби доска покачивается;
3) шататься, вихляться;
бержибси унра, ланкIикIули, чарухъун пьяный сосед вернулся, шатаясь.

ланкIбилзес [(мн. ланкIдилз-ес), ланкIбилзан, ланкIбилзули, ланкIбилзуси, ланкIбилзен(ланкIбилзена/я); III; несов.]
1) дрыгать;
2) становиться вертикально, подниматься торчком. II сов. ланкIбизес.

ланкIбирес [(мн. ланкIдир-ес), ланкIбиру(ланкIбирар), ланкIбирули, ланкIбируси, ланкIбирен(ланкIбирена/я); несов.]
1) дрыгать, махать (ногой);
кьяшми ланкIдирули, куртIикIули сай плывёт, махая ногами;
2) становиться вертикально, подниматься торчком. II сов. ланкIбиэс.

ланкIбиэс [(мн. ланкIди-эс), ланкIбиуб, ланкIбиубли, ланкIбиубси, ланкIи(ланкIира/я); III; сов.]
1) дрыгнуть;
2) стать вертикально, подняться торчком;
биргълала ар, ланкIбиубли, андализи чегиб поднявшись торчком, ручка граблей ударилась в лоб. II несов. ланкIбирес.

ланкIси [ланкIти] ставший вертикально, поднявшийся торчком.

лаос 1. лаосский;
лаос мез лаосский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
лаосец и лаоска;
нуни лаосуни чебаира я видел лаосцев.

лаослан [лаосланни, лаосланна; лаосланти;] лаосец и лаоска;
см. лаос.

лаосунала 1. род. п. от мн. лаос;
2. в знач. прил. лаосский;
лаосунала делхъ лаосский танец;
см. лаос, лаослан.

лапI [лапIли, лапIла; мн.;]
1) колыхание, развевание, трепыхание, раскачивание, колебание, трепание, покачивание, трепыханье, полоскание;
байрахъла лапI развевание знамени;
кIанала лапI колыхание платка;
2) взмах (крыльев);
3) кружение;
дяхIила лапI кружение снега;
4) первая часть сложных слов со знач. «колыхаться, развеваться»: лапIбикIес колыхаться, развеваться;
лапIбухъес задраться и т.д.

лапIар [лапIарли, лапIарла; мн.;]
1) см. лапI.
2) первая часть сложных слов со знач. «колыхаться»: лапIар-бикIес развеваться;
лапIарбулхъес трепетать и т.д.

лапIарбарес [(мн. лапIардар-ес), лапIарбариб, лапIарбарили, лапIарбарибси, лапIарбара(лапIарбарая); III; сов.]
1) всколыхнуть, качнуть, шевельнуть, шелохнуть;
всколыхать;
дягIли чIянкIи лапIарбариб ветер всколыхнул ткань;
2) взмахнуть, взметнуть;
гIяргIяли дуклуми лапIардариб курица взмахнула крыльями. II несов. лапIарбирес.

лапIарбикIес [(лапIарикI-ес, лапIаррикI-ес; лапIардикI-ес), лапIарбикIар, лапIарбикIули, лапIарбикIуси, лапIарбикIен(лапIарбикIена/я); несов.]
1) колыхаться, развеваться, полоскаться, трепетать;
трепаться;
о флаге, веять;
о волосах, одежде, разлетаться;
хIунтIена байрахъуни лапIардикIули сари развеваются красные знамёна;
хIева лапIарбикIули саби платье разлетается;
2) махать, размахивать;
взмахивать;
дуклума лапIарбикIес размахивать крыльями;
3) шататься.

лапIарбирес [(мн.лапIардир-ес), лапIарбиру, лапIарбирули, лапIарбируси, лапIарбирен(лапIарбирена/я); несов.]
1) колыхать, развевать, полоскать, трепетать;
2) махать, размахивать;
взмахивать;
дуклуми лапIардирули, чIака арцур орёл полетел, махая крыльями. II сов. лапIарбарес.

лапIарбулхъес [(мн. лапIардулхъ-ес), лапIарбулхъан, лапIарбулхъули, лапIарбулхъуси, лапIарбулхъен(лапIарбулхъена/я); III; несов.]
1) колыхаться, развеваться, полоскаться, трепетать;
трепаться;
о флаге, веять;
о волосах, одежде, разлетаться;
2) махать, размахивать;
взмахивать;
см. лапIарбикIес. II сов. лапIарбухъес.

лапIарбухъес [(мн. лапIардухъ-ес), лапIарбухъун, лапIарбухъи, лапIарбухъунси, лапIарбухъен(лапIарбухъена/я); III; сов.]
1) поколыхаться, потрепетать;
байрахъ лапIарбухъун знамя поколыхалось;
2) помахать. II несов. лапIарбулхъес.

лапIаръала [лапIаръалали, лапIаръалала; мн.;]
1) колыхание, развевание, трепыхание;
2) взмахивание (крыльев);
3) кружение (хлопьев снега);
см. лапIар.

лапIбарес [(мн. лапIдар-ес), лапIбариб, лапIбарили, лапIбарибси, лапIбара(лапIбарая); сов.]
1) всколыхнуть, качнуть, шевельнуть, шелохнуть;
всколыхать;
2) взмахнуть, взметнуть;
дукала лапIбарес взмахнуть крылом;
3) мн. перен. мигнуть;
лапIдарили хIулби, шалгIеррухъун прошла, подмигнув. II несов. лапIбирес.

лапIбикIес [(мн. лапIдикI-ес), лапIбикIар, лапIбикIули, лапIбикIуси, лапIбикIен(лапIбикIена/я); III; несов.]
1) колыхаться, развеваться, полоскаться, трепетать;
трепаться;
о флаге, веять;
о волосах, одежде, разлетаться;
2) махать, размахивать;
взмахивать;
3) кружиться (о снеге);
см. лапIарбикIес.

лапIбирес [(мн. лапIдир-ес), лапIбиру(лапIбирар), лапIбирули, лапIбируси, лапIбирен(лапIбирена/я); несов.]
1) колыхать, развевать, полоскать, трепетать;
2) махать, взмахивать, взмётывать;
дукала лапIбирес взмахивать, махать крылом. II сов. лапIбиэс.

лапIбиэс [(мн. лапIди-эс), лапIбиуб, лапIбиубли, лапIбиубси, лапIи(лапIира/я); III; сов.]
1) поколыхаться, потрепетать;
задраться;
хIева лапIбиуб платье задралось;
2) помахать;
взмахнуться. II несов. лапIбирес.

лапIбулхъес [(мн. лапIдулхъ-ес), лапIбулхъан, лапIбулхъули, лапIбулхъуси, лапIбулхъен(лапIбулхъена/я); III; несов.]
1) колыхаться, развеваться, полоскаться, трепетать;
трепаться;
о флаге, веять;
о волосах, одежде: разлетаться;
кIана лапIбулхъули саби платок разлетается;
2) махать, размахивать;
взмахивать(ся);
см. лапIарбикIес. II сов. лапIбухъес.

лапIбухъес [(мн. лапIдухъ-ес), лапIбухъун, лапIбухъи, лапIбухъунси, лапIбухъен(лапIбухъена/я); III; сов.]
1) поколыхаться, потрепетать;
задраться рурсила кIана лапIбухъун платок девушки разлетелся;
2) помахать;
взмахнуть;
вспорхнуть. Ахъушан БяхIяндливан, иргми лапIдухъахъес погов., шутл. взяться за бесполезное, неосуществимое дело, как акушинский Баганд (букв. взмахнуть молотильными досками вместо крыльев, как акушинский Баганд). II несов. лапIбулхъес.

лапIдалтес [лапIдалта, лапIдалтули, лапIдалтуси, лапIдалтен(лапIдалтена/я);] III мн.;
несов. о глазах: запускать, подмигивать. II сов. лапIдатес.

лапIдатес [лапIдатур, лапIдатурли, лапIдатурси, лапIдати(лапIдатира/я);] III мн.;
сов. о глазах: запустить;
мигнуть;
илини набчи хIулби лапIдатур она запустила на меня глаза. II несов. лапIдалтес.

лапIи [лапIили, лапIила;] лапIни;
недотёпа;
ца лапIи леври набчил со мной был один недотёпа.

лапIидеш [лапIидешли, лапIидешла; мн.;] недотёпистость.

лапIлапIаг [лапIлапIагли, лапIлапIагла; лапIлапIагуни;] разг. крыло;
маховик;
гIяргIяла лапIлапIаг крыло курицы.

лапIли [нареч.]
1) колыхаясь, развеваясь;
разлетаясь;
рурсила кIана лапIли саби платок девушки разлетается;
2) махая, размахивая;
взмахивая;
3) кружась (о снеге).

лапIси [лапIти] колыхающийся, развевающийся;
разлетающийся;
лапIси байрахъ развевающийся флаг.

лапIъала [лапIъалали, лапIъалала; мн.;] см. лапI, лапIъала.

лапи [лапили, лапила;] лапни;
анат. сухожилие;
жила;
надкостница;
кьяшла лапи сухожилие ноги.

лапнар жилистый;
лапнар диъ жилистое мясо.

лар [ларли, ларла; мн.] (совокуп: -ани);
1) удар ногой, лягание;
урчила лар лягание лошади;
2) первая часть сложных слов со знач. «лягать, брыкать»: ларбарес лягнуть;
ларбикIес лягать и т.д.

лар-къяб [ларли, ларла; мн.;]
1) ляганье и дёрганье;
см. лар;
2) первая часть сложных слов со знач. «брыкать»: лар-къяббикIес брыкать и дёргаться;
лар-къяббухъес брыкнуть и дёрнуть и т.д.

лар-къяббикIес [(мн. лардикI-ес), ларар, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и дёргаться (от испуга);
вырываться, не слушаться (о животном);
урчи ларули саби лошадь брыкает и дёргается.

лар-къяббикес [(мн. лардик-ес), ларун, лари, ларунси, ларен(ларена/я); III; сов.] брыкнуть и дёрнуть. II несов. лар-къяббилкес.

лар-къяббилкес [(мн. лардилк-ес), ларан, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и дёргаться;
илизиб ларуси хасият леб у него есть повадка брыкать и дёргаться. II сов. лар-къяббикес.

лар-къяббулхъес [(мн. лардулхъ-ес), ларан, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и дёргаться;
см. лар-къяббилкес. II сов. лар-къяб-бухъес.

лар-къяббухъес [(мн. лардухъ-ес), ларун, лари, ларунси, ларен(ларена/я); III; сов.] брыкнуть и дёрнуть. II несов. лар-къяббулхъес.

лар-къябъала [ларли, ларла; мн.;] см. лар-къяб.

лар-кьацI [ларли, ларла; мн.;]
1) брыкание и кусание (букв. брык-укус);
ларла бегI урчи лошадь с повадкой брыкать(ся) и кусаться;
2) первая часть сложных слов со знач. «брыкать и кусаться»: лар-кьацIбикIес брыкать-кусаться и т.д.

лар-кьацIбикIес [(мн. лардикI-ес), ларар, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и кусаться.

лар-кьацIъала [ларли, ларла; мн.;] см. лар-кьацI.

лар-тIяхI [ларли, ларла; мн.;]
1) брыканье и прыганье;
2) первая часть сложных слов со знач. «брыкать и прыгать»: лар-тIяхIбикIес брыкать и прыгать;
лар-тIяхIбухъес брыкнуть и прыгнуть и т.д.

лар-тIяхIбикIес [(мн. лардикI-ес), ларар, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и прыгать;
ларуси дяга брыкающий и прыгающий ослёнок.

лар-тIяхIбулхъес [(мн. лардулхъ-ес), ларан, ларули, ларуси, ларен(ларена/я); III; несов.] брыкать и прыгать;
см. лар-тIяхIбикIес. II сов. лар-тIяхI-бухъес.

лар-тIяхIбухъес [(мн. лардухъ-ес), ларун, лари, ларунси, ларен(ларена/я); III; сов.] брыкнуть и прыгнуть;
тяй ларун жеребёнок брыкнул и прыгнул. II несов. лар-тIяхIбулхъес.

лар-тIяхIъала [ларли, ларла; мн.;] см. лар-тIяхI.

лар-тIяхIъили 1. дееприч. от лар-тIяхIэс;
2. в знач. нареч. брыкаясь и прыгая;
лартIяхIъили, къача бебшиб телёнок убежал, брыкаясь и прыгая.

ларбарес [(мн. лардар-ес), ларбариб, ларбарили, ларбарибси, ларбара(ларбарая); III; сов.]
1) лягнуть;
кьяшли ларбарес лягнуть ногой;
2) перен. отказать, отвергнуть что-н;
илала кумек ларбара откажись от его помощи. II несов. ларбирес.

ларбикIес [(ларикI-ес, ларрикI-ес; лардикI-ес), ларбикIар, ларбикIули, ларбикIуси, ларбикIен(ларбикIена/я); несов.] лягать, лягаться, брыкать(ся);
дрыгать (ногой);
эмхIе вайтIа ларбикIули саби осёл сильно лягается;
кьяшмани ларикIес дрыгать ногами.

ларбирес [(мн. лардир-ес), ларбиру, ларбирули, ларбируси, ларбирен(ларбирена/я); III; несов.] лягать, брыкать;
дрыгать;
кьяшли ларбирес брыкать, дрыгать ногой. II сов. лар-барес.

ларбулхъес [(ларулхъ-ес, ларрулхъ-ес; лардулхъ-ес), ларбулхъан, ларбулхъули, ларбулхъуси, ларбулхъен(ларбулхъена/я); несов.] лягать, брыкать;
эмхIе ларбулхъес бурсибиуб осёл научился лягать. II сов. ларбухъес.

ларбухъес [(ларухъ-ес, ларрухъ-ес; лардухъ-ес), ларбухъун, ларбухъи, ларбухъунси, ларбухъен(ларбухъена/я); сов.] лягнуть, брыкнуть;
дрыгнуть;
урчи бецIличи ларбухъун лошадь лягнула волка. II несов. ларбулхъес.

ларгъу [ларгъули, ларгъула; ларгъуби;] лягающийся, брыкающийся;
ларгъу урчи лягающий конь.

ларгъудеш [ларгъудешли, ларгъудешла; мн.;] брыкливость.

лардирхъес [лардирхъу, лардирхъули, лардирхъуси, лардирхъен(лардирхъена/я), лардирхъяхъес, лардирхъни;] IIIмн.;
несов. лягать, брыкать;
цацахIели кьисматли адамличи лардирхъу перен. порою, судьба лягает человека. II сов. лардяхъес.

лардяхъес [лардяхъиб, лардяхъили, лардяхъибси, лардяхъи(лардяхъира/я), лардяхъяхъес, лардяхъни; III; сов.] лягнуть, брыкнуть. II несов. лардирхъес.

ларъала [ларъалали, ларъалала; мн.;] см. лар.

лас [ласли, ласла; мн.;]
1) кручение, верчение;
чарла лас верчение точила;
2) поворот;
поворачивание, заворачивание;
3) первая часть сложных слов со знач. «обернуть, повернуть и др.»: ласбарес повернуть;
ласбикIес вертеться;
ласбухъес повернуться и т.д.

ласалавбарес [(ласалаввар-ес, ласалаврар-ес; ласалавдар-ес), ласалавбариб, ласалавбарили, ласалавбарибси, ласалавбара(ласалавбарая); сов.] обернуть, навернуть, навертеть, обмотать, опутать;
тIанил вайлиу ласалавбарес обмотать верёвку на пояс. II несов. ласалавбирес.

ласалавбикIес [(ласалавикI-ес, ласалаврикI-ес; ласалавдикI-ес), ласалавбикIар, ласалавбикIули, ласалавбикIуси, ласалавбикIен(ласалавбикIена/я); несов.] обвиваться (вокруг);
ходить вокруг;
водить хоровод;
дурхIни ёлкалис ласалавбикIули саби дети водят хоровод вокруг ёлки.

ласалавбирес [(ласалавир-ес, ласалаврир-ес; ласалавдир-ес), ласалавбиру(ласалавбирар), ласалавбирули, ласалавбируси, ласалавбирен(ласалавбирена/я); несов.] оборачивать(ся), навёртывать(ся), обматывать(ся), опутывать(ся);
заплетать(ся);
кьачи бекIличиб ласалавбирес заплетать косичку вокруг головы. II сов. ласалавбиэс.

ласалавбиэс [(ласалави-эс, ласалаври-эс; ласалавди-эс), ласалавбиуб, ласалавбиубли, ласалавбиубси, ласалави(ласалавира/я); сов.] обвиться;
обернуться, навернуться, навертеться, обмотаться;
намотаться, замотаться;
чIичIала галгалис ласалавбиуб змея обвилась вокруг дерева. II несов. ласалавбирес.

ласалавбулхъес [(ласалавулхъ-ес, ласалаврулхъ-ес; ласалавдулхъ-ес), ласалавбулхъан, ласалавбулхъули, ласалавбулхъуси, ласалавбулхъен(ласалавбулхъена/я); несов.] обвиваться;
оборачиваться вокруг чего-л.;
повертываться;
крутиться, совершать обороты, кружиться. II сов. ласалавбухъес.

ласалавбухъес [(ласалавухъ-ес, ласалаврухъ-ес; ласалавдухъ-ес), ласалавбухъун, ласалавбухъи, ласалавбухъунси, ласалавбухъен(ласалавбухъена/я); сов.]
1) обвиться;
обернуться, обратиться;
оборотиться, поворотиться;
дурхIни школалис ласалавбухъун дети обернулись вокруг школы;
2) обернуться, обвиться, обвернуться;
обкрутиться, замотаться. II несов. ласалавбулхъес.

ласалавсабарес [(ласалавсабарр-ес, ласалавсарар-ес; ласалавсадар-ес), ласалавсабариб, ласалавсабарили, ласалавсабарибси, ласалавсабара(ласалавсабарая); сов.] обернуть, обмотать, опутать, обвертеть, замотать, обвить, обвернуть, обкрутить, укутать, увернуть, окутать, завернуть. II несов. ласалавсабирес.

ласалавсабирес [(ласалавсайр-ес, ласалавсарир-ес; ласалавсадир-ес), ласалавсабиру(ласалавсабирар), ласалавсабирули, ласалавсабируси, ласалавсабирен(ласалавсабирена/я); несов.] оборачивать(ся) вокруг чего-л.;
повёртывать(ся);
крутить(ся), совершать обороты, кружить(ся). II сов. ласалавсабиэс.

