Слова на букву ЧI. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.

[чIабгIяли, чIабгIяла, мн.,]
самодельное вино, хмельной напиток из зерна;
чIабгIя дарес, держес приготовить, выпить хмельной напиток из зерна.
чIака
[чIакали, чIакала;]
чIакни;
1) орёл;
дубурла чIака горный орёл;
муцIурла бегI чIака орёл-бородач;
2) перен., поэт. храбрец, смельчак;
душмантачи ил чIакаван ветухъун на врагов он налетел как орёл.
чIакаарес
[(мн. чIакниар-ес), чIакаарар, чIакаарули, чIакааруси, чIакаарен(чIакаарая), III несов.]
превращаться в орла;
чIинкIликI гъамли чIакаарар птенец скоро превратится в орла. II сов. чIакааэс.
чIакааэс
[(мн. чIакниа-эс), чIакааур, чIакааурли, чIакааурси, чIакааи(чIакааира/я), III сов.]
превратиться в орла. II несов. чIакаарес.
чIакнар
орлиный;
с орлами;
чIакнар лусенти орлиные утёсы (утёсы с орлами).
чIала
[чIалали, чIалала;]
чIалуби;
1) жребий;
чIала бакIиб выпал жребий;
чIалали вяхъес выпасть жребий;
чIала абитIес вытянуть жребий;
2) вязальная спица;
динди думхуси чIала вязвльная спица для джурабов;
3) спица, стержень;
хIулала чIалуби спицы колеса;
4) ступенька;
ганзила чIала ступенька лестницы;
5) балка (потолка);
6) эстафетная палочка;
дуцIла чIала беговая (эстафетная) палочка;
7) диал. деревянный клин;
см. сала.
чIалабаэс
[чIалабаиб, чIалабаили, чIалабаибси, чIалабаи, III сов.]
о жребии: выпасть на долю;
виштIал узис чIалабаиб жребий выпал младшему брату. II несов. чIалабиэс.
чIалабиэс
[чIалабиур, чIалабиули, чIалабиуси, чIалабиэн(чIалабиэна/я), III несов.]
о жребии: выпадать;
мурталра илис чIалабиули саби жребий всегда выпадает ему. II сов. чIалабаэс.
чIалабуршес
[чIалабуршу, чIалабуршули, чIалабуршуси, чIалабуршен]
(-ена/я);
несов. бросать, метать жребий;
дурхI-нани чIалабуршули саби дети бросают жребий. II сов. чIалабушес.
чIалабушес
[чIалабушиб, чIалабушили, чIалабушибси, чIалабуша(чIалабушая); сов.]
бросить, метнуть жребий. II несов. чIалабуршес.
чIалалибирхъес
[(чIалалиирхъ-ес, чIалалирирхъ-ес; чIалалидирхъ-ес), чIалалибирхъу(чIалалибирхъур), чIалалибирхъули, чIалалибирхъуси, чIалалибирхъен(чIалалибирхъена/я), чIалалибирхъяхъес, чIалалибирхъни; несов.]
выпадать (доставаться) жребий кому. II сов. чIалалибяхъес.
чIалалибяхъес
[(чIалаливяхъ-ес, чIалалиряхъ-ес; чIалалибяхъдя-хъ-ес), чIалалибяхъиб, чIалалибяхъили, чIалалибяхъибси, чIалалибяхъи(чIалалибяхъира/я), чIалалияхъес, чIалалибяхъни; сов.]
выпасть (достаться) жребий кому;
чIалаливяхъибси адам человек, которому достался жребий. II несов. чIалалибирхъес.
чIалтIа
[чIалтIали, чIалтIала;]
чIалтIни;
1) чалта (единица измерения длины, примерно, соответствующая расстоянию от носа до конца вытянутого среднего пальца руки, т. е. около метра);
2) ширина материала, мануфактуры и т.д.;
чIянкIила чIалтIа ширина ткани;
чIалтIа хIясибли балбиркули ахIен не подходит по ширине.
чIалхьа
[чIалхьали, чIалхьала;]
чIалхьни;
1) жердь, шест;
чIалхьни дирхъес нарубить жерди;
2) ствол молодого дерева;
3) перен., о худом, длинном человеке: разг. верзила;
разг.-сниж. жердь;
чIалхьаван ухъяна длинный, как жердь.