ласалавсабиэс [(ласалавй-эс, ласалавсабири-эс; ласалавсабиди-эс), ласалавсабиуб, ласалавсабиубли, ласалавсабиубси, ласалавсабии(ласалавсабиира/я); сов.] обвиться, обвернуться, обернуться;
обкрутиться, замотаться. II несов. ласалавсабирес.

ласалавси [ласалавти] обернутый, обвитый, обвернутый;
замотанный.

ласарбарес [(ласарвар-ес, ласаррар-ес; ласардар-ес), ласарбариб, ласарбарили, ласарбарибси, ласарбара(ласарбарая); сов.] своротить, повернуть, поворотить, завернуть, свернуть;
ца шайчи ласарбарес своротить в одну сторону. II несов. ласарбирес.

ласарбирес [(ласарир-ес, ласаррир-ес; ласардир-ес), ласарбиру(ласарбирар), ласарбирули, ласарбируси, ласарбирен(ласарбирена/я); несов.] сворачивать(ся), поворачивать(ся), воротить(ся), завёртывать(ся), свёртывать(ся);
гьуйчибад ласарбирес сворачиваться с дороги. II сов. ласарбиэс.

ласарбиэс [(ласари-эс, ласарри-эс; ласарди-эс), ласарбиуб, ласарбиубли, ласарбиубси, ласари(ласарира/я); сов.] своротиться, повернуться, поворотиться, завернуться, свернуться;
илди алгъай шайчибси дякьличи ласарбиуб они своротили на тропинку на правой стороне. II несов. ласарбирес.

ласарсабарес [(ласарсабарр-ес, ласарсарар-ес; ласарсадар-ес), ласарсабариб, ласарсабарили, ласарсабарибси, ласарсабара(ласарсабарая); сов.] своротить (в эту сторону);
урчи ласарсабарес своротить лошадь в эту сторону. II несов. ласарсабирес.

ласарсабирес [(ласарсайр-ес, ласарсарир-ес; ласарсадир-ес), ласарсабиру(ласарсабирар), ласарсабирули, ласарсабируси, ласарсабирен(ласарсабирена/я); несов.] поворачивать(ся), сворачивать(ся) (в эту сторону);
лебилра иша ласарсабирули саби все сворачивают сюда. II сов. ласарсабиэс.

ласарсабиэс [(ласарсай-эс, ласарсари-эс; ласарсади-эс), ласарсабиуб, ласарсабиубли, ласарсабиубси, ласарсаи(ласарсаира/я); сов.] повернуться, своротиться (в эту сторону);
дурхIни нушачи ласарсабиуб дети повернулись к нам. II несов. ласарсабирес.

ласбалтес [(ласвалт-ес, ласралт-ес; ласдалт-ес), ласбалта, ласбалтули, ласбалтуси, ласбалтен(ласбалтена/я); несов.]
1) поворачивать, сворачивать;
2) перен. нацеливать, ориентировать, указывать (или давать) направление кому-чему;
чеббалкIунти бархьси гьуйчи ласбалтес заблудшихся направлять на правильный путь. II сов. ласбатес.

ласбарес [(ласвар-ес, ласрар-ес; ласдар-ес), ласбариб, ласбарили, ласбарибси, ласбара(ласбарая); сов.]
1) повернуть, поворотить, оборотить;
кран ласбарес повернуть кран;
дурзам ласбарес поворотить отару;
гьункьяби дякьличибад ласбарес повернуть путников с тропинки;
2) повертеть;
перевертеть;
вайличиб мява ласбариб повертел обруч на талии;
3) закутать, завернуть, обернуть;
обмотать;
обвертеть;
жуз кагъарлизи ласбариб завернул книгу в бумагу;
4) скатать;
5) навернуть, завинтить, накрутить, навить;
привернуть;
гайка ласбарес накрутить гайку;
6) выкрутить, скрутить;
7) обвить;
8) о транспорте: повернуть, развернуть, свернуть, своротить;
машина шилизибяхIласбариб повернул автомобиль в сторону села;
9) загнуть. II несов. ласбирес.

ласбатес [(ласват-ес, ласрат-ес; ласдат-ес), ласбатур, ласбатурли, ласбатурси, ласбати(ласбатира/я); сов.]
1) поворотить, своротить;
2) перен. нацелить, ориентировать, указать (или дать) направление кому-чему. II несов. ласбалтес.

ласбетарес [(ласветар-ес, ласретар-ес; ласдетар-ес), ласбетариб, ласбетарили, ласбетарибси, ласбетара(ласбетарая); сов.] повернуть, поворотить, своротить. II несов. ласбетирес.

ласбетирес [(ласветир-ес, ласретир-ес; ласдетир-ес), ласбетиру(ласбетирар), ласбетирули, ласбетируси, ласбетирен(ласбетирена/я); несов.] повернуть(ся), поворотить(ся), своротить(ся);
илди кIелра хъули ласбетиру их обоих повернут домой. II сов. ласбетиэс.

ласбетиэс [(ласвети-эс, ласрети-эс; ласдети-эс), ласбетиуб, ласбетиубли, ласбетиубси, ласбетии(ласбетиира/я); сов.] повернуться, поворотиться, своротиться. II несов. ласбетирес.

ласбикIес [(ласикI-ес, ласрикI-ес; ласдикI-ес), ласбикIар, ласбикIули, ласбикIуси, ласбикIен(ласбикIена/я); несов.]
1) поворачиваться, повёртываться;
воротиться;
гIелабяхIласбикIес поворачиваться назад;
2) вращать(ся), вертеть(ся), крутить(ся), кружить(ся);
жагьилти хIянчи баргес ласбикIар молодёжь крутится в поисках работы;
3) циркулировать;
хIи ласдикIули сари кровь циркулирует;
4) отираться, колесить;
в заботах: мотаться;
абзур бархIи хIянчиличив ласикIи весь день мотался на работе;
5) перен. плутать;
чеббалкIи, ласбикIес плутать, заблудившись;
6) мн. перен. оборачиваться;
арц ласдикIни перен. оборачиваемость денег.

ласбирес [(ласир-ес, ласрир-ес; ласдир-ес), ласбиру(ласбирар), ласбирули, ласбируси, ласбирен(ласбирена/я); несов.]
1) вращать(ся), вертеть(ся), крутить(ся), поворачивать(ся);
гьая ласбирес крутить верёвку;
2) завёртывать, заворачивать, обёртывать;
дурхIни адиялтази ласбирес завёртывать детей в одеяла;
хIякнази ласбирес кутаться в шубы;
3) поворачивать(ся), сворачивать(ся);
дурхIни хIеркIличибад хъулибяхI ласбирар от речки дети повернут в сторону дома;
4) загибать. II сов. ласбиэс.

ласбирхъес [(ласирхъ-ес, ласрирхъ-ес; ласдирхъ-ес), ласбирхъур, ласбирхъули, ласбирхъуси, ласбирхъен(ласбирхъена/я), ласбирхъяхъес, ласбирхъни; несов.] оглядываться, оборачиваться, обёртываться;
бухъ-наби жагьилтачи ласбирхъули саби старики оборачиваются на молодых. II сов. ласбяхъес.

ласбиэс [(ласи-эс, ласри-эс; ласди-эс), ласбиуб, ласбиубли, ласбиубси, ласи(ласира/я); сов.]
1) повернуться, покрутиться, повертеться;
развернуться;
обернуться;
дурзам ласбиуб отара повернулась;
шинкьанкулаби хIеркIличи ласбиуб мельники повернулись к речке;
2) закутаться, завернуться;
обмотаться;
бяргIибти бу-кIуни варгьнази ласбиуб замёрзшие чабаны закутались в бурки;
3) замотаться, скрутиться;
4) загнуться. II несов. ласбирес.

ласбулхъ [ласбулхъли, ласбулхъла; ласбулхъуни;]
1) поворот, заворот;
гьунила ласбулхъ поворот дороги;
2) изгиб, излом;
излучина;
хIеркIла ласбулхъ излучина реки.

ласбулхъес [(ласулхъ-ес, ласрулхъ-ес; ласдулхъ-ес), ласбулхъан, ласбулхъули, ласбулхъуси, ласбулхъен(ласбулхъена/я); несов.] вращаться, вертеться, крутиться, поворачиваться;
гьункьяби дякьла кьячIаъличибад ласбулхъули саби путники поворачиваются от загиба тропинки. II сов. ласбухъес.

ласбухIнабарес [(мн. ласбухIнабардухIнадар-ес), ласбухIнабариб, ласбухIнабарили, ласбухIнабарибси, ласбухIнабара(ласбухIнабарая); сов.] загнуть (край);
завернуть (немного);
ввинтить;
шалбарла кьялила дуб ласбухIнабарес загнуть край штанины. II несов. ласбухIнабирес.

ласбухIнабирес [(мн. ласбухIнабирдухIнадир-ес), ласбухIнабиру(ласбухIнабирар), ласбухIнабирули, ласбухIнабируси, ласбухIнабирен(ласбухIнабирена/я); несов.] загибать(ся);
заворачивать(ся);
дуб ласбухIнабирули саби край заворачивается. II сов. ласбухIнабиэс.

ласбухIнабиэс [(мн. ласбухIнабидухIнади-эс), ласбухIнабиуб, ласбухIнабиубли, ласбухIнабиубси, ласбухIнабии(ласбухIнабиира/я); сов.] загнуться, завернуться. II несов. ласбухIнабирес.

ласбухъес [(ласухъ-ес, ласрухъ-ес; ласдухъ-ес), ласбухъун, ласбухъи, ласбухъунси, ласбухъен(ласбухъена/я); сов.] повернуться, перевернуться;
покрутиться, покружиться, повертеться;
чар ласбухъун точило повертелось;
хIенкьулаби шилизибяхI ласбухъун пастухи повернулись в сторону села;
ласбухъни поворот, переворот;
цархIил шайчи ласухъес перевернуться на другой бок. II несов. ласбулхъес.

ласбяхъес [(ласвяхъ-ес, ласряхъ-ес; ласдяхъ-ес), ласбяхъиб, ласбяхъили, ласбяхъибси, ласбяхъи(ласбяхъира/я), ласяхъес, ласбяхъни; сов.] обернуться, оглянуться, оборотиться;
илди вявла тIамаличи ласбяхъиб они обернулись на крик;
хя гIяяркьяначи ласбяхъиб собака обернулась на охотника. II несов. ласбирхъес.

ласли [нареч.]
1) крутясь, вертясь;
лебилра дурхIни ил-алав ласли саби все дети крутятся вокруг него;
2) обмотавшись.

ласлукI [ласлукIли, ласлукIла; ласлукIуни;]
1) просак;
ласлукIли гьая белсун свил верёвку с помощью просака;
2) метательная палица для сбивания орехов.

ласухъи 1. дееприч. от ласухъес;
2. в знач. нареч. сплеча, наотмашь;
ласухъи, бяхъес ударить наотмашь.

ласчебарес [(мн. ласчедар-ес), ласчебариб, ласчебарили, ласчебарибси, ласчебара(ласчебарая); сов.] накрутить, прикрутить, перекрутить, перевертеть;
гьимир тIуйчи ласчебариб прикрутил нить на палец. II несов. ласчебирес.

ласчеббарес [(мн. ласчердар-ес), ласчеббариб, ласчеббарили, ласчеббарибси, ласчеббара(ласчеббарая); сов.] открутить, отвинтить, отвернуть. II несов. ласчеббирес.

ласчеббикIес [(мн. ласчердикI-ес), ласчеббикIар, ласчеббикIули, ласчеббикIуси, ласчеббикIен(ласчеббикIена/я); III; несов.] откручиваться, отвинчиваться;
кIарантIласчеббикIули саби кран отвинчивается.

ласчеббирес [(мн. ласчердир-ес), ласчеббиру(ласчеббирар), ласчеббирули, ласчеббируси, ласчеббирен(ласчеббирена/я); несов.] откручивать, отвинчивать. II сов. ласчеббиэс.

ласчеббиэс [(мн. ласчерди-эс), ласчеббиуб, ласчеббиубли, ласчеббиубси, ласчеббии(ласчеббиира/я); III; сов.] открутиться, отвинтиться, отвернуться;
гайка ласчеббиуб гайка открутилась. II несов. ласчеббирес.

ласчеббулхъес [(мн. ласчердулхъ-ес), ласчеббулхъан, ласчеббулхъули, ласчеббулхъуси, ласчеббулхъен(ласчеббулхъена/я); III; несов.] перекручиваться;
гайка ласчеббулхъули саби гайка перекручивается. II сов. ласчеббухъес.

ласчеббухъес [(мн. ласчердухъ-ес), ласчеббухъун, ласчеббухъи, ласчеббухъунси, ласчеббухъен(ласчеббухъена/я); III; сов.] перекрутиться;
сягIятла дерга ласчеббухъун завод у часов перекрутился. II несов. ласчеббулхъес.

ласчебикIес [(ласчебикIикI-ес, ласчебикIрикI-ес; ласчебикIдикI-ес), ласчебикIар, ласчебикIули, ласчебикIуси, ласчебикIен(ласчебикIена/я); несов.] накручивать, прикручивать;
см. ласчебирес.

ласчебирес [(мн. ласчедир-ес), ласчебиру(ласчебирар), ласчебирули, ласчебируси, ласчебирен(ласчебирена/я); несов.] накручивать(ся), прикручивать(ся);
наматывать(ся), мотать(ся), навёртывать(ся), навинчивать(ся);
гайка ласчебирес навинчивать гайку;
аркличи гьимир ласчебирес наматывать нить на катушку. II сов. ласчебиэс.

ласчебиэс [(мн. ласчеди-эс), ласчебиуб, ласчебиубли, ласчебиубси, ласчеи(ласчеира/я); III; сов.] накрутиться, прикрутиться;
намотаться, навиться, навинтиться;
чIи гьамадли ласчебиуб железная проволока легко намоталась. II несов. ласчебирес.

ласъала [ласъалали, ласъалала; мн.;] см. лас.

ласъубарес [(мн. ласъудар-ес), ласъубариб, ласъубарили, ласъубарибси, ласъубара(ласъубарая); сов.] подвернуть;
адиял бурушлиу ласъубарес подвернуть одеяло под тюфяк. II несов. ласъубирес.

ласъуббирхъес [(мн. ласъуббирхъурдирхъ-ес), ласъуббирхъу, ласъуббирхъули, ласъуббирхъуси, ласъуббирхъен(ласъуббирхъена/я); III; несов.] подвёртываться. II сов. ласъуббяхъес.

ласъуббяхъес [(мн. ласъуббяхъурдяхъ-ес), ласъуббяхъиб, ласъуббяхъили, ласъуббяхъибси, ласъуббяхъи(ласъуббяхъира/я), ласъуббяхъяхъес, ласъуббяхъни; III; сов.] о ноге: подвернуть, повредить, растянуть;
къардухъунхIели, кьяш ласъуббяхъиб когда споткнулся, подвернул ногу. II несов. ласъуббирхъес.

ласъубирес [(мн. ласъудир-ес), ласъубиру(ласъубирар), ласъубирули, ласъубируси, ласъубирен(ласъубирена/я); несов.] подворачивать;
шалбар ласъубирес подворачивать брюки. II сов. ласъубиэс.

ласъубиэс [(мн. ласъуди-эс), ласъубиуб, ласъубиубли, ласъубиубси, ласъуи(ласъуира/я); III; сов.] подвернуться;
хъябцIари ласъубиуб воротник подвернулся. II несов. ласъубирес.

ласъубулхъес [(мн. ласъудулхъ-ес), ласъубулхъан, ласъубулхъули, ласъубулхъуси, ласъубулхъен(ласъубулхъена/я); III; несов.] подворачиваться. II сов. ласъубухъес.

ласъубухъес [(мн. ласъудухъ-ес), ласъубухъун, ласъубухъи, ласъубухъунси, ласъубухъен(ласъубухъена/я); III; сов.] подвернуться;
см. ласъубиэс. II несов. ласъубулхъес.

ласъули [нареч.] подвёрнуто, загнуто;
адиял бурушлиу ласъули саби одеяло подвёрнуто под матрас.

ласъусабарес [(мн. ласъусадар-ес), ласъусабариб, ласъусабарили, ласъусабарибси, ласъусабара(ласъусабарая); III; сов.] подвернуть (под себя, вниз);
кьяшми ласъусадарили, кайиб сел, подвернув ноги под себя. II несов. ласъусабирес.

ласъусабирес [(мн. ласъусадир-ес), ласъусабиру(ласъусабирар), ласъусабирули, ласъусабируси, ласъусабирен(ласъусабирена/я); III; несов.] подворачивать(ся) (под себя, вниз);
илини адиял ласъусабирули сай он подворачивает одеяло под себя. II сов. ласъусабиэс.

ласъусабиэс [(мн. ласъусади-эс), ласъусабиуб, ласъусабиубли, ласъусабиубси, ласъусаи(ласъусаира/я); III; сов.] подвернуться (под себя, вниз). II несов. ласъусабирес.

ласъуси [ласъути] подвёрнутый, загнутый;
ласъути кьяшми подвёрнутые ноги.

латиноамерикаланти [латиноамерикалантани, латиноамерикалантала; мн.;] латиноамериканцы.

латинтала 1. род. п. от мн. латин;
2. в знач. прил. латинский;
латинтала алфавит латинский алфавит;
латинтала шрифт латинский шрифт.

латинтала-америкала латиноамериканский.

латиш 1. латышский;
латиш мез латышский язык;
2. -ли, -ла;
-уни;
латыш и латышка (представители основного населения Латвии).

латишунала 1. род. п. от мн. латыш;
2. в знач. прил. латышский;
латишунала делхъ латышский танец;
см. латиш, латишлан.

лауреатдеш [лауреатдешли, лауреатдешла; мн.;] звание лауреата и пребывание в таком звании.

лац [лацли, лацла;] луцри;
стена;
стенка, кладка;
ограда (каменная);
къаркъала лац каменная стена;
лац лушес возводить стену;
юртанала ургабси лац каменная ограда между домами. ХIези гъайикIаб, лацлизи вирхъяб погов. как об стенку горох (букв. разговаривать с тобою - бить в стенку).

лац-муцари [лацли, лацла; мн.;] стена;
стенка, кладка;
см. лац.

лацлуш [лацлушли, лацлушла; лацлушуни;] разг. каменщик.

лачин [лачинни, лачинна; лачинти;]
1) сокол;
белый сокол, сокол-голубятник;
лачинна хIулби глаза сокола;
лачинван арцес полететь как сокол;
хIу дила лачин сайри поэт. ты - мой соколёнок;
2) перен. сокол, соколик ласк. (к мужчине);
удалец, молодчина;
дила серхурси лачин! мой озорной удалец! хьунул кариа, дила лачин фольк. женись-ка ты, сокол мой.

лачин-чатIа [лачинли, лачинла; мн.;] см. лачин.

леб [(лев, лер), лебри, лебли, лебси, лебни;] есть, имеется;
бахъал адамти леб имеется много людей;
иличил хяра лебри с ним была и собака;
лебси беркайчибли гIямал бара довольствуйся имеющейся едой;
дудеш хъулив лев отец дома (есть, имеется);
дила узи лев у меня есть, имеется брат;
се-биалра лебни наличие, наличность чего-нибудь.

лебабирес [(левайр-ес, лерарир-ес; лерадир-ес), лебабиру(лебабирар), лебабирули, лебабируси, лебабирен(лебабирена/я); несов.] появляться, оказываться;
гIягIниагарихIиб лебабирес оказываться там, где не нужно. II сов. лебабиэс.

лебабиэс [(левай-эс, лерари-эс; леради-эс), лебабиуб, лебабиубли, лебабиубси, лебабии(лебабиира/я); сов.] появиться, явиться, оказаться. II несов. лебабирес.

лебай [(левай, лерай) нареч.] пока есть, пока имеется;
пока находится где-л.;
замана лебай пока есть время;
сай хъулив левай пока он дома.

лебал [(левал, лерал)] имеется, находится ещё, до сих пор;
гьаннара дурхIни ишаб лебал дети ещё находятся здесь;
хIела сурат-сипат дила уркIилаб лебал поэт. твой облик в моём сердце до сих пор.

лебал-агарал [(левал-агарал, лерал-агарал)] есть ли, имеются ли;
есть или нет, имеется или нет;
хIянчиличиб лебалагарал ахтардибарес проверить, имеются ли на работе или нет.

лебалли [(левалли, лералли)] 1. дееприч. от леб;
2. в знач. нареч. см. лебай.

лебалси [(левалси, лералси)] 1. прич. от леб;
2. в знач. прил. оставшийся, имеющийся (пока);
лебалси кьацIбиха принеси оставшийся хлеб;
илав левалси ца адам сай там остался один человек.

лебалцадхIи [(левалцадхIи, лералцадхIи)] в знач. нареч. пока есть, пока имеется;
пока жив;
до тех пор, пока;
ну левалцадхIи, ил секIал бетхIерар пока я жив, этого не случится.

леббирес [(лебир-ес, лебрир-ес; лердир-ес), леббиру(леббирар), леббирули, леббируси, леббирен(леббирена/я); несов.]
1) быть, находиться, присутствовать;
гIягIнихIиб леббирес находится там, где нужно;
2) показывать, выказывать. II сов. леббиэс.

леббиэс [(леби-эс, лебри-эс; лерди-эс), леббиуб, леббиубли, леббиубси, леби(лебира/я); сов.] быть, находиться, иметься (букв. имеется быть);
наличествовать;
леббиэс чебиркур должно быть (находиться);
белики, дила жуз леббиэс может быть, у меня имеется книга. II несов. леббирес.

лебгIеб [(левгIев, лергIер) нареч.] очень, весьма;
сильно;
вполне;
до отказа;
до смерти;
совсем, полностью;
лебгIеб халаси очень большой;
лебгIеб зугьаси очень тяжелый;
лебгIеб бахъал множество;
лебгIеб биштIаси махонький, очень маленький;
лебгIеб гIяхIси очень хороший, обалденный, роскошный;
лебгIеб жагабарес разукрасить;
лебгIеб пергерси весьма прекрасный, обворожительный, неповторимый;
левгIев вамсни изнеможение;
левгIев гIяхIулаируси угодливый;
левгIев гьимуркIес сатанеть, стервенеть;
левгIев хIяяагар нахальный;
лергIер ригахъес очень сильно любить, обожать;
лергIер инжитриэс намучиться;
лергIер чекаризурси весьма аккуратная. ЛебгIебал лебгIеб (левгIевал левгIев, лергIерал лергIер) очень сильно, донельзя, до последнего предела, как нельзя более, крайне;
ил левгIевал левгIев, варскъа сай он, донельзя, упрям.

лебгIебал [(левгIев, лергIер) нареч.] особенно, исключительно;
нушаб лебгIебал гIяхIти адамти къаршибикиб мы встретили исключительно хороших людей.

лебдеш [лебдешли, лебдешла; ед.;]
1) действительность, естество, данность, материя;
2) всё имение, достояние, состояние, имущество, богатство, добро, довольство, наличность, капитал;
пожитки;
дила лебдеш моё богатство;
хIела лебдеш - мискиндеш твоё богатство - бедность. Лебдешлизиб кьиркьирдеш гIяхIси хIебирар погов. при богатстве жадность не годится.

лебдеш [(левдеш, лердеш)] нахождение, присутствие;
сай левдеш тасдикьбариб обозначил своё присутствие.

лебдешагар [лебдешагарти] неимущий, бедный, малоимущий;
лебдешагар адам неимущий человек.

лебдешла 1. род. п. от лебдеш;
2. в знач. прил. материальный, вещественный, реальный, имущественный, финансовый, денежный;
лебдешла вегI имущий;
лебдешла дунъя материальный мир;
лебдешла аги материальное положение.

лебил [(левил, лерил)] весь (все, вся, всё);
общий;
лебил къуллукъ гьуйчибикиб всё дело уладилось;
лебил халкь даршудешгIебли саби все народы - за мир;
лебил дунъя весь мир, подлунный мир, поднебесная;
лерил гIямрула пожизненный;
лерил духIнадурцуси всеобъемлющий.

лебилгIярмияла [лебилгIярмиялати] общевойсковой;
лебилгIярмияла устав общевойсковой устав.

лебилдунъяла [лебилдунъялати] всемирный, глобальный;
лебилдунъяла организация всемирная организация;
лебилдунъялати масъулти глобальные проблемы.

лебилра [(левилра, лерилра) нареч.]
1) весь (все, вся, всё);
всё до единого, все до одного;
лебилра хIянчи таманбиуб вся работа закончилась;
лебилра буркъес перекопать;
бархIехъ лебилра хъули чарбухъун вечером все вернулись домой;
лебилра цабалги всем миром;
лебилра барх все как один, всем миром, скопом;
рурси лерилра нясриуб девочка вся испачкалась;
левилра творчестволизи арякьун весь ушёл в творчество;
лерилра деркес съесть всё;
лерилра дигIес разворовать;
2) сплошь;
целиком;
лебилра бяхIкраскали бакес сплошь закрасить стену краской;
3) общий, целый;
лебилра бейгIобщая сумма (число). Лерилра гIямрулис навсегда, на всю жизнь. Лерилра замунтас навечно, на все времена. Лерилра хIедурили в общих чертах.

лебилрара-сера [нареч.] почитай, почти что;
почти всё;
лебилрарасера шанти лебри были почти все сельчане;
лебилрарасера жуз белчIун прочитал почти всю книгу.

лебилроссияла [лебилроссиялати] всероссийский;
лебилроссияла съезд всероссийский съезд.

лебилхалкьла [лебилхалкьлати] всенародный;
общенародный;
лебилхалкьла хьарбауд всенародный референдум;
лебилхалкьла давла общенародное достояние.

лебихIиб [(левихIиб, лерихIиб) нареч.] там, где есть;
там, где имеется, находится;
ил лерихIиб дурхIни камхIебирар там, где она, не бывает без детей.

леблалра
1) общий, принадлежащий всем;
2) у всех;
леблалра пикри илгъуна саби у всех такое мнение.

лебли [(левли, лерли)] 1. дееприч. от леб;
2. в знач. нареч. а) будучи, находясь где-л.;
хъулиб лебли, дурахIебухъун не вышли, хотя были дома;
б) имея.

леблибирес [леблибирар, леблибирули, леблибируси, леблибирен; III; несов.] быть, иметься, находиться, присутствовать;
существовать, наличествовать. ВегIли кабихьалли, леблибирар погов. если положить самому, то будет иметься. II сов. леблибиэс.

леблибиэс [леблибиуб, леблибиубли, леблибиубси, леблибии; III; сов.] быть, иметься, находиться;
значиться;
хъулиб леблибиэс иметься дома;
списоклизиб у леблибиэс имя значится в списке. II несов. леблибирес.

леблисалра всем;
леблисалра ил кино гIяхIбизур этот фильм понравился всем.

лебни-агни [лебнили, лебнила; ед.;] наличие или отсутствие;
лебниагни ахтардибарес проверить наличие или отсутствие.

лебрил [(леврил, леррил)] был ли, был или нет;
имелось ли, имелось или нет;
ил концертличив леврил багьес хIериуб не смогла узнать, был ли он на концерте.

лебси 1. прич. от леб;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
ед.;
а) действительность, естество, данность, материя;
лебси секIал материя, реалия, реальность, явь, факт;
б) всё имение, достояние, состояние, имущество, богатство, добро, довольство, наличность, капитал;
пожитки;
лебси пайдалабарес использовать то, что имеется;
см. лебдеш1.

лебси [(левси, лерси; лебти, лерти)] 1. прич. от леб;
2. в знач. прил. имеющийся, находящийся, присутствующий;
всё, что имеется;
левси мер местонахождение.

лебсиван в знач нареч. как есть;
в том же виде, положении;
так, как было;
лебсиван букуси свежий (букв. съедаемый как есть). Лебсиван буралли строго говоря (букв. если сказать, как есть).

лебсигъуна [(мн. лертигъунти)]
1) сколько есть;
какой есть или какой ни на есть;
такой, который имеется;
оригинальный;
фактический;
лебсигъуна цIакьличил сколько есть силы, всей силой;
наб лебсигъуна жуз биха дай мне какую ни на есть книгу;
лертигъунти баянти фактические данные.

лебтази(лра) всем;
лебтази(лра) бурес сказать всем;
лебтази(лра) багьахъес дать знать всем, раззвонить.

лебталалраси [лебталалрати] всеобщий, коллективный, общий;
лебталалраси пикри общее мнение;
лебталалраси собрание общее собрание;
лебталалраси биркIнила (избирателтала) ихтияр всеобщее, избирательное право.

лебтани(лра) всеми;
лебтани(лра) цаван белкIи саби всеми написано одинаково;
лебтани(лра) балуси саби все знают;
лебтани(лра) кьабулбарибси принятый всеми, единогласный;
лебтани(лра) пайдалабируси употребляемый всеми, общеупотребительный.

лебтас(алра) всем, всем имеющимся;
лебтас(алра) ашкарси пикри прописная истина;
лебтас(алра) хасбарибси предназначенный всем, коллективный.

лебтачил(ра) со всеми;
лебтачил(ра) валиркес уживаться со всеми;
лебтачил(ра) бетиуси повальный, общий, сплошной;
лебтачил(ра) цугли на общих основаниях (букв. со всеми вместе).

лебцадхIи [(левцадхIи, лерцадхIи) нареч.] пока есть, пока имеется;
пока жив;
до тех пор, пока;
бегIти лебцадхIи, нушани илдала кьадри иргъули ахIенра пока живы родители, мы не понимаем их значимости.

леген [легенли, легенла; легенти;] лохань.

леглег [леглегли, леглегла; леглегуни;] цапля;
леглег арцур цапля полетела;
леглегунала кьяшми ахъти сари у цапель ноги высокие.

леглегунар с цаплями, имеющий цапли;
леглегунар мер место, где водятся цапли.

лезвия [лезвияли, лезвияла; лезвияби;] лезвие (для бритвы);
лезвияби асес купить лезвии;
лезвия барсбарес заменить лезвие.

лезги 1. лезгинский;
лезги мез лезгинский язык;
лезги газета лезгинская газета;
лезги гIядат лезгинский обычай;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-би;
лезгин и лезгинка;
лезги адам лезгин;
лезги рурси девушка лезгинка.

лезгибала 1. род. п. от мн. лезги;
2. в знач. прил. лезгинский;
лезгибала делхъ лезгинский танец;
см. лезги.

лезми [лезмили, лезмила;] лезмуни;
анат. язык;
лезми чебаахъес показать язык. Бухъяна лезми длинный язык и перен. сплетник, сплетница. УрхIла лезмили маргаби благопож. пусть чужой язык тебя не находит (будь свободен от сплетен, напраслин). Лезми беръаб! прокл. чтобы язык отсох! Лезми бугули саби язык чешется у кого.

лезмилиубси [(мн. лезмилиубсиурти)] подъязычный;
лезмилиубси небш подъязычная железа.

лейтенантдеш [лейтенантдешли, лейтенантдешла; мн.;] звание лейтенанта.

лексикала [лексикалати] лексический;
лексикала мягIна лексическое значение.

лектордеш [лектордешли, лектордешла; мн.;] профессия, деятельность лектора;
лекторство;
лектордеш дузахъес быть лектором.

лес [лесли, лесла; лесани;]
1) утёс, отвесная скала;
гряда скал;
ахъси лес высокий утёс;
лесла бехI край утёса, отвесной скалы;
лесла бяхI фасад утёса;
лесла кьар трава утёса;
лесла къянкъ выступ утёса (букв. нос утёса).

лехI 1. межд. тише, тсс! лехI! къакъба тIимкь-личи аркьули саби тсс! куропатка идет к капкану;
лехI! дарс бехIбихьиб тише! урок начался;
2. вводн. сл. послушай(те);
3. лехI! внимание! 4. первая часть сложных слов со знач. «слушать»: лехIахъес прислушаться;
лехIихъес слушать и т.д.

лехI-лехI! [межд.] внимание! внимание-вни-мание!

лехIал диал. правый;
лехIал някъ правая рука;
лехIал кьяш правая нога;
лехIал шали правая сторона (бок).

лехIахъес [лехIахъиб, лехIахъили, лехIахъибси, лехIахъа(лехIахъая); сов.]
1) слушать, послушать;
дослушать;
заслушать;
лекцияличи лехIахъес слушать лекцию;
гъайличи лебилра лехIахъиб все слушали речь;
докладличи лехIахъес заслушать доклад;
2) прислушаться, вслушаться, насторожиться;
гьарахълибад чебихуси тIамаличи лехIахъиб прислушался к голосу, доносящемуся издалека;
3) перен. замолкнуть, замолчать;
приумолкнуть, примолкнуть, умолкнуть;
затихнуть;
дудеш чеибхIели, урши лехIахъиб увидев отца, сын замолчал;
4) послушать, послушаться, подчиниться присмиреть, притихнуть, угомониться, уняться, утихомириться;
халасиличи лехIахъес послушать старшего. II несов. лехIихъес.

лехIахъниагар [лехIахъниагарти] неумолчный, незатихающий, неумолкаемый, неумолкающий, безостановочный, непрерывный, несмолкаемый, неугомонный;
лехIахъниагар тIама неумолкаемый звук.

лехIбиз [лехIбизли, лехIбизла; лехIбизуни;]
1) остановка в речи;
лехIбиз агарли гъайикIес говорить без остановки;
2) послушание;
лехIбиз агарси дурхIя непослушный мальчик.

лехIбизес [(лехIиз-ес, лехIриз-ес; лехIдиз-ес), лехIбизур, лехIбизурли, лехIбизурси, лехIбизи(лехIбизира/я); сов.]
1) слушать, послушать;
дарсличи лехIбизес послушать урок;
далайличи лебилра лехIбизур все послушали песню;
бурусиличи лехIбизес слушать что говорят;
2) прислушаться, вслушаться, насторожиться;
гIясиси тIамаличи лехIбизур прислушались к сердитому голосу;
чедихути вяв-чIярличи дудеш лехIизур отец прислушался к доносящимся крикам;
3) замолкнуть, умолкнуть, замолчать;
примолкнуть;
учитель чеили, илди лехIбизур увидев учителя, они замолчали;
4) послушать, послушаться, подчиниться;
халасиличи лехIбизни гIяхIил бетаур хорошо, что послушались старшего;
хъяша халанешличицун лехIизур ребёнка утешила лишь бабушка. II несов. лехIбилзес.

лехIбикес [(лехIик-ес, лехIрик-ес; лехIдик-ес), лехIбикиб, лехIбикили, лехIбикибси, лехIбики(лехIбикира/я); сов.] замолкнуть, умолкнуть, замолчать;
примолкнуть;
школала директор чеили, илди лехIбикиб увидев директора школы, они замолчали. II несов. лехIбиркес.

лехIбилзес [(лехIилз-ес, лехIрилз-ес; лехIдилз-ес), лехIбилзан, лехIбилзули, лехIбилзуси, лехIбилзен(лехIбилзена/я); несов.]
1) слушать;
радиоличи лехIбилзес слушать радио;
халкьлис далуйтачи лехIбилзес дигахъу народ любит слушать песни;
хабарличи лехIилзес слушать сказку, новость;
2) прислушиваться, вслушиваться, настораживаться;
гIяра лихIби дингаили, лехIбилзули саби заяц прислушивается, навострив уши;
урехиличил лехIилзес прислушиваться с опаской;
3) замолкать, умолкать;
4) слушаться, подчиняться;
илдас чичилра лехIбилзес хIейгахъу они никого не любят слушать (подчиняться);
урши дудешличи лехIилзес бурсииуб сын научился слушаться отца. II сов. лехIбизес.

лехIбиркес [(лехIирк-ес, лехIрирк-ес; лехIдирк-ес), лехIбиркур, лехIбиркули, лехIбиркуси, лехIбиркен(лехIбиркена/я); несов.] замолкать, умолкать;
халатала ургаб лехIбиркес балули саби умеют замолкать среди старших. II сов. лехIбикес.

лехIдеш [лехIдешли, лехIдешла; ед.;]
1) тишина;
дигIянаси лехIдеш таинственная тишина;
дугила лехIдеш ночная тишина;
адамлис лехIдеш дигахъу человек любит тишину;
2) затишье;
чяхI-заблис гьалабси лехIдеш затишье перед грозой;
3) спокойствие, мир;
вацIализиб лехIдеш тIинтIлири в лесу царило спокойствие;
4) ожидание. ЛехIдешла минут минута молчания.