чIап
[чIапли, чIапла;]
чIупри;
1) плетёная корзина, лукошко;
чIаплизир нег хиб принёс мякину в плетёной корзине;
2) сапетка;
улей, сплетённый из прутьев;
мирхъила чIап пчелиная сапетка, улей из прутьев.
чIапIа
плоский, сплюснутый;
чIапIа гайка сплюснутая гайка.
чIапIбарес
[(мн. чIапIдар-ес), чIапIбариб, чIапIбарили, чIапIбарибси, чIапIбара(чIапIбарая); сов.]
сплющить, сплюснуть;
гIябулла бехI чIапIбарес сплющить кончик гвоздя. II несов. чIапIбирес.
чIапIбикIес
[(мн. чIапIдикI-ес), чIапIбикIар, чIапIбикIули, чIапIбикIуси, чIапIбикIен(чIапIбикIена/я), III несов.]
сплющиваться.
чIапIбикес
[(мн. чIапIдик-ес), чIапIбикиб, чIапIбикили, чIапIбикибси, чIапIбики(чIапIбикира/я), III сов.]
сплющиться;
гайка чIапIбикиб гайка сплющилась. II несов. чIапIбиркес.
чIапIбирес
[(мн. чIапIдир-ес), чIапIбиру(чIапIбирар), чIапIбирули, чIапIбируси, чIапIбирен(чIапIбирена/я); несов.]
плющить, сплющивать(ся);
мегьла чIи чIапIбирули сай плющит железную проволоку;
мегь чIапIбирни сплющивание железа. II сов. чIапIбиэс.
чIапIбиэс
[(мн. чIапIди-эс), чIапIбиуб, чIапIбиубли, чIапIбиубси, чIапIи(чIапIира/я), III сов.]
сплющиться;
гайка чIапIбиуб гайка сплющилась. II несов. чIапIбирес.
чIапIбуршес
[(мн. чIапIдурш-ес), чIапIбуршу, чIапIбуршули, чIапIбуршуси, чIапIбуршен(чIапIбуршена/я); несов.]
плющить, сплющиваться;
см. чIапIбирес. II сов. чIапIбушес.
чIапIбушес
[(мн. чIапIдуш-ес), чIапIбушиб, чIапIбушили, чIапIбушибси, чIапIбуша(чIапIбушая); сов.]
сплющить, сплюснуть;
см. чIапIбарес. II несов. чIапIбуршес.
чIапIдеш
[чIапIдешли, чIапIдешла, ед.,]
сплющенность;
гIябулла чIапIдеш сплющенность гвоздя.
чIапIли
[нареч.]
плоско, сплющенно.
чIапIси
[чIапIти]
плоский, сплющенный;
чIапIси бекI сплющенная, сплюснутая голова.
чIаргъа
худой, тощий;
худощавый, сухощавый, сухопарый;
чIаргъа маза худая овца.
чIарх
[чIархли, чIархла, ед.]
и мн.,
1) намётка, смётка, шитьё крупными стежками;
рурсила чIарх нешлис гIяхIхIедизур намётка дочери не понравилась матери;
2) стежок;
дибгIяти чIарх мелкие стежки;
3) перен. Задиристость;
разг. хорохорство;
мурталра-ван, илини сунела чIарх дехIдихьиб как всегда, он начал своё хорохорство.
чIархала
[чIархли, чIархла, мн.,]
1) намётка, смётка, шитьё крупными стежками;
2) перен. задиристость;
разг. хорохорство.
чIархар
[чIархарли, чIархарла, мн.,] см. чIарх-ала.
чIархарбарес
[(мн. чIархардар-ес), чIархарбариб, чIархарбарили, чIархарбарибси, чIархарбара(чIархарбарая); сов.]
быстро выметать, наметать, прометать, сметать;
чIархарбарили, бирбес сшить, быстро прометая. II несов. чIархарбирес.
чIархарбикIес
[(чIархарикI-ес, чIархаррикI-ес; чIархардикI-ес), чIархарбикIар, чIархарбикIули, чIархарбикIуси, чIархарбикIен(чIархарбикIена/я); несов.]
1) метать;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
чIархарбикIути илини гьамадли паргъатбариб он легко успокоил тех, кто задирался.
чIархарбирес
[(мн. чIархардир-ес), чIархарбиру(чIархарбирар), чIархарбирули, чIархарбируси, чIархарбирен(чIархарбирена/я); несов.]
1) метать, стегать;
2) перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать;
ханжал чIархарбирес быстро выхватывать кинжал. II сов. чIархарбарес.
чIархаръала
[чIархаръалали, чIархаръалала, мн.,] см. чIарх.
чIархбарес
[(мн. чIархдар-ес), чIархбариб, чIархбарили, чIархбарибси, чIархбара(чIархбарая); сов.]
1) выметать, наметать, прометать, сметать;
къалабали чIархбарес быстро прометать;
хIевала дулгъа чIархбариб сметал рукав рубашки (платья);
2) перен. о холодном оружии: выхватить, вытащить;
ханжал хIяздан чIархбариб зря выхватил кинжал. II несов. чIархбирес.
чIархбикIес
[(чIархикI-ес, чIархрикI-ес; чIархдикI-ес), чIархбикIар, чIархбикIули, чIархбикIуси, чIархбикIен(чIархбикIена/я); несов.]
1) метать;
илала някъ кункли чIархбикIули саби её рука легко метает;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
бержибти чIархбикIули саби выпившие хорохорятся;
3) перен. выхватывать, вытаскивать (оружие).
чIархбирес
[(мн. чIархдир-ес), чIархбиру(чIархбирар), чIархбирули, чIархбируси, чIархбирен(чIархбирена/я); несов.]
1) метать;
стегать;
нешли буруш чIархбирули сари мать стегает матрас;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
3) перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать;
унрани ханжал чIархбирули сай сосед выхватывает кинжал. II сов. чIархбарес.
чIархбулхъес
[(чIархулхъ-ес, чIархрулхъ-ес; чIархбулхъдул-хъ-ес), чIархбулхъан, чIархбулхъули, чIархбулхъуси, чIархбулхъен(чIархбулхъена/я); несов.]
перен. задираться;
разг. хорохориться;
узби чIархбулхъули саби братья хорохорятся. II сов. чIархбухъес.
чIархбухъес
[(чIархухъ-ес, чIархрухъ-ес; чIархдухъ-ес), чIархбухъун, чIархбухъи, чIархбухъунси, чIархбухъен(чIархбухъена/я); сов.]
погорячиться;
разг. похорохориться;
кIелра цугли чIархбухъун оба одновременно погорячились. II несов. чIархбулхъес.
чIатI
[чIатIли, чIатIла, чIатIани;]
диал. воск, смола;
чIатI бацIахъес растопить воск, смолу.
чIачIабарес
[(мн. чIачIадар-ес), чIачIабариб, чIачIабарили, чIачIабарибси, чIачIабара(чIачIабарая); сов.] см. чIумабарес. II несов. чIачIабирес.
чIачIабизес
[(мн. чIачIадиз-ес), чIачIабизур, чIачIабизурли, чIачIабизурси, чIачIабизи(чIачIабизира/я), III сов.]
показаться крепким, тугим;
см. чIумабизес. II несов. чIачIабилзес.
чIачIабикIес
[(мн. чIачIадикI-ес), чIачIабикIар, чIачIабикIули, чIачIабикIуси, чIачIабикIен(чIачIабикIена/я), III несов.]
становиться крепким, тугим;
см. чIумабикIес.
чIачIабилзес
[(мн. чIачIадилз-ес), чIачIабилзан, чIачIабилзули, чIачIабилзуси, чIачIабилзен(чIачIабилзена/я), III несов.]
казаться крепким, тугим;
см. чIумабилзес. II сов. чIачIабизес.
чIачIабирес
[(мн. чIачIадир-ес), чIачIабиру(чIачIабирар), чIачIабирули, чIачIабируси, чIачIабирен(чIачIабирена/я); несов.]
становиться крепким, тугим;
см. чIумабирес. II сов. чIачIабиэс.
чIачIабиэс
[(мн. чIачIади-эс), чIачIабиуб, чIачIабиубли, чIачIабиубси, чIачIаи(чIачIаира/я), III сов.]
стать крепким, тугим;
см. чIумабирес. II несов. чIачIабирес.
чIачIадеш
[чIачIадешли, чIачIадешла, ед.,] см. чIумадеш.
чIачIадешагар
[чIачIадешагарти]
некрепкий, не тугой;
см. чIумадешагар.
чIачIали
[нареч.]
крепко, туго;
см. чIумали.
чIачIаси
[чIачIати]
крепкий, тугой;
см. чIумаси.
[чIили, чIила, чIими;]
1) нитка;
разг. шерстинка;
балала чIи шерстяная нить;
2) стебель, росток;
ризкьила чIи росток, стебелёк зерна;
3) ножка (цветка);
черенок, черешок (листка