лехIихъес [лехIихъур, лехIихъули, лехIихъуси, лехIихъен(лехIихъена/я); несов.]
1) слушать;
халанешли дурутачи лехIихъес слушать рассказы бабушки;
2) прислушиваться, вслушиваться, настораживаться;
гьарил тIамаличи лехIихъули сай вслушивается в каждый звук;
3) замолкать, умолкать;
молкнуть;
буралли ахIенси, ил лехIхIейхъур пока не скажешь, он не замолкнет;
4) слушаться, подчиняться;
лехIихъни послушание;
лехIихъуси дурхIя послушный мальчик. II сов. лехIахъес.

лехIкайхъес [лехIкайхъур, лехIкайхъули, лехIкайхъуси, лехIкайхъен(лехIкайхъена/я); III; несов.] помалкивать;
бетаурсиличила лехIкайхъес помалкивать о случившемся;
собраниебачив лехIкайхъес помалкивать на собраниях. II сов. лехIкахъес.

лехIкахъес [лехIкахъиб, лехIкахъили, лехIкахъибси, лехIкахъи(лехIкахъира/я); III; сов.] замолкнуть;
промолчать;
замана бакIайчи лехIкахъес замолкнуть до поры до времени;
кайину, лехIкахъи сиди да помалкивай. II несов. лехIкайхъес.

лехIкахъили 1. дееприч. от лехIкахъес;
2. в знач. нареч. молча, молчком;
втихомолку;
лехIкахъили сунес дигута виркьули сай молча делает что хочет.

лехIли [нареч.]
1) молча, молчком;
см. лехI-кахъили;
2) ожидая;
в ожидании;
уршиличи лехIли вахъхIи калун долго ждал сына.

лехIси [лехIти]
1) молчащий;
перен. немой;
2) ждущий, ожидающий;
лябкьути гIяхIлачи лехIси ожидающий прихода гостей;
см. хIерси.

лехIхIейхъни 1. масд. от лехIхIейхъес;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
ед.;
непослушание, неповиновение.

лехIъала [лехIъалали, лехIъалала; мн.;]
1) молчание;
2) ожидание;
анцIдукьести лехIъала томительные ожидания.

лехIъуахъес [лехIъуахъиб, лехIъуахъили, лехIъуахъибси, лехIъуахъи(лехIъуахъира/я); сов.] подслушать;
унзала гIелав лехIъуахъес подслушать за дверьми. II несов. лехIъуихъес.

лехIъубизес [(лехIъуиз-ес, лехIъуриз-ес), лехIъубизур, лехIъубизурли, лехIъубизурси, лехIъубизи(лехIъубизира/я); сов.] подслушать;
см. лехIъуахъес. II несов. лехIъубилзес.

лехIъубилзес [(лехIъуилз-ес, лехIъурилз-ес), лехIъубилзан, лехIъубилзули, лехIъубилзуси, лехIъубилзен(лехIъубилзена/я); несов.] подслушивать;
см. лехIъуихъес. II сов. лехIъубизес.

лехIъуихъес [лехIъуихъур, лехIъуихъули, лехIъуихъуси, лехIъуихъен(лехIъуихъена/я); несов.] подслушивать;
дигIянали дурутачи лехIъуихъес подслушивать то, что говорят тайком. II сов. лехIъуахъес.

лехIъуси [лехIъути] подслушивающий;
унзала гIе-лав лехIъуси уциб поймали подслушивающего за дверьми.

лецIил диал. левый;
см. алгъай.

леш [лешли, лешла; лешани;] лещ (рыба).

либералдеш [либералдешли, либералдешла; мн.;] либерализм, либеральность.

либхIбалтес [(мн. либхIдалт-ес), либхIбалта, либхIбалтули, либхIбалтуси, либхIбалтен(либхIбалтена/я); несов.] наполнять до краёв, дополна, полностью;
истакан либхIбалтес наливать стакан дополна. II сов. либхIбатес.

либхIбатес [(мн. либхIдат-ес), либхIбатур, либхIбатурли, либхIбатурси, либхIбати(либхIбатира/я); сов.] наполнить до краёв, дополна, полностью;
илини пигьала либхIбатур он до краёв наполнил бокал. II несов. либхIбалтес.

либхIбулхъес [(мн. либхIдулхъ-ес), либхIбулхъан, либхIбулхъули, либхIбулхъуси, либхIбулхъен(либхIбулхъена/я); III; несов.] наполняться доверху, до краёв, дополна, полностью;
илизибси гавлаг либхIбулхъули саби мешок, который у него, наполняется до краёв. II сов. либхIбухъес.

либхIбухъес [(мн. либхIдухъ-ес), либхIбухъун, либхIбухъи, либхIбухъунси, либхIбухъен(либхIбухъена/я); III; сов.] наполниться доверху, до краёв, дополна, полностью. II несов. либхIбулхъес.

либхIли [нареч.] доверху, до краёв, дополна, полностью;
гавлаг либхIли бицIиб наполнил мешок доверху.

либхIси [либхIти] наполненный доверху, до краёв, дополна, полностью;
либхIси умегIгьабуциб подал рог, наполненный доверху.

лив [ливли, ливла; мн.;]
1) мерцание, слабый, поблёскивающий свет;
слабое свечение;
чирагъла лив слабое свечение лампы;
зубартала лив мерцание звёзд;
2) горение слабым пламенем;
шямла лив слабое горение свечи;
3) первая часть сложных слов со знач. «мерцать, слабо светить;
теплиться»: ливбикIес мерцать, теплиться;
ливбухъес блеснуть слабым светом, затеплиться и т.д.

лив-ливикI [ливли, ливла; ливуни;] коптилка.

ливанлан [ливанланни, ливанланна; ливанланти;] ливанец и ливанка (представители основного населения Ливана);
ливанланти гIяраб мезла ца лугъатличил гъайбикIути саби ливанцы говорят на одном из диалектов арабского языка.

ливанлантала 1. род. п. от мн. ливанлан;
2. в знач. прил. ливанский;
ливанлантала делхъ ливанский танец;
см. ливанлан.

ливбикIес [(мн. ливдикI-ес), ливбикIар, ливбикIули, ливбикIуси, ливбикIен(ливбикIена/я); III; несов.]
1) мерцать, слабо светить;
чирагъ ца бара ливбикIули саби лампа еле светится;
2) теплиться, гореть слабым пламенем;
цIа ливбикIули саби огонь теплится;
илизир жан ливдикIули лерал перен. в нём ещё теплится жизнь.

ливбулхъес [(мн. ливдулхъ-ес), ливбулхъан, ливбулхъули, ливбулхъуси, ливбулхъен(ливбулхъена/я); III; несов.]
1) слабо светить;
2) теплиться, слабо гореть. II сов. ливбухъес.

ливбухъес [(мн. ливдухъ-ес), ливбухъун, ливбухъи, ливбухъунси, ливбухъен(ливбухъена/я); III; сов.]
1) меркнуть, слабо засветиться;
2) затеплиться (слабо загореться);
цIа ливбухъун затеплился огонёк. II несов. ливбулхъес.

ливикI [ливикIли, ливикIла; ливикIуни;] коптилка (небольшой сосуд с горючей жидкостью и фитилем для освещения).

ливир [ливирли, ливирла; ед.] и мн.;
1) мерцание, слабый, поблёскивающий свет;
слабое свечение;
зубартала ливир мерцание звёзд;
2) горение слабым пламенем;
цIала ливир слабое горение огонька;
3) первая часть сложных слов со знач. «мерцать, слабо светить;
теплиться»: ливирбикIес мерцать, теплиться;
ливирбухъес блеснуть слабым светом, затеплиться и т.д.

ливирбикIес [(мн. ливирдикI-ес), ливирбикIар, ливирбикIули, ливирбикIуси, ливирбикIен(ливирбикIена/я); III; несов.]
1) мерцать, слабо светить;
ливирбикIуси шям еле светящая свеча;
2) теплиться, гореть слабым пламенем;
ливирбикIуси цIа огонёк, который теплится.

ливирбулхъес [(мн. ливирдулхъ-ес), ливирбулхъан, ливирбулхъули, ливирбулхъуси, ливирбулхъен(ливирбулхъена/я); III; несов.]
1) слабо, еле светить;
2) теплиться. II сов. ливирбухъес.

ливирбухъес [(мн. ливирдухъ-ес), ливирбухъун, ливирбухъи, ливирбухъунси, ливирбухъен(ливирбухъена/я); III; сов.]
1) слабо, еле засветиться;
2) затеплиться, слабо загореться. II несов. ливирбулхъес.

ливиръала [ливиръалали, ливиръалала; мн.;] см. лив.

ливиръили 1. дееприч. от ливирэс;
2. в знач. нареч. а) мерцая, слабо поблёскивая, еле светя;
б) еле теплясь, слабо горя;
ливиръили, ухуси цIа слабо горящий огонёк.

ливиялан [ливияланни, ливияланна; ливияланти;] ливиец и ливийка (представители основного населения Ливии).

ливиялантала 1. род. п. от мн. ливиялан;
2. в знач. прил. ливийский;
ливиялантала делхъ ливийский танец;
см. ливиялан.

ливлан [ливланни, ливланна; ливланти;] лив и ливка (представители малочисленного народа Латвии).

ливлантала 1. род. п. от мн. ливлан;
2. в знач. прил. ливский;
ливлантала мез ливский язык;
см. ливлан.

ливливак [ливливакли, ливливакла; ливливакуни;] комар, мошкара.

лига [лигали, лигала;] лигуби;
кость;
кьяшла лига кость ноги;
лигала мехIе костный мозг;
лигубала изала болезнь костей. Сурслизиб лигаван как кость в горле. Лигара камра кожа да кости (об очень худом человеке).

лига-кьаркьала [лигали, лигала; мн.;] тело человека (букв. кости-тело).

лига-кьякья [лигали, лигала; мн.;]
1) скелет, костяк;
адамла лигакьякья скелет человека;
мицIирагла лигакьякья костяк животного;
2) мощи, останки;
гьав-увла адамла лигакьякья останки древнего человека.

лига-чарх [лигали, лигала; мн.;] тело, телосложение, фигура;
жагати лигала регI хьунул адам женщина со статной фигурой.

лигаагар [лигаагарти] без костей, не имеющий костей;
лигаагар диъ филе, мясо без костей.

лигабуг [лигабугли, лигабугла; лигабугуни;] мед. костоеда.

лигакарес [лигакарар, лигакарули, лигакаруси, лигакарен(лигакарена/я); III; несов.] лубенеть, костенеть;
лигакарруси кьяшла кам кожа ноги, становящаяся закостенелой. II сов. лигакаэс.

лигакаэс [лигакаур, лигакаурли, лигакаурси, лигакаи; III; сов.] залубенеть, окостенеть;
лутIикьяш лигакаур подошва ноги залубенела. II несов. лигакарес.

лигала 1. род. п. от лига;
2. в знач. прил. а) костяной;
лигала кьани костяной ларец;
лигала луъмес костяной клей;
б) костный;
лигала мехIе костный мозг.

лигалукан [лигалуканни, лигалуканна; лигалуканти;] рашпиль.

лигатIякь [лигатIякьли, лигатIякьла; ед.;] костоеда;
см. лигабуг.

лигубар с костями, с множеством костей;
лигубар бялихъ рыба с множеством костей.

лижаби [лижабани, лижабала; мн.;] лыжи;
лижабачив калхъес кататься на лыжах.

ликпункт [ликпунктли, ликпунктла; ликпунктуни;] ист. ликпункт, пункт по ликвидации неграмотности;
ликпунктлизир дила халанеш ручIи моя бабушка обучалась в ликпункте.

ликьликь [ликьликьли, ликьликьла; мн.;]
1) звукоподр. журчание;
урунжла ликьликь журчание родника;
2) первая часть сложных слов со знач. «журчать»: ликьликьбикIес журчать и т.д.

ликьликь-или 1. дееприч. от ликьликьэс;
2. в знач. нареч. журча, с журчанием;
ликьликьили, кабухъунси хIеркIс журчанием текущий ручеёк.

ликьликьала [ликьликьли, ликьликьла; мн.;] журчание;
см. ликьликь.

ликьликьбикIес [(мн. ликьликьдикI-ес), ликьликьбикIар, ликьликьбикIули, ликьликьбикIуси, ликьликьбикIен(ликьликьбикIена/я); III; несов.] журчать;
ликьликьбикIули, биштIаси хIеркIкабухъи саби журча, течёт ручеёк.

ликьликьбулхъес [(мн. ликьликьдулхъ-ес), ликьликьбулхъан, ликьликьбулхъули, ликьликьбулхъуси, ликьликьбулхъен(ликьликьбулхъена/я); III; несов.] производить журчание. II сов. ликьликьбухъес.

ликьликьбухъес [(мн. ликьликьдухъ-ес), ликьликьбухъун, ликьликьбухъи, ликьликьбухъунси, ликьликьбухъен(ликьликьбухъена/я); III; сов.] произвести журчание. II несов. ликьликьбулхъес.

лили [лилили, лилила; ед.] и мн.;
1) радостная (чаще свадебная) песня, исполняемая женщинами и музыка для такой песни;
рурсбала лили песня (пение) девушек;
2) первая часть сложных слов со знач. «петь»: лилибикIес петь и т.д.

лилибикIес [(лилибикIес икI-ес, лилирикI-ес) лилибикIар, лилибикIули, лилибикIуси, лилибикIен;] III мн.;
несов. петь;
о женщинах: исполнять песню;
цIикурличи бакIибти лилибикIес бехIбихьиб пришедшие за невестой начали петь.

лилибирхъес [лилибирхъу, лилибирхъули, лилибирхъуси, лилибирхъен(лилибирхъена/я), лилибирхъяхъес, лилибирхъни; III; несов.] петь;
о женщинах: исполнять песню, играть музыку. см. лилибикIес. II сов. лилибяхъес.

лилибяхъес [лилибяхъиб, лилибяхъили, лилибяхъибси, лилибяхъя(лилибяхъяя), лилибяхъяхъес, лилибяхъни; III; сов.] спеть;
о женщинах: исполнить песню, сыграть музыку. II несов. лилибирхъес.

лилиирес [лилииру, лилиирули, лилиируси, лилиирен(лилиирена/я); III; несов.] см. лилибирхъес. II сов. лилиэс.

лилипутдеш [лилипутдешли, лилипутдешла; мн.;] карликовость, низкорослость, малорослость.

лилиэс [лилииб, лилиили, лилиибси, лилиа(лилиая); III; сов.] см. лилибяхъес. II несов. лилиирес.

лим [лимли, лимла; ед.] и мн.;
1) тление;
2) первая часть сложных слов со знач. «тлеть»: лимбикIес тлеть и т.д.

лимбикIес [(мн. лимдикI-ес), лимбикIар, лимбикIули, лимбикIуси, лимбикIен(лимбикIена/я); III; несов.] тлеть, теплиться;
лимбикIуси цIа тлеющий огонь.

лимбикIудеш [лимбикIудешли, лимбикIудешла; ед.;] тление, слабое горение.

лимит [лимитли, лимитла; лимитуни;] спец. лимит, предельная норма;
багьала кабизахъурси лимит обязательный лимит цены;
бегIла гIяшси лимит минимальный лимит;
бегIла ахъси лимит максимальный лимит.

лимитагар [лимитагарти] безлимитный, бесконечный;
лимитагар интернет безлимитный интернет.

лимонна 1. род. п. от лимон;
2. в знач. прил. лимонный;
лимонна галга лимонное дерево;
лимонна кислота лимонная кислота;
лимонна сок лимонный сок;
лимонна рангси лимонный, лимонного цвета.

лимцI [лимцIли, лимцIла; ед.] и мн.;
1) лизание;
2) блеск, мерцание;
3) устар. диал. куча три раза, очищенного на току зерна;
4) первая часть сложных слов со знач. «лизнуть;
мерцать»: лимцIбарес лизнуть;
лимцI-бикIес мерцать и т. д.

лимцIбарес [(мн. лимцIдар-ес), лимцIбариб, лимцIбарили, лимцIбарибси, лимцIбара(лимцIбарая); III; сов.] лизнуть;
облизать;
прилизать;
кьям лимцIбариб лизнул тарелку;
мама лимцIбарес лизнуть соску (грудь);
кьяй къача лимцIбарес корова прилизала телёнка. II несов. лимцIбирес.

лимцIбикIес [(лимцIикI-ес, лимцIрикI-ес; лимцIдикI-ес), лимцIбикIар, лимцIбикIули, лимцIбикIуси, лимцIбикIен(лимцIбикIена/я); несов.]
1) лизать кого-что;
биштIати муридешличи лимцIбикIар дети лижут сладости;
2) мерцать, слабо блестеть, светить;
дугемцIлимцIбикIули саби слабо светит светлячок.

лимцIбилкес [(лимцIилк-ес, лимцIрилк-ес; лимцIдилк-ес), лимцIбилкан, лимцIбилкули, лимцIбилкуси, лимцIбилкен(лимцIбилкена/я); несов.] см. лимцIбикIес
1). II сов. лимцIбикес.

лимцIбирес [(лимцIир-ес, лимцIрир-ес; лимцIдир-ес), лимцIбиру, лимцIбирули, лимцIбируси, лимцIбирен(лимцIбирена/я); несов.] лизать кого-что;
хяли сунела вегIла някъ лимцIбирули саби собака лижет руку хозяина;
житали къуйрукъ лимцIбирули саби кошка лижет хвост. II сов. лимцIбарес.

лимцIикI [лимцIикIли, лимцIикIла; лимцIикIуни;]
1) разг. лизунец;
2) светильник, мигалка;
лимцIикIли хIилхIи хъали шалабариб светильник едва осветил дом.

лимцIир [лимцIирли, лимцIирла; мн.;]
1) блеск, мерцание;
зубартала лимцIир мерцание звёзд;
2) первая часть сложных слов со знач. «блестеть, мерцать»: лимцIирбикIес мерцать, блестеть;
лимцIирбухъес заблестеть и т.д.

лимцIирбикIес [(мн. лимцIирдикI-ес), лимцIирбикIар, лимцIирбикIули, лимцIирбикIуси, лимцIирбикIен(лимцIирбикIена/я); III; несов.] мерцать, блестеть, светить;
гьарахълир шагьарла шалми лимцIирбикIди-кIули сари вдали мерцают огни города.

лимцIирбулхъес [(мн. лимцIирдулхъ-ес), лимцIирбулхъан, лимцIирбулхъули, лимцIирбулхъуси, лимцIирбулхъен(лимцIирбулхъена/я); III; несов.] мерцать, блестеть, светить;
см. лимцIирбикIес. II сов. лимцIирбухъес.

лимцIирбухъес [(мн. лимцIирдухъ-ес), лимцIирбухъун, лимцIирбухъи, лимцIирбухъунси, лимцIирбухъен(лимцIирбухъена/я); III; сов.] заблестеть, засветить;
гьарахълиб цIа лимцIирбухъун вдали засветил огонёк. II несов. лимцIирбулхъес.

лимцIиръала [лимцIиръалали, лимцIиръалала; мн.;] см. лимцIир.

лимцIиръили 1. дееприч. от лимцIирэс;
2. в знач. нареч. мерцая, блестя, светя;
лимцIиръили, зубарти ухули сари мерцая, светят звёзды.

лимцIъала [лимцIъалали, лимцIъалала; мн.;] см. лимцI.

лимци кр. прил. от лимциси;
яловый;
лимци кьял яловая корова.

лимцибирес [(мн. лимцидир-ес), лимцибирар, лимцибирули, лимцибируси, лимцибирен(лимцибирена/я); III; несов.] становиться яловой (бесплодной);
кьял лимцибирули саби корова становится яловой. II сов. лимцибиэс.

лимцибиэс [(мн. лимциди-эс), лимцибиуб, лимцибиубли, лимцибиубси, лимции(лимциира/я); III; сов.] стать яловой (бесплодной);
кьял лимцибиуб корова стала яловой. II несов. лимцибирес.

лимцидеш [лимцидешли, лимцидешла; мн.;] яловость.

лимцили [нареч.] ялово;
кьял лимцили саби корова ялова.

лимциси [лимцити] яловый;
см. лимци.

лимъала [лимъалали, лимъалала; мн.;] см. лим.

линелум [линелумли, линелумла; линелумти;] линолеум.

линзабар с линзами, имеющий линзы;
со множеством линз.

линкI [линкIли, линкIла; ед.] и мн.;
1) подмигивание, моргание;
2) первая часть сложных слов со знач. «мигать, подмигивать»: линкIбарес подмигнуть;
линкIбикIес подмигивать и т.д.

линкIбарес [(мн. линкIдар-ес), линкIбариб, линкIбарили, линкIбарибси, линкIбара(линкIбарая); сов.] подмигнуть;
илини рурсиличи хIули линкIбариб он подмигнул девушке. II несов. линкIбирес.

линкIбикIес [(линкIикI-ес, линкIрикI-ес; линкIдикI-ес), линкIбикIар, линкIбикIули, линкIбикIуси, линкIбикIен(линкIбикIена/я); несов.] подмигивать, моргать;
линкIикIуси жагьил подмигивающий молодой человек.

линкIбирес [(мн. линкIдир-ес), линкIбиру, линкIбирули, линкIбируси, линкIбирен(линкIбирена/я); несов.] подмигивать, моргать. II сов. линкIбарес.

линкIбулхъес [(линкIулхъ-ес, линкIрулхъ-ес; линкIбулхъдул-хъ-ес), линкIбулхъан, линкIбулхъули, линкIбулхъуси, линкIбулхъен(линкIбулхъена/я); III; несов.] подмигивать, моргать;
см. линкIбикIес. II сов. линкIбухъес.

линкIбухъес [(линкIухъ-ес, линкIрухъ-ес; линкIдухъ-ес), линкIбухъун, линкIбухъи, линкIбухъунси, линкIбухъен(линкIбухъена/я); III; сов.] подмигнуть;
перемигнуться;
илди цаличи ца линкIбухъун они перемигнулись друг с другом. II несов. линкIбулхъес.

линкIир [линкIирли, линкIирла; мн.;]
1) подмигивание, моргание;
перемигивание;
жагьилтала линкIир перемигивание молодых;
2) первая часть сложных слов со знач. «мигать»: линкIирбарес подмигнуть;
линкIирбикIес подмигивать и т.д.

линкIирбарес [(мн. линкIирдар-ес), линкIирбариб, линкIирбарили, линкIирбарибси, линкIирбара(линкIирбарая); сов.] подмигнуть;
см. линкIбарес. II несов. линкIирбирес.

линкIирбикIес [(линкIирикI-ес, линкIиррикI-ес; линкIирдикI-ес), линкIирбикIар, линкIирбикIули, линкIирбикIуси, линкIирбикIен(линкIирбикIена/я); несов.] подмигивать, моргать;
см. линкIбикIес.

линкIирбирес [(мн. линкIирдир-ес), линкIирбиру, линкIирбирули, линкIирбируси, линкIирбирен(линкIирбирена/я); III; несов.] подмигивать, моргать. II сов. линкIирбарес.

линкIирбулхъес [(линкIирулхъ-ес, линкIиррулхъ-ес; линкIирдулхъ-ес), линкIирбулхъан, линкIирбулхъули, линкIирбулхъуси, линкIирбулхъен(линкIирбулхъена/я); несов.] подмигивать, моргать (несколько раз). II сов. линкIирбухъес.

линкIирбухъес [(линкIирухъ-ес, линкIиррухъ-ес; линкIирдухъ-ес), линкIирбухъун, линкIирбухъи, линкIирбухъунси, линкIирбухъен(линкIирбухъена/я); сов.] подмигнуть;
перемигнуться (несколько раз). II несов. линкIирбулхъес.

линкIиръала [линкIиръалали, линкIиръалала; мн.;] см. линкI.

линкIу [линкIули, линкIула; линкIуби;] см. линкIуч.

линкIуч [линкIучли, линкIучла; линкIучуни;] мигач, моргун.

линкIъала [линкIъалали, линкIъалала; мн.;] см. линкI.

липI [липIли, липIла; ед.] и мн.;
1) мигание, мерцание, мелькание, моргание, сияние;
чирагъла липI мигание лампы, лампочки;
шямла липI мигание свечи;
2) первая часть сложных слов со знач. «мигать, моргать»: липIбикIес мигать;
липIбарес моргать и т.д.

липI-липIбикIес [(мн. липIдикI-ес), липIар, липIули, липIуси, липIен(липIена/я); III; несов.] мерцать;
мигать, моргать.

липI-липIикIан [липIни, липIна; липIти;] мигалка;
см. липIикI.

липIбарес [(мн. липIдар-ес), липIбариб, липIбарили, липIбарибси, липIбара(липIбарая); III; сов.]
1) сомкнуть, закрыть, хлопнуть;
хIули липIбарес сомкнуть глаз;
2) мигнуть, моргнуть;
хIули липIхIебиру глазом не моргнёт. II несов. липI-бирес.

липIбикIес [(липIикI-ес, липIрикI-ес; липIдикI-ес), липIбикIар, липIбикIули, липIбикIуси, липIбикIен(липIбикIена/я); несов.] мигать, моргать;
хIули липIбикIули саби глаз мигает;
хIулби изули, ил липIикIули сай он мигает, потому что болят глаза.

липIбирес [(мн. липIдир-ес), липIбиру, липIбирули, липIбируси, липIбирен(липIбирена/я); III; несов.] смыкать, мигать;
хIули липIбирес мигать глазом. II сов. липIбарес.

липIбулхъес [(мн. липIдулхъ-ес), липIбулхъан, липIбулхъули, липIбулхъуси, липIбулхъен(липIбулхъена/я); III; несов.] мигать, мерцать;
хIули липIбулхъули саби глаз мигает. II сов. липIбухъес.

липIбухъес [(мн. липIдухъ-ес), липIбухъун, липIбухъи, липIбухъунси, липIбухъен(липIбухъена/я); III; сов.] мигнуть, моргнуть;
хIули липIбухъун глаз мигнул. II несов. липIбулхъес.

липIикI [липIикIли, липIикIла; липIикIуни;] мигалка, моргалик;
коптилка.

липIир [липIирли, липIирла; мн.;]
1) колебание, колыхание;
липIирайла липIир колыхание висюльки;
2) см. липI;
3) первая часть сложных слов со знач. «колебаться, колыхаться;
мигать, моргать»: липIирбикIес колебаться, мигать;
липIирбухъес поколебаться, замигать и т.д.

липIирай [липIирайли, липIирайла; липIирайти;]
1) висюлька, подвеска, безделушка, вещица;
2) то, что колеблется, колыхается.

липIирбикIес [(мн. липIирдикI-ес), липIирбикIар, липIирбикIули, липIирбикIуси, липIирбикIен(липIирбикIена/я); III; несов.]
1) колебаться, колыхаться;
хъяшала кьапIаличибси зипIикIлипIирбикIули саби безделушка на шапке ребёнка, колыхается;
2) мигать, моргать;
лампочка липIирбикIули саби лампочка мигает.

липIирбулхъес [(мн. липIирдулхъ-ес), липIирбулхъан, липIирбулхъули, липIирбулхъуси, липIирбулхъен(липIирбулхъена/я); III; несов.]
1) колебаться, колыхаться;
байрахъ липIирбулхъули саби флаг колыхается;
2) мигать, моргать;
шям липIирбулхъули саби свеча мигает. II сов. липIирбухъес.

липIирбухъес [(мн. липIирдухъ-ес), липIирбухъун, липIирбухъи, липIирбухъунси, липIирбухъен(липIирбухъена/я); III; сов.]
1) поколебаться, поколыхаться;
байрахъ липIирбухъун знамя поколыхалось;
2) мигнуть, моргнуть. II несов. липIирбулхъес.

липIиръала [липIиръалали, липIиръалала; мн.;]
1) зыбь;
колыхание, колебание;
развевание;
байрахъла липIиръала колыхание знамени;
2) мигание, моргание;
см. липI.

липIу [липIули, липIула; липIуби;] коптилка;
липIу чирагъ лампа-коптилка.

липIъала [липIъалали, липIъалала; мн.;] см. липI.

лирикала [лирикалати] лирический;
лирикала назму лирическое стихотворение;
лирикала поэзия лирическая поэзия;
ГIямарла Батирай даргала лирикала поэзияла классик сай Омарла Батырай является классиком даргинской лирической поэзии.

литератордеш [литератордешли, литератордешла; мн.;] занятие, профессия литератора.

литературала 1. род. п. от литература;
2. в знач. прил. литературный;
литературала произведение литературное произведение;
литературала мез литературный язык;
литературала хIянчизар литератор. Литературала асар лит. литературное влияние. Литературала бетуц лит. литературное течение. Литературала бяхIчибиз лит. литературное направление. Литературала жинс-жура лит. литературный род. Литературала критика лит. литературная критика. Литературала школа лит. литературная школа. Литературала балкьаахъни лит. литературная обработка. Литературала жал лит. полемика литературная. Литературала миллатласи хасдеш лит. национальное своеобразие литературы. Литературала персонаж лит. литературный персонаж. Литературала сборник лит. литературный сборник. Литературала хъулки лит. плагиатор. Литературала хъулкидеш лит. плагиат.

литератураласидеш [литератураласидешли, литератураласидешла; ед.;] литературность.

литературовед [литературоведли, литературоведла; литературоведуни;] литературо-вед;
жагьил литературоведуни молодые литературоведы.

литовлан [литовланни, литовланна; литовланти;] литовец и литовка (представители основного населения Литвы).

литовлантала 1. род. п. от мн. литовлан;
2. в знач. прил. литовский;
литовлантала делхъ литовский танец;
см. литов, литовлан.

литр-литрли [нареч.] литрами;
литрлитрли умцес измерять литрами.

лифтёрдеш [лифтёрдешли, лифтёрдешла; мн.;] работа, профессия лифтёра.

лихIбар 1. ушастый, лопоухий, длинноухий;
лихIбар дяга длинноухий ослёнок;
лихIбар кьапIа треух, ушанка;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
ушастик.

лихIбиагар [лихIбиагарти]
1) обычно о животных: безухий;
лихIбиагар кецIа безухий щенок;
2) перен. глухой.

лихIбичапI [лихIбичапIли, лихIбичапIла; лихIбичапIуни;] вислоухий;
лихIбичапI хя вислоухая собака.

лихIи [лихIили, лихIила;] лихIби;
1) ухо;
лихIи битIикIес драть ухо;
лихIила хIерзи метка в ушах;
лихIила бурес на ухо сказать;
2) перен. ушко, выступающая часть предмета, инструмента;
дуразла лихIи ушко сохи. ЛихIи пялхъ-бирули ахIен погов. и ухом не ведёт (не обращает внимания). ЛихIи ветаэс превратиться (обратиться) в слух. ЛихIила гъярка ушная раковина. ЛихIила бухъмуй мочка.

лихIиарес [лихIиарар, лихIиарули, лихIиаруси, лихIиарен(лихIиарена/я); несов.] перен. обращаться в слух, внимательно слушать. II сов. лихIиаэс.

лихIиаэс [лихIиаур, лихIиаурли, лихIиаурси, лихIиаи(лихIиаира/я); сов.] перен. обратиться в слух, внимательно послушать;
дурхIни, лихIиаурли, лехIахъили саби дети слушают, обратившись в слух. ЛихIиаурли сай ушки на макушке (букв. превратился в ухо). II несов. лихIиарес.

лихIилахIейсес [лихIилахIейсу, лихIилахIейсули, лихIилахIейсуси; несов.] не обращать внимания;
се бурадлира, илини лихIилахIейсу что бы ни сказал, он не обратит внимания. II сов. лихIилахIесес.

лихIилахIесес [лихIилахIесиб, лихIилахIесили, лихIилахIесибси; сов.] не обратить внимания;
бурибси лихIилахIесиб не обратил внимания на сказанное. II несов. лихIилахIейсес.

лихIилирхIян [лихIилирхIянни, лихIилирхIянна; лихIилирхIянти;] зоол. уховёртка;
лихIилирхIян лихIилизи бякьун уховертка проникла в ухо.

лихIишкIан [лихIишкIанни, лихIишкIанна; лихIишкIуни;] бакенбард;
зумати лихIишкIуни густые бакенбарды.

лицензиялабарес [(мн. лицензияладар-ес), лицензиялабариб, лицензиялабарили, лицензиялабарибси, лицензиялабара(лицензиялабарая); сов.] лицензировать. II несов. лицензиялабирес.

лицензиялабирес [(мн. лицензияладир-ес), лицензиялабиру(лицензиялабирар), лицензиялабирули, лицензиялабируси, лицензиялабирен(лицензиялабирена/я); несов.] лицензировать, выдавать лицензию. II сов. лицензиялабарес.

личIаб [личIабли, личIабла; личIабти;]
1) беседа, разговор;
переговоры;
уршила личIаб таманбиубли ахIен разговор мальчика (сына) не закончился;
2) договор;
уговор (устный);
личIабличи хъарахъили согласно уговору;
3) первая часть сложных слов со знач. «беседовать»: личIаббикIес беседовать;
личIаббухъес побеседовать и т.д.

личIаббикIес [(личIабикI-ес, личIабрикI-ес; личIабдикI-ес), личIаббикIар, личIаббикIули, личIаббикIуси, личIаббикIен(личIаббикIена/я); несов.] беседовать, собеседовать, разговаривать, балакать, калякать;
унруби личIаббикIули саби соседи калякают.

личIаббулхъес [(личIабулхъ-ес, личIабрулхъ-ес; личIабдулхъ-ес), личIаббулхъан, личIаббулхъули, личIаббулхъуси, личIаббулхъен(личIаббулхъена/я); несов.] беседовать, собеседовать, разговаривать, калякать;
см. личIаббикIес. II сов. личIаббухъес.

личIаббухъес [(личIабухъ-ес, личIабрухъ-ес; личIаббухъду- хъ-ес), личIаббухъун, личIаббухъи, личIаббухъунси, личIаббухъен(личIаббухъена/я); сов.] побеседовать, покалякать;
чичил-билра уркIигьаргли личIабухъес побеседовать с кем-нибудь по душам. II несов. личIаббулхъес.

личIабтазиахъес [личIабтазиахъиб, личIабтазиахъили, личIабтазиахъибси, личIабтазиахъи(личIабтазиахъира/я); сов.] заняться разговорами, беседами;
ил гIурра личIабтазиахъили сай он снова занялся разговорами. II несов. личIабтазиихъес.

личIабтазиихъес [личIабтазиихъур, личIабтазиихъули, личIабтазиихъуси, личIабтазиихъен(личIабтазиихъена/я); несов.] заниматься разговорами, беседами. II сов. личIабтазиахъес.

лишан [лишанни, лишанна; лишанти;]
1) мишень, цель;
лишаннизи чегахъес попасть в мишень (цель);
2) прицел;
лишан заябиуб прицел сбился;
3) метка, отметина;
обознач.;
знак;
букIа тIерхьализибси лишан метка на ярлыге чабана;
4) символ;
эмблема;
дазала - умудешла лишан омовение - символ очищения (в исламе);
5) намёк (словесный);
жест (руки);
кивок (головы);
мановение (руки, головы);
гъайла лишан хIергъиб словесный намёк не понял;
бекIла лишанничил аргъахъиб объяснил кивком головы;
6) пометка, след, помета;
белкIлизибси лишан помета в написанном тексте;
7) команда;
сигнал;
8) перен. предзнаменование, знамение, предвестие;
бурямла лишан предвестие бури, урагана;
хIебла лишан предвестие весны;
9) перен. характер, черта, признак, примета;
сабурагардешла лишан признак нетерпения;
мицIирдешла лишан агара нет признаков жизни;
жинсла лишанти признаки пола;
10) перен. мерило;
малхIямдешла лишан мерило доброты;
11) первая часть сложных слов со знач. «нацелить, прицелиться;
сделать знак»: лишанасес прицелиться;
лишанбарес сделать знак и т.д.

лишанайсес [лишанайсу, лишанайсули, лишанайсуси, лишанайсен(лишанайсена/я); несов.] целиться, прицеливаться, брать на прицел;
лишанайсуси гIяяркьяна прицеливающийся охотник. II сов. лишанасес.

лишанасес [лишанасиб, лишанасили, лишанасибси, лишанаса(лишанасая); сов.] прицелиться, взять на прицел;
гIяяркьянали лишанасиб охотник прицелился. II несов. лишанайсес.

лишанаэс [лишанаиб, лишанаили, лишанаибси, лишанаа(лишанаая); сов.] нацелить, навести, направить;
наставить;
хIяжатси тяхIярли лишанаа как следует наведи, направь. II несов. лишаниэс.

лишанбарес [лишанбариб, лишанбарили, лишанбарибси, лишанбара(лишанбарая); сов.]
1) нацелить, навести, направить;
см. лишанаэс;
2) сделать знак, дать знать;
лишанбарили, дудешли урши арукиб сделав знак, отец увёл сына. II несов. лишанбирес.

лишанбизес [(лишаниз-ес, лишанриз-ес; лишандиз-ес), лишанбизур, лишанбизурли, лишанбизурси, лишанбизи; сов.] прицелиться;
лебилра бургъанти лишанбизур все воины прицелились. II несов. лишанбилзес.

лишанбикIес [(лишаникI-ес, лишанрикI-ес), лишанбикIар, лишанбикIули, лишанбикIуси, лишанбикIен(лишанбикIена/я);] III мн.;
несов. целиться, прицеливаться, брать на прицел;
см. лишанайсес.

лишанбилзес [(лишанилз-ес, лишанрилз-ес; лишандилз-ес), лишанбилзан, лишанбилзули, лишанбилзуси, лишанбилзен;] III мн.;
сов. прицеливаться;
метиться;
гIяяркьянаби дурусли лишанбилзан охотники метко прицеливаются. II сов. лишанбизес.

лишанбирес [лишанбиру, лишанбирули, лишанбируси, лишанбирен(лишанбирена/я); несов.]
1) нацеливать, наводить, направлять;
наставлять;
см. лишаниэс;
2) делать знак, давать знать;
кабиахъес лишанбирес делать знак, чтобы сели. II сов. лишанбарес.

лишанбуц [лишанбуцли, лишанбуцла; лишанбуцуни;] примета, поверье;
вайси лишанбуц плохая примета;
халкьла лишанбуц народное поверье;
лишанбуц хIясибли согласно поверью.

лишанисес [лишанису, лишанисули, лишанисуси, лишанисен(лишанисена/я); несов.] целить, целиться, брать на прицел;
урши лишанисес бурсииуб мальчик (сын) научился прицеливаться. II сов. лишанасес.

лишаниэс [лишаниур, лишаниули, лишаниуси, лишаниэн(лишаниэна/я); несов.] нацеливать, наводить, направлять;
целиться, метить;
тупанг лишаниэс нацеливать ружьё. II сов. лишанаэс.

лишанчи [лишанчили, лишанчила; лишанчиби;] стрелок;
пергер лишанчи славный стрелок;
урги-дергала лишанчи стрелок из лука.

лишанчидеш [лишанчидешли, лишанчидешла; мн.;] занятие, профессия стрелка.

логарифм [логарифмли, логарифмла; логарифмаби;] мат. логарифм;
логарифмабала таблица таблица логарифмов;
логарифмабала линейка логарифмическая линейка.

логикаагар [логикаагарти] нелогичный, лишённый логики;
непоследовательный;
логикаагар изложение нелогичное изложение;
логикаагар баркьуди нелогичный поступок.

логикаагардеш [логикаагардешли, логикаагардешла; мн.;] нелогичность, непоследовательность;
пикрила логикаагардеш непоследовательность мысли.

лугIес [лугIа, лугIули, лугIуси, лугIен(лугIена/я); несов. устар.] считать;
см. буйгIес. II сов. бейгIес.

лугIес [лугIя(лугIян), лугIули, лугIуси, лугIен(лугIена/я), лугIяхъес, лугIни; несов.]
1) брить;
стричь;
бекI лугIес брить голову;
маза лугIес стричь овцу;
2) шлифовать. II сов. бялгIес.

лугIи [лугIили, лугIила;] лугIурби;
число, счёт, количество;
численность;
адамтала лугIи число (количество) людей;
лугIи абхьес спорт. размочить счёт;
лугIи багьес высчитать, насчитать;
лугIи камси малочисленный.

лугIиагар [лугIиагарти] бессчётный, несчётный, бесчисленный, неисчислимый;
лугIиагарти арц бессчётные деньги;
лугIиагар ти зубарти неисчислимые звёзды.

лугIиагардеш [лугIиагардешли, лугIиагардешла; ед.;] бессчётность, неисчислимость, несметность, несчётность, бесчисленность, многочисленность;
давлумала лугIиагардеш несметность богатств.

лугIиагарли [нареч.] разг. бессчётно;
лугIиагарли да-хъал бессчётно много;
лугIиагарли дахъал далуйти дала знает бессчётно много песен.

лугIилашал [нареч.] по численности, насчёт числа;
лугIилашал дахъал многочисленные (букв. насчёт числа множественный).

лугIилашалси [лугIилашалти] численный;
душманна лугIилашалси имцIадеш численное превосходство противника.

лугIилизикайсес [лугIилизикайсу, лугIилизикайсули, лугIилизикайсуси, лугIилизикайсен(лугIилизикайсена/я); несов.]
1) считать;
арц лугIилизикайсес считать деньги;
2) перен. принимать в расчёт, во внимание;
илала пикрира лугIилизикайсули саби и его мнение принимается в расчёт. II сов. лугIилизикасес.

лугIилизикасес [лугIилизикасиб, лугIилизикасили, лугIилизикасибси, лугIилизикаса(лугIилизикасая); сов.]
1) посчитать;
лебилра кьадар лугIилизикасес посчитать всё количество;
2) перен. принять в расчёт, во внимание;
илала кумекра лугIилизикасиб приняли в расчёт и его помощь. II несов. лугIилизикайсес.

лугIла [лугIлали, лугIлала; лугIлаби;] разг. стрижка, сезон стрижки;
лугIла абхьес открыть сезон стрижки.

лугIлачи [лугIлачили, лугIлачила; лугIлачиби;] разг. стригаль.

лугIлачидеш [лугIлачидешли, лугIлачидешла; мн.;] занятие, работа стригаля.

лугIяна гладкий, отшлифованный;
лугIяна гьуни гладкая дорога;
лугIяна чарх гладкое тело.

лугIянбарес [(лугIянвар-ес, лугIянрар-ес; лугIяндар-ес), лугIянбариб, лугIянбарили, лугIянбарибси, лугIянбара(лугIянбарая); сов.]
1) зачистить, загладить, нагладить, сгладить;
пригладить;
причесать;
гъез лугIяндарес пригладить, причесать волосы;
2) отшлифовать, сделать гладким;
чIябарличибси паркет лугIянбарес отшлифовать паркет на полу;
уркьули лугIянбарес отшлифовать доску;
3) перен. опьянить, охмелить;
чягъирли илди жявли лугIянбариб вино их быстро опьянило. II несов. лугIянбирес.

лугIянбизес [(лугIяниз-ес, лугIянриз-ес; лугIяндиз-ес), лугIянбизур, лугIянбизурли, лугIянбизурси, лугIянбизи(лугIянбизира/я); сов.]
1) показаться гладким, отшлифованным;
2) перен. показаться хмельным, охмелевшим;
жагьилтала къушум илис лугIянбизур компания молодёжи ему показалась охмелевшей. II несов. лугIянбилзес.

лугIянбикIес [(лугIяникI-ес, лугIянрикI-ес; лугIяндикI-ес), лугIянбикIар, лугIянбикIули, лугIянбикIуси, лугIянбикIен(лугIянбикIена/я); несов.]
1) становиться гладким, заглаживаться;
2) перен. пьянеть, хмелеть;
мекъличибти лугIянбикIули саби присутствующие на свадьбе хмелеют.

лугIянбилзес [(лугIянилз-ес, лугIянрилз-ес; лугIяндилз-ес), лугIянбилзан, лугIянбилзули, лугIянбилзуси, лугIянбилзен(лугIянбилзена/я); несов.]
1) казаться ровным, гладким, отшлифованным;
2) перен. казаться хмельным, охмелевшим;
дахъал гъай дирухIели, ил лебтасалра лугIянилзули сай он всем кажется охмелевшим, так как много говорит. II сов. лугIян-бизес.

лугIянбирес [(лугIянир-ес, лугIянрир-ес; лугIяндир-ес), лугIянбиру(лугIянбирар), лугIянбирули, лугIянбируси, лугIянбирен(лугIянбирена/я); несов.]
1) гладить, лощить, ровнять;
гьуни лугIянбирули саби ровняют дорогу;
2) делать (становиться) гладким;
полировать(ся), шлифовать, отшлифовывать;
лац лугIянбирес делать гладкой стену;
3) перен. жиреть;
гIебшни гула лугIянбирар осенью бык станет жирным, упитанным;
4) перен. пьянеть, хмелеть;
ца рюмка бержибхIели, лугIянирули сай хмелеет после выпивки одной рюмки. II сов. лугIянбиэс.

лугIянбиубдеш [(лугIяниубдеш, лугIянриубдеш; лугIяндиубдеш), лугIянбиубдешли, лугIянбиубдешла; ед.] и мн.;
1) сглаженность, причёсанность, выравненность;
гьунила лугIянбиубдеш выравненность дороги;
2) перен. опьянённость;
лугIяниубдешли, буруси балули ахIен от опьянённости не знает что говорит.

лугIянбиэс [(лугIяни-эс, лугIянри-эс; лугIянди-эс), лугIянбиуб, лугIянбиубли, лугIянбиубси, лугIяни(лугIянира/я); сов.]
1) разгладиться, сгладиться;
выравниться;
2) отшлифоваться, сделаться (стать) гладким;
уркьули лугIянбиуб доска стала гладкой;
3) перен. зажиреть;
гула лугIянбиубли саби откормленное животное зажирело;
4) перен. опьянеть, охмелеть, захмелеть;
жагьилти жявли лугIянбиуб молодые люди быстро опьянели. II несов. лугIянбирес.

лугIяндеш [лугIяндешли, лугIяндешла; лугIяндешуни;]
1) гладкость, прилизанность, приглаженность, ровность;
камла лугIяндеш гладкость кожи;
гъайла лугIяндеш перен. гладкость речи;
2) отшлифованность, полированность;
чIябарла лугIяндеш пергерсири полированность пола была превосходная;
3) перен. опьянение.

лугIяндешагар [лугIяндешагарти] негладкий, неровный;
неполированный;
лугIяндешагар уркьули негладкая доска.

лугIянни [нареч.] гладко, ровно, сглаженно, приглаженно;
уркьули лугIянни кярхIес гладко выстругать доску;
лугIянни лукIули сай перен. гладко пишет.

лугIянси [лугIянти]
1) гладкий, зеркальный, лощёный, ровный, шелковистый;
лугIянси чIянкIи шелковистая ткань;
лугIянси гьуни гладкая дорога;
2) отшлифованный, полированный;
лугIянси чIябар полированный пол;
3) перен. опьяневший.

лугес [луга, лугули, лугуси, луген(лугена/я); несов.] давать, отдавать;
кьимат лугес давать оценку;
чеблуми лугес отдавать (возвращать) долги;
гъай лугес давать слово (обещать). II сов. гес.

луги [лугили, лугила;] лугни;
колос, колосок;
анкIила луги колос пшеницы;
бицIибси луги полновесный колос;
луги дурабуршес колоситься;
дигайла луги перен., поэт. колос любви;
лугила рангси перен. пшеничный.

луги-лугили [нареч.] по колоску;
лугилугили ахтардидарес проверить по колоску.

лугилизибизес [(мн. лугилизидиз-ес), лугилизибизур, лугилизибизурли, лугилизибизурси, лугилизибизи(лугилизибизира/я); III; сов.] заколоситься;
сусул лугилизибизурли саби рожь заколосилась. II несов. лугилизибилзес.

лугилизибилзес [(мн. лугилизидилз-ес), лугилизибилзан, лугилизибилзули, лугилизибилзуси, лугилизибилзен(лугилизибилзена/я); III; несов.] начинать колоситься, давать колос;
мухъи лугилизибилзули саби ячмень начинает колоситься. II сов. лугилизибизес.

лугнар колосистый, с большим количеством колосьев.

луграр подъёмистый, с подъёмами, имеющий множество крутых подъёмов.

лугу : лугу падеж, -ли, -ла;
-уни;
дательный падеж.

лугъат [лугъатли, лугъатла; лугъатуни;] диалект;
хIурхъила лугъат урахинский диалект;
даргантала дахъал лугъатуни лер у даргинцев много диалектов;
ахъушала мез литературала мез ахIен, ахъушала лугъат - даргала литературала мезла хьулчи биаллира акушинский язык - это не литературный язык, хотя акушинский диалект является основой даргинского литературного языка. Лугъатла дев диалектизм.

лугьес [лугьа, лугьули, лугьуси, лугьен(лугьена/я); несов.] резать, производить убой;
мицIираг лугьес резать скот, производить убой животных;
лугьуси хIяйван убойный скот. II сов. белгьес.

лугьи [лугьили, лугьила;] лугьни;
насест;
гIяргIни лугьили-чир сари курицы на насесте.

лукIан [лукIанни, лукIанна; лукIанти;] писец, тот, кто пишет.

лукIес [лукIа(лукIар), лукIули, лукIуси, лукIен(лукIена/я); несов.]
1) прясть, крутить;
бала лукIес прясть шерсть;
гьимирти лукIес крутить нитки;
чирхлаличир лукIес прясть на прялке;
машиналичир лукIес прясть на машине;
2) шить, вышивать;
архIяли лукIес шить шёлком;
букIула чIянкIилизи лукIес шить по канве;
лукIули, делкIун хIулбар поэт. с лучистыми глазами (букв. с разрисованными глазами);
3) о траве: виться;
лукIуси кьар вьющаяся трава. II сов. белкIес1.

лукIес [лукIа(лукIан), лукIули, лукIуси, лукIен(лукIена/я); несов.]
1) писать, сочинять;
марать;
кагъар лукIес писать письмо;
назмурти лукIес сочинять стихи;
хIярпла лукIни написание буквы;
2) регистрировать, фиксировать. II сов. белкIес2.

лукIи [лукIили, лукIила; лукIиби;] бот. вьюн, вьющаяся сорная трава или кустарник;
см. лукIлукIи.

лукIлукIи [лукIлукIили, лукIлукIила; лукIлукIиби;] бот. вьюн, вьющаяся сорная трава;
плющ;
лукIлукIила кьар семейство вьюновых.

лукIнила 1. род. п. от лукIни;
2. в знач. нареч. письменный;
писчий;
записной;
лукIнила стол письменный стол;
лукIнила гIягIниахъала письменная принадлежность;
лукIнилала книжка записная книжка;
лукIнила гъяж нажим;
лукIнила кьяйдурти правописание.

лукени [лукенили, лукенила; мн.;] опилки;
урца лукени древесные опилки;
мегьла лукени металлические опилки.

лукес [лука, лукули, лукуси, лукен(лукена/я); несов.]
1) точить, стачивать;
мегьлукай лукес стачивать напильником;
2) протирать, натирать, шлифовать;
дабри лукес протирать обувь;
лукули, тIярхъубадбикес протереться;
3) перен. точиться, истираться. II сов. белкес.

лукудеш [лукудешли, лукудешла; мн.;]
1) стачиваемость;
2) протираемость;
изнашиваемость;
дабрила лутIила лукудеш изнашиваемость подошвы обуви.

лукъес [лукъан, лукъули, лукъуси, лукъен(лукъена/я); несов.] насыщаться, наедаться;
ми-цIираг кьарли лукъан скот насытится травой. II сов. белкъес.

лукьес [лукьа(лукьан), лукьули, лукьуси, лукьен(лукьена/я); III; несов.] молоть, размалывать, перемалывать;
анкIи лукьес молоть пшеницу;
адамтала кьисматуни лукьуси заманала хIеркI перен. река времени, которая перемалывает судьбы людей. II сов. белкьес.

лукьес [лукьар, лукьули, лукьуси, лукьен(лукьена/я); III; несов.]
1) вращаться, крутиться, вертеться;
лукьуси чар вращающееся точило;
2) перен. сверлить;
бекIлизиб вайси пикри лукьули саби в голове сверлит недобрая мысль.

лукьесбирес [(мн. лукьесдир-ес), лукьесбирар, лукьесбирули, лукьесбируси, лукьесбирен(лукьесбирена/я); III; несов.]
1) начинать молоть;
гьачамлис шинкьан лукьесбирули ахIен пока мельница не начинает молоть;
2) начинать вертеться, крутиться. II сов. лукьесбиэс.

лукьесбиэс [(мн. лукьесди-эс), лукьесиб, лукьесили, лукьесибси, лукьеси(лукьесира/я); III; сов.]
1) начать молоть;
шинкьан лукьесиб мельница начала молоть;
2) завертеться, закрутиться. II несов. лукьесбирес.

лупи [лупили, лупила;] лупни;
моток;
гьимиртала лупи моток ниток.

лусем [лусемли, лусемла; лусемти;] вьюн;
см. лукIлукIи.

лусен [лусенни, лусенна; лусенти;]
1) скала, утёс;
лусенна бехI край скалы;
2) перен. стойкий человек;
лусенгъуна гъабза храбрец (мужчина) подобный скале.

лусентар скалистый, утёсистый;
лусентар мер скалистое место.

лусес [луса(лусар), лусули, лусуси, лусен(лусена/я); III; несов.]
1) плести, вить;
свивать;
гьайми лусес плести верёвки;
гъез лусни завивка волос;
2) заплетаться, виться, завиться;
лусути чукьни вьющиеся кудри. II сов. белсес.

лутIес [лутIа(лутIар), лутIули, лутIуси, лутIен(лутIена/я); несов.]
1) драть, сдирать, счищать;
2) щипать;
гIяргIя лутIес щипать курицу (перья);
3) перен. грабить, обирать;
давлачебтани мискинти лутIули саби богатые обирают бедных. II сов. белтIес.

лутIи [лутIили, лутIила;] лутIми;
1) подошва;
чакмала лутIи подошва сапога;
2) подкова;
урчила лутIи подкова лошади;
3) дно;
днище;
урхьула лутIи дно моря;
шангла лутIи днище кастрюли;
лутIиличи бикайчи до дна;
4) перен. основание;
род, племя. ЛутIи кьяш подошва ноги.

лутIи-гIябул [лутIили, лутIила; мн.;] подкова с гвоздями (букв. подкова-гвоздь);
лутIила уста мастер по изготовлению подков и гвоздей;
лутIигIябул адирхъес ковать, подковывать;
лутIигIябул урдяхъес расковать.

лутIи-хьулчи [лутIили, лутIила; мн.] (совокуп: лутIи-хьулчни);
основание, база, базис, столп, устой;
фундамент;
лутIихьулчи кадихьес заложить фундамент;
къаркъала лутIихьулчи каменное основание;
жамигIятла лутIихьулчи перен. общественные устои;
лутIилизибадси перен. генеральный;
лутIиличибад барсбиахъес перен. перевернуть, изменить до основания.

лутIи-хьулчиагар [лутIити] не имеющий основания, базы, базиса.

лутIи-хьулчидан [нареч.] до основания, полностью;
лутIихьулчидан барсбарес изменить до основания.

лутIиагар [(мн. лутIмиагарти), лутIиагарти]
1) не имеющий подошвы;
2) мн. неподкованный, не имеющий подков;
лутIмиагар урчи неподкованная лошадь;
3) бездонный;
лутIиагар урхьу бездонное море.

лутIикьутIбарес [(мн. лутIикьутIдар-ес), лутIикьутIбариб, лутIикьутIбарили, лутIикьутIбарибси, лутIикьутIбара(лутIикьутIбарая); сов.] осушить, выпить до дна;
опорожнить;
лутIикьутIбарили, бержиб осушил, выпил до дна. II несов. лутIикьутIбирес.

лутIикьутIбирес [(мн. лутIикьутIдир-ес), лутIикьутIбиру(лутIикьутIбирар), лутIикьутIбирули, лутIикьутIбируси, лутIикьутIбирен(лутIикьутIбирена/я); несов.] осушать, выпивать до дна. II сов. лутIикьутIбиэс.

лутIикьутIбиэс [(мн. лутIикьутIди-эс), лутIикьутIбиуб, лутIикьутIбиубли, лутIикьутIбиубси, лутIикьутIи(лутIикьутIира/я); III; сов.] осушиться, опорожниться;
пигьала лутIикьутIбиуб бокал осушился. II несов. лутIикьутIбирес.

лутIикьутIдеш [лутIикьутIдешли, лутIикьутIдешла; ед.;] опорожнение, осушение бокала.

лутIикьутIли [нареч.] до дна;
лутIикьутIли бержес выпить до дна.

лутIикьутIси [лутIикьутIти] опорожнённый, осушенный, выпитый до дна.

лутIилагли [нареч.] вверх дном;
лутIилагли кабизес опрокинуться, стать вверх дном. ЛутIилагли арбукьяб! пропади пропадом!

лутIилагси [лутIилагти] ставший вверх дном;
опрокинутый;
лутIилагси машина опрокинутый автомобиль.

лутIилиубад [нареч.] со дна;
урхьула лутIилиубад со дна моря.

лутIилиубси [(мн. лутIилиубсиурти)] находящийся на дне;
лутIилиубси семс ил, находящийся на дне.

лутIичели [нареч.] вверх дном;
см. лутIи-лагли.

лутIмалабарес [(мн. лутIмаладар-ес), лутIмалабариб, лутIмалабарили, лутIмалабарибси, лутIмалабара(лутIмалабарая); сов.] подковать;
урчи лутIмалабарес подковать лошадь. II несов. лутIмалабирес.

лутIмалабирес [(мн. лутIмаладир-ес), лутIмалабиру(лутIмалабирар), лутIмалабирули, лутIмалабируси, лутIмалабирен(лутIмалабирена/я); несов.] подковывать. II сов. лутIмалабарес.

лутIмар кованый, подкованный, имеющий подковы, с подковами.

лути [лутили, лутила; лутиби;] лодырь, лентяй, бездельник;
лутила азгъиндеш далути сари лень бездельника известна.

лутидеш [лутидешли, лутидешла; мн.;] леность, поведение лодыря.

лухIес [лухIян, лухIули, лухIуси, лухIен(лухIена/я), лухIяхъес, лухIни; несов.] увязать, утопать, вязнуть;
чятлизи лухIес вязнуть в грязи;
билхIлализи лухIес утопать в болоте. II сов. билхIес.

лухIцIи [лухIцIили, лухIцIила;] лухIцIни;
ножницы.

лухьес [лухьа(лухьан), лухьули, лухьуси, лухьен(лухьена/я); несов.]
1) варить(ся), отваривать(ся);
кипятить(ся);
картушка лухьес варить картошку;
2) тушить. II сов. белхьес.

луцIес [луцIа(луцIар), луцIули, луцIуси, луцIен(луцIена/я); III; несов.] собирать, убирать, подбирать;
картушка луцIес убирать картошку;
гIинцби луцIес собирать яблоки;
лугна луцIес подбирать колосья. II сов. балцIес.

лушан [лушанни, лушанна; лушанти;] строитель;
лушантала отряд стройотряд;
школа лушан строитель школы;
сагати гIямру лушан перен. строитель новой жизни.

лушес [луша(лушар), лушули, лушуси, лушен(лушена/я); III; несов.] класть, укладывать, возводить, строить(ся);
делать;
рубить;
лац лушес класть стену;
юрт лушес строить дом;
къала лушес возводить крепость;
кьисмат лушес перен. строить судьбу;
лушни строительство;
лушуси секIал стройка, строительный объект. II сов. белшес.

лушнила 1. род. от масд. лушни;
2. в знач. прил. строительный;
лушнила хIянчи строительные работы;
лушнила техника строительная техника.

луъмес [луъмесли, луъмесла; луъмесуни;] столярный клей;
луъмесли бакес намазать клеем;
луъмесли утала кьяш басес приклеить столярным клеем ножку табуретки.

люцерна [люцернали, люцернала; ед.] и мн. (совокуп: -би);
люцерна;
люцерна бегIес посеять люцерну;
люцернала мура люцерновое сено.

лябзбикIес [(мн. лябздикI-ес), лябзбикIар, лябзбикIули, лябзбикIуси, лябзбикIен(лябзбикIена/я); III; несов.] липнуть;
быть клейким, липким;
лябзбикIуси гIянжи липкая глина.

лябзбикIудеш [(мн. лябздикIудеш), лябзбикIудешли, лябзбикIудешла; ед.;] липкость, вязкость, клейкость;
чятла лябздикIудеш липкость грязи.

лябзи [лябзили, лябзила;] лябзни;
1) раствор;
лябзи барес сделать раствор из глины;
лац басес барибси лябзи раствор, сделанный для штукатурки стены;
2) смесь топлёного масла и урбеча.

лябзинерх [лябзинерхли, лябзинерхла; ед.;] смесь урбеча и топлёного масла (еда);
лябзинерхли укес ест урбеч с топлёным маслом.

лябкьес [лябкьян, лябкьули, лябкьуси,] бакIи, башахъес, -ни;
III;
несов.
1) приходить;
мекъличи бахъал шанти лябкьян на свадьбу придут много сельчан;
набчибяхI синка лябкьули саби медведь идёт в мою сторону;
см. башес. II сов. бакIес.

лябтугъ [лябтугъли, лябтугъла; лябтугъуни;]
1) жижа, мессиво;
гьуйчибси лябтугъ жижа на дороге;
2) сель.

лябхъ [лябхъли, лябхъла; ед.] и мн.;
1) лакание;
2) первая часть сложных слов со знач. «лакать»: лябхъ-барес вылакать;
лябхъбирес лакать и т.д.

лябхъала [лябхъли, лябхъла; мн.;] лакание;
см. лябхъ.

лябхъбарес [(мн. лябхъдар-ес), лябхъбариб, лябхъбарили, лябхъбарибси, лябхъбара(лябхъбарая); III; сов.] вылакать;
житали лерилра ниъ лябхъдариб кошка вылакала всё молоко. II несов. лябхъбирес.

лябхъбикIес [(лябхъикI-ес, лябхърикI-ес; лябхъдикI-ес), лябхъбикIар, лябхъбикIули, лябхъбикIуси, лябхъбикIен(лябхъбикIена/я); несов.] лакать;
см. лябхъбирес.

лябхъбикес [(мн. лябхъдик-ес), лябхъбикун, лябхъбики, лябхъбикунси, лябхъбикен(лябхъбикена/я); III; сов.] лакнуть;
чуйнарил лябхъбикун лакнул несколько раз. II несов. лябхъбилкес.

лябхъбилкес [(мн. лябхъдилк-ес), лябхъбилкан, лябхъбилкули, лябхъбилкуси, лябхъбилкен(лябхъбилкена/я); III; несов.] лакать;
дуцIарти нергъличи хя урехиличил лябхъбилкули саби собака с опаской лакает горячие помои. II сов. лябхъбикес.

лябхъбирес [(мн. лябхъдир-ес), лябхъбиру, лябхъбирули, лябхъбируси, лябхъбирен(лябхъбирена/я); III; несов.] лакать;
ниъ лябхъдирес лакать молоко. II сов. лябхъбарес.

лябхъбулхъес [(мн. лябхъдулхъ-ес), лябхъбулхъан, лябхъбулхъули, лябхъбулхъуси, лябхъбулхъен(лябхъбулхъена/я); III; несов.] лакать;
см. лябхъбирес. II сов. лябхъбухъес.

лябхъбухъес [(мн. лябхъдухъ-ес), лябхъбухъун, лябхъбухъи, лябхъбухъунси, лябхъбухъен(лябхъбухъена/я); III; сов.] лакнуть;
см. лябхъбикес. II несов. лябхъбулхъес.

лябхъу [лябхъули, лябхъула;] лябхъни;
диал. разг. молокосос.

лябхъудеш [лябхъудешли, лябхъудешла; мн.;] диал. возраст молокососа.

ляв [лявли, лявла; мн.;]
1) ласка, нега;
нешла ляв материнская ласка;
2) утешение;
уговор;
сегъунтилра лявличи лехIхIейхъес не идти ни на какие уговоры;
3) угодничество, угодничание, угодливость;
4) первая часть сложных слов со знач. «ласкать;
заискивать»: лявбарес приласкать;
лявбирес ласкать и т.д.

ляв-гьав [лявли, лявла; мн.;] см. ляв.

ляв-гьавбарес [(ляввар-ес, ляврар-ес; лявдар-ес), лявиб, лявили, лявибси, лява(лявая); сов.] см. лявбарес
1)
2). II несов. ляв-гьавбирес.

ляв-гьавбирес [(лявир-ес, ляврир-ес; лявдир-ес), ляву(лявар), лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] см. лявбирес
1)
2). II сов. ляв-гьавбарес.

ляв-кIучI [лявли, лявла; мн.;]
1) подхалимаж, заискивание, раболепие, подхалимство, угодливость, угод-ничание, угодничество;
лявличил, хIянчи бикахъиб с помощью подхалимничанья, заимел работу;
2) первая часть сложных слов со знач. «подхалимничать, раболепствовать»: ляв-кIучIбикIес раболепствовать, подхалимничать и т.д.

ляв-кIучIагар [лявти] не склонный к подхалимажу, угодничеству.

ляв-кIучIбикIес [(лявикI-ес, ляврикI-ес; лявдикI-ес), лявар, лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] подобострастничать, подхалимничать, подхалимствовать, раболепствовать;
лявикIуси хIянчизар подхалимничающий работник.

ляв-кIучIбирес [(лявир-ес, ляврир-ес; лявдир-ес), ляву(лявар), лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] заискивать, заигрывать, льстить, лебезить;
обхаживать;
хIяким-агьлу лявкIучIбирес уста сай мастер обхаживать начальство. II сов. ляв-кIучIбарес.

ляв-кучIбарес [(ляввар-ес, ляврар-ес; лявдар-ес), лявиб, лявили, лявибси, лява(лявая); сов.] полебезить, польстить. II несов. ляв-кIучIбирес.

ляв-маймай [лявли, лявла; мн.;] ласка и ругань;
илини лявличил дурхIни руркъули сай он воспитывает детей с помощью и ласки и ругани.

ляв-силтI [лявли, лявла; мн.;] виляние, угождение;
см. ляв-кIучI.

ляв-силтIагар [лявти] см. ляв-кIучIагар.

ляв-силтIбикIес [(лявикI-ес, ляврикI-ес; лявди-кI-ес), лявар, лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] вилять, угождать;
см. ляв-кIучIбикIес.

ляв-хIярш [лявли, лявла; мн.;] приглаживание, поглаживание;
хороший уход;
см. ляв.

ляв-хIяршбарес [(ляввар-ес, ляврар-ес; лявдар-ес), лявиб, лявили, лявибси, лява(лявая); сов.] приласкать;
см. лявбарес. II несов. ляв-хIяршбирес.

ляв-хIяршбикIес [(лявикI-ес, ляврикI-ес; лявди-кI-ес), лявар, лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] см. лявбикIес.

ляв-хIяршбирес [(лявир-ес, ляврир-ес; лявди- р-ес), ляву(лявар), лявули, лявуси, лявен(лявена/я); несов.] приглаживать, ухаживать;
см. лявбирес. II сов. ляв-хIяршбарес.

ляв-хIяршикIан 1. прич. от ляв-хIярш-икIес;
2. в знач. прил. см. лявикIан.

лявбарес [(ляввар-ес, ляврар-ес; лявдар-ес), лявбариб, лявбарили, лявбарибси, лявбара(лявбарая); сов.] приласкать, обласкать, приголубить;
утешить;
дурхIни лявбариб приласкал детей;
гатала дурхIя лявбарес приласкать котёнка. II несов. лявбирес.

лявбикIес [(лявикI-ес, ляврикI-ес; лявдикI-ес), лявбикIар, лявбикIули, лявбикIуси, лявбикIен(лявбикIена/я); несов.]
1) ласкать, голубить;
халанешли ляврикIес бала бабушка умеет ласкать;
2) просить;
уговаривать;
3) заискивать, заигрывать, лебезить;
перен. вилять хвостом;
цIакьагар цIакьсилис лявикIар слабый лебезит перед сильным.

лявбирес [(лявир-ес, ляврир-ес; лявдир-ес), лявбиру, лявбирули, лявбируси, лявбирен(лявбирена/я); несов.]
1) ласкать, голубить;
гладить;
лелеять, нежить;
дурхIни лявбирес ласкать детей;
2) просить;
уговаривать;
3) заискивать, заигрывать, льстить, лебезить;
обхаживать;
хIяким лявирес обхаживать начальника. II сов. лявбарес.

лявбулхъес [(лявулхъ-ес, ляврулхъ-ес; лявдулхъ-ес), лявбулхъан, лявбулхъули, лявбулхъуси, лявбулхъен(лявбулхъена/я); несов.] см. лявбикIес. II сов. лявбухъес.

лявбухъес [(лявухъ-ес, ляврухъ-ес; лявдухъ-ес), лявбухъун, лявбухъи, лявбухъунси, лявбухъен(лявбухъена/я); сов.]
1) поласкать;
2) попросить, осыпая ласками;
уршилизи лявбухъун поласкали сына;
илизи бегIти лявбухъун его попросили родители;
2) полебезить, польстить. II несов. лявбулхъес.

лявикIан 1. прич. от лявикIес;
2) в знач. сущ. -ни, -на;
лявбикIанти;
ласкатель, льститель, угодник.

лявла 1. род. п. от ляв;
2. в знач. прил. ласкательный, ласковый;
просительный;
лявла гъай ласкательное слово, ласковая речь.

лявличилси [лявличилти] ласковый;
лявличилси хIер ласковый взгляд;
лявличилси къайгъи ласковая забота, холя.

лявхьа [лявхьали, лявхьала; лявхьаби;] подхалим;
разг. пренебр. подлиза;
лявхьа адам человек-подлиза.

лявхьадеш [лявхьадешли, лявхьадешла; мн.;] подхалимство, угодничество.

лявчи [лявчили, лявчила; лявчиби;]
1) утешитель;
ласкатель;
2) льститель, угодник.

лявчидеш [лявчидешли, лявчидешла; мн.;] угодничество;
поведение угодника.

лявъала [лявъай, лявъалаа; мн.;]
1) ласки;
2) заискивание, угодничество;
см. ляв. Лявъай мурадли хIейахъу погов. угодничество не поможет достичь цели.

лягIлу [лягIлули, лягIлула; лягIлуби;] лал;
лягIлула баки ожерелье из лала.

лягIлу-якьут [лягIлули, лягIлула; мн.;] драгоценные камни (букв. лал и яхонт).

лягIнат [лягIнатли, лягIнатла; лягIнатуни;]
1) анафема, проклинание;
2) проклятие;
упрёк;
3) первая часть сложных слов со знач. «проклинать»: лягIнатбикIес проклинать;
лягIнатбушес проклясть и т.д. ХIечи лягIнат бакI! прокл. да, падёт на тебя проклятие! ЛягIнат чекайсан адам ветхIерар погов. тот, кто безразличен к проклятиям, человеком не станет. Ца лягIнат - лягIнат, кIел лягIнат - кьисмат погов. одно проклинание - проклинание, два проклинания - судьба.

лягIнатбакI [лягIнатбакIли, лягIнатбакIла; лягIнатбакIуни;] проклятый;
лягIнатбакI душман проклятый враг.

лягIнатбикIес [(лягIнатикI-ес, лягIнатрикI-ес; лягIнатдикI-ес), лягIнатбикIар, лягIнатбикIули, лягIнатбикIуси, лягIнатбикIен(лягIнатбикIена/я); несов.] проклинать, клясть, налагать проклятие, предавать проклятию;
ухъна уршилис лягIнатикIули сай старик проклинает сына.

лягIнатбуршес [(лягIнатурш-ес, лягIнатрурш-ес; лягIнатдурш-ес), лягIнатбуршу, лягIнатбуршули, лягIнатбуршуси, лягIнатбуршен(лягIнатбуршена/я); несов.] проклинать, клясть;
см. лягIнатбикIес. II сов. лягIнатбушес.

лягIнатбушес [(лягIнатуш-ес, лягIнатруш-ес; лягIнатдуш-ес), лягIнатбушиб, лягIнатбушили, лягIнатбушибси, лягIнатбуша(лягIнатбушая); сов.] проклясть, призвать проклятия на голову кого, чью;
предать проклятию;
лягIнатбушибси бархIи проклятый день. II несов. лягIнатбуршес

лягIнатчи [лягIнатчили, лягIнатчила; лягIнатчиби;] тот, кто проклинает.

ляга [лягали, лягала;] лягни;
овца с маленькими ушами.

ляжи [ляжили, ляжила;] ляжуби;
щека, щёчка;
ляжилизи байикес поцеловать в щёчку;
ляжуби хIунтIена рурси краснощёкая девушка.

ляжубар щекастый;
ляжубар хъяша щекастый ребёнок;
ляжубар дяхIщекастое лицо.

лякI [нареч.]
1) долой, прочь;
хIулбала гьаларад лякI! прочь с глаз!
2) первая часть сложных слов со знач. «убраться»: лякIбарес убрать;
лякIбикес убраться и т.д. Ириъла - лякI, ишдусла - гъаркь! фольк., возглас детей, катающихся на санках: прошлогодние - прочь, сего года - топим!

лякIбарес [(лякIвар-ес, лякIрар-ес; лякIдар-ес), лякIбариб, лякIбарили, лякIбарибси, лякIбара(лякIбарая); сов.] убрать, упрятать, укрыть, спрятать, запрятать;
снять;
выключить;
отфутболить;
гIяракьила шиша столличибад лякIбариб убрал со стола бутылку водки. II несов. лякIбирес.

лякIбикIес [(лякIикI-ес, лякIрикI-ес; лякIдикI-ес), лякIбикIар, лякIбикIули, лякIбикIуси, лякIбикIен(лякIбикIена/я); несов.] убираться, уходить, удаляться (прочь);
см. лякIбиркес.

лякIбикес [(лякIик-ес, лякIрик-ес; лякIдик-ес), лякIбикиб, лякIбикили, лякIбикибси, лякIбики(лякIбикира/я); сов.] убраться, уйти, удалиться (прочь);
ил держлукьунала къушумличивад лякIикиб он удалился от компании пьяниц. II несов. лякIбиркес.

лякIбирес [(лякIир-ес, лякIрир-ес; лякIдир-ес), лякIбиру(лякIбирар), лякIбирули, лякIбируси, лякIбирен(лякIбирена/я); несов.] убирать подальше, укрывать;
устранять, удалять;
столличирад имцIати секIал лякIдирес убирать со стола лишнее. II сов. лякIбиэс.

лякIбиркес [(лякIирк-ес, лякIрирк-ес; лякIдирк-ес), лякIбиркур, лякIбиркули, лякIбиркуси, лякIбиркен(лякIбиркена/я); несов.] убираться, уходить, удаляться (прочь);
азбарларад хури лякIдиркули ахIен собаки не убираются со двора. II сов. лякIбикес.

лякIбиэс [(лякIи-эс, лякIри-эс; лякIди-эс), лякIбиуб, лякIбиубли, лякIбиубси, лякIи(лякIира/я); сов.] убраться, уйти, удалиться (прочь);
см. лякIбикес. II несов. лякIбирес.

лякIдеш [лякIдешли, лякIдешла; ед.] и мн.;
отдалённость;
центрличибад лякIдеш отдалённость от центра.

лякIли [нареч.] отдалённо, в отдалении;
вацIа шиличибад лякIли саби лес находится в отдалении от села.

лякIси [лякIти] отдалённый;
лякIти хъуми отдалённые огороды.

лякIурбарес [(лякIурвар-ес, лякIуррар-ес; лякIурдар-ес), лякIурбариб, лякIурбарили, лякIурбарибси, лякIурбара(лякIурбарая); сов.] см. лякIбарес. II несов. лякIурбирес.

лякIурбикIес [(лякIурикI-ес, лякIуррикI-ес; лякIурдикI-ес), лякIурбикIар, лякIурбикIули, лякIурбикIуси, лякIурбикIен(лякIурбикIена/я); несов.] см. лякIбикIес.

лякIурбикес [(лякIурик-ес, лякIуррик-ес; лякIурдик-ес), лякIурбикиб, лякIурбикили, лякIурбикибси, лякIурбики(лякIурбикира/я); сов.] см. лякIбикес. II несов. лякIурбиркес.

лякIурбирес [(лякIурир-ес, лякIуррир-ес; лякIурдир-ес), лякIурбиру(лякIурбирар), лякIурбирули, лякIурбируси, лякIурбирен(лякIурбирена/я); несов.] см. лякIбирес. II сов. лякIурбиэс.

лякIурбиркес [(лякIурирк-ес, лякIуррирк-ес; лякIурдирк-ес), лякIурбиркур, лякIурбиркули, лякIурбиркуси, лякIурбиркен(лякIурбиркена/я); несов.] см. лякIбиркес. II сов. лякIурбикес.

лякIурбиэс [(лякIури-эс, лякIурри-эс; лякIурди-эс), лякIурбиуб, лякIурбиубли, лякIурбиубси, лякIури(лякIурира/я); сов.] см. лякIбиэс. II несов. лякIурбирес.

лякIурдеш [лякIурдешли, лякIурдешла; ед.] и мн.;
см. лякIдеш.

лякIурли [нареч.] см. лякIли.

лякIурси см. лякIси.

лякьир [лякьирли, лякьирла; лякьирти;]
1) беседа, разговор, обмен мнениями;
собеседование;
гьалмагъунала лякьир беседа друзей, дружеская беседа;
лякьир бемжахъес углубиться в беседу;
2) первая часть сложных слов со знач. «беседовать»: лякьирбикIес беседовать;
лякьирбухъес побеседовать, поговорить и т.д.

лякьирбарес [лякьирбариб, лякьирбарили, лякьирбарибси, лякьирбара(лякьирбарая);] III;
сов. побеседовать, поговорить;
унра хьунри лякьирбарес тIашбизур соседки остановились, чтобы поболтать. II несов. лякьирбирес.

лякьирбикIес [(лякьирикI-ес, лякьиррикI-ес; лякьирдикI-ес), лякьирбикIар, лякьирбикIули, лякьирбикIуси, лякьирбикIен(лякьирбикIена/я); несов.] беседовать, собеседовать, разговаривать, болтать, шептаться;
лякьирбикIути гIулухъаби болтающие юноши.

лякьирбирес [лякьирбиру, лякьирбирули, лякьирбируси, лякьирбирен(лякьирбирена/я);] III;
несов. см. лякьирбикIес. II сов. лякьирбарес.

лякьирбулхъес [(лякьирулхъ-ес, лякьиррулхъ-ес; лякьирдулхъ-ес), лякьирбулхъан, лякьирбулхъули, лякьирбулхъуси, лякьирбулхъен(лякьирбулхъена/я); несов.] см. лякьирбикIес. II сов. лякьирбухъес.

лякьирбухъес [(лякьирухъ-ес, лякьиррухъ-ес; лякьирдухъ-ес), лякьирбухъун, лякьирбухъи, лякьирбухъунси, лякьирбухъен(лякьирбухъена/я); сов.] см. лякьирбарес. II несов. лякьирбулхъес.

лякьирлизиахъес [лякьирлизиахъиб, лякьирлизиахъили, лякьирлизиахъибси, лякьирлизиахъи(лякьирлизиахъира/я);] III;
сов. заняться беседами, разговорами, собеседованием;
увлечься разговорами;
илди кIелра лякьирлизиахъили саби они оба заняты разговорами. II несов. лякьирлизиихъес.

лякьирлизиихъес [лякьирлизиихъур, лякьирлизиихъули, лякьирлизиихъуси, лякьирлизиихъен(лякьирлизиихъена/я);] III;
несов. заниматься беседами, разговорами, собеседованием;
хьунул унрубачил лякьирлизиихъули сари жена занимается разговорами с соседями. II сов. лякьирлизиахъес.

лякьирчи [лякьирчили, лякьирчила; лякьирчиби;] собеседник;
тамашала лякьирчи интересный собеседник.

лям [лямли, лямла; мн.;]
1) лизание;
2) первая часть сложных слов со знач. «лизать»: лямбарес лизнуть;
лямбикIес лизать и т.д.

лямбарес [(мн. лямдар-ес), лямбариб, лямбарили, лямбарибси, лямбара(лямбарая); сов.] лизнуть;
облизаться;
варъа лямбарес лизнуть мёд;
кIунтIби лямдарес облизать губы. II несов. лямбирес.

лямбикIес [(лямикI-ес, лямрикI-ес; лямдикI-ес), лямбикIар, лямбикIули, лямбикIуси, лямбикIен(лямбикIена/я); несов.] лизать, вылизывать;
кьял зелизи лямбикIар корова лижет, вылизывает соль.

лямбикес [(лямик-ес, лямрик-ес; лямдик-ес), лямбикун, лямбики, лямбикунси, лямбикен(лямбикена/я); сов.] лизнуть;
лебилра дурхIни варъаличи лямбикун все дети лизнули мёд. II несов. лямбиркес.

лямбилкес [(лямилк-ес, лямрилк-ес; лямдилк-ес), лямбилкан, лямбилкули, лямбилкуси, лямбилкен(лямбилкена/я); несов.] лизать. II сов. лямбикес.

лямбирес [(мн. лямдир-ес), лямбиру(лямбирар), лямбирули, лямбируси, лямбирен(лямбирена/я); несов.] лизать, вылизывать;
кIунтIби лямдирули сари губы облизывает. Муриси лезмили кьутIкьусира лямбиру погов. сладкий язык и горькое лизнёт. II сов. лямбарес.

лямбулхъес [(лямулхъ-ес, лямрулхъ-ес; лямбулхъдул-хъ-ес), лямбулхъан, лямбулхъули, лямбулхъуси, лямбулхъен(лямбулхъена/я); несов.] лизать;
см. лямбирес. II сов. лямбухъес.

лямбухъес [(лямухъ-ес, лямрухъ-ес; лямдухъ-ес), лямбухъун, лямбухъи, лямбухъунси, лямбухъен(лямбухъена/я); сов.] лизнуть;
см. лямбикес. II несов. лямбулхъес.

лямцI [лямцIли, лямцIла; мн.] (совокуп: -ани);
1) молния;
лямцIли зак шалабариб молния осветила небо;
лямцIла цIа искра (блеск) молнии (букв. огонь молнии);
2) перен. блеск, сверкание;
зарница, отблеск, лоск, глянец;
хIулбала лямцI блеск глаз;
лямцI бетихъес меркнуть, тускнеть;
3) первая часть сложных слов со знач. «блестеть, сверкать»: лямцIбикIес сверкать;
лямцI-бухъес сверкнуть, заблестеть и т.д.

лямцIагар [лямцIагарти] матовый, не блестящий;
без глянца;
лямцIагар столла чедила матовая поверхность стола;
лямцIагар чини фарфор без глянца.

лямцIагардеш [лямцIагардешли, лямцIагардешла; ед.;] матовость, бледность, бледнота, тусклость, тускловатость, мутность, мутноватость;
камла лямцIагардеш матовость кожи;
шишала лямцIагардеш матовость стекла.

лямцIар [лямцIарли, лямцIарла; мн.;]
1) поблёскивание, сверкание, переливы, сияние, блистание, блеск;
хIулбала лямцIар сверкание глаз;
зубартала лямцIар блистание звёзд;
2) первая часть сложных слов со знач. «блестеть, сверкать, сиять»: лямцIарбикIес, сверкать, сиять;
лямцIарбухъес засверкать, заблестеть, засиять и т.д.

лямцIарай [лямцIарайли, лямцIарайла; лямцIарайти;]
1) блёстка (мн. блёстки);
далайчила хIева лямцIарайтани бирбубли саби платье певицы расшито блёстками;
2) мн. светящиеся точки на чём-н.;
аръа маркала лямцIарайти блёстки росы;
3) перен., мн.ч. яркие проявления ума, таланта.

лямцIарайтар с блёстками;
лямцIарайтарпалтар одежда с блёстками.

лямцIарбикIес [(мн. лямцIардикI-ес), лямцIарбикIар, лямцIарбикIули, лямцIарбикIуси, лямцIарбикIен(лямцIарбикIена/я); III; несов.] сверкать, блестеть;
поблёскивать;
цIала лами лямцIарбикIули саби пламя огня блестит;
зубари лямцIарбикIули саби звезда сверкает, блещет.

лямцIарбулхъес [(мн. лямцIардулхъ-ес), лямцIарбулхъан, лямцIарбулхъули, лямцIарбулхъуси, лямцIарбулхъен(лямцIарбулхъена/я); III; несов.] сверкать, блестеть;
хIулбазиб разидеш лямцIарбулхъан глаза блестят радостью (букв. в глазах блестит, сверкает радость). II сов. лямцIарбухъес.

лямцIарбухъес [(мн. лямцIардухъ-ес), лямцIарбухъун, лямцIарбухъи, лямцIарбухъунси, лямцIарбухъен(лямцIарбухъена/я); III; сов.] засверкать, заблестеть;
засиять;
хIулби разидешли лямцIардухъун глаза засверкали, заблестели от радости. II несов. лямцIарбулхъес.

лямцIаръала [лямцIаръалали, лямцIаръалала; мн.;] сверкание, блеск;
закир лямцIаръала дакIудиуб в небе появилось сверкание.

лямцIбикIес [(мн. лямцIдикI-ес), лямцIбикIар, лямцIбикIули, лямцIбикIуси, лямцIбикIен(лямцIбикIена/я); III; несов.] сверкать, сиять, блестеть;
гореть;
искриться;
лосниться;
дяхIимцIалаван лямцIбикIес блестеть как зеркало;
лямцIбикIни сияние;
лямцIбикIуси глянцевый, зеркальный, искристый, яркий, ярый.

лямцIбикIескабирес [(мн. лямцIбикIескабирдикIескади-р-ес), лямцIбикIескабирар, лямцIбикIескабирули, лямцIбикIескабируси, лямцIбикIескабирен(лямцIбикIескабирена/я); III; несов.] начинать сверкать. II сов. лямцIбикIескабиэс.

лямцIбикIескабиэс [(мн. лямцIбикIескабидикIескади-эс), лямцIбикIескабииб, лямцIбикIескабиили, лямцIбикIескабиибси, лямцIбикIескабии(лямцIбикIескабиира/я); III; сов.] засверкать, засиять, просиять;
риганай чераибхIели, илала хIулби лямцIбикIескабидикIескадииб когда увидел любимую, его глаза засияли. II несов. лямцIбикIескабирес.

лямцIбикIудеш [(мн. лямцIдикIудеш), лямцIбикIудешли, лямцIбикIудешла; лямцIбикIудешуни;] блистание, сверкание, сияние;
берхIила лямцIбикIудеш сияние солнца.

лямцIбулхъес [(мн. лямцIдулхъ-ес), лямцIбулхъан, лямцIбулхъули, лямцIбулхъуси, лямцIбулхъен(лямцIбулхъена/я); III; несов.] сверкать, блестеть;
ваяхI лямцIдулхъахъес полировать изделия. II сов. лямцIбухъес.

лямцIбухъес [(мн. лямцIдухъ-ес), лямцIбухъун, лямцIбухъи, лямцIбухъунси, лямцIбухъен(лямцIбухъена/я); III; сов.] засверкать, засверкнуть, заблестеть;
воссиять. II несов. лямцIбулхъес.

лямцIванбулхъес [(лямцIванулхъес, лямцIванрулхъес; лямцIвандулхъ-ес), лямцIванбулхъан, лямцIванбулхъули, лямцIванбулхъуси, лямцIванбулхъен(лямцIванбулхъена/я);] III;
несов. мелькать. II сов. лямцIванбухъес.

лямцIванбухъес [(лямцIванухъес, лямцIванрухъес; лямцIвандухъ-ес), лямцIванбухъун, лямцIванбухъи, лямцIванбухъунси, лямцIванбухъен(лямцIванбухъена/я);] III;
сов. промелькнуть;
хIулбала гьалабад лямцIванбухъун промелькнул перед глазами. II несов. лямцIванбулхъес.

лямцIгъуна молниеносный.

лямцIъала [лямцIъалали, лямцIъалала; мн.;] сверкание, блеск;
блистание, сияние;
лямцIла лямцIъала имцIадиуб сверкание молнии усилилось.

лямъала [лямъалали, лямъалала; мн.;] см. лям.

лянкI [лянкIли, лянкIла; мн.;]
1) хромание, хромота;
2) движение ноги при игре в лянгу;
3) первая часть сложных слов со знач. «хромать»: лянкIбикIес хромать, играть в лянгу и т.д.

лянкIа [лянкIали, лянкIала; лянкIаби;] лянга;
лянкIали виркьес играть в лянгу.

лянкIа [лянкIали, лянкIала;] лянкIуби;
хромой, хромоногий, хромец.

лянкIбарес [(мн. лянкIбаресдар-ес), лянкIбаресиб, лянкIбаресили, лянкIбаресибси, лянкIбареса(лянкIбаресая); сов.] поднять ногой лянгу в воздух;
илини лянкIа гъайна лянкIбаресиб он поднял ногой лянгу двадцать раз (подряд). II несов. лянкIбирес.

лянкIбикIес [(лянкIикI-ес, лянкIрикI-ес; лянкIдикI-ес), лянкIбикIар, лянкIбикIули, лянкIбикIуси, лянкIбикIен(лянкIбикIена/я); несов.]
1) хромать, прихрамывать;
илала ца кьяш лянкIбикIули саби у него одна нога хромает;
2) играть в лянгу;
дурхIни азбарлизиб лянкIбикIули саби дети играют в лянгу во дворе.

лянкIбирес [(мн. лянкIдир-ес), лянкIбиру, лянкIбирули, лянкIбируси, лянкIбирен(лянкIбирена/я); несов.] поднимать ногой лянгу в воздух. II сов. лянкIбарес.

лянкIбулхъес [(лянкIулхъ-ес, лянкIрулхъ-ес; лянкIбулхъдул-хъ-ес), лянкIбулхъан, лянкIбулхъули, лянкIбулхъуси, лянкIбулхъен(лянкIбулхъена/я); несов.] см. лянкIбикIес. II сов. лянкIбухъес.

лянкIбухъес [(лянкIухъ-ес, лянкIрухъ-ес; лянкIдухъ-ес), лянкIбухъун, лянкIбухъи, лянкIбухъунси, лянкIбухъен(лянкIбухъена/я); сов.]
1) похромать;
2) поиграть в лянгу. II несов. лянкIбулхъес.

лянкIу [лянкIули, лянкIула; лянкIуби;] см. лянкIа2.

лянкIъала [лянкIъалали, лянкIъалала; мн.;] см. лянкI.

ляхIша диал. о домашней лапше: жидкий, жиденький.

лётчикдеш [лётчикдешли, лётчикдешла; мн.;] профессия, занятие лётчика.

лётчикирес [(лётчикрир-ес), лётчикиру(лётчикар), лётчикирули, лётчикируси, лётчикирен(лётчикирена/я); I; несов.]
1) становиться лётчиком;
2) давать работу лётчика. II сов. лётчикиэс.

лётчикиэс [(лётчикри-эс), лётчикуб, лётчикубли, лётчикубси, лётчики; I; сов.] стать лётчиком. II несов. лётчикирес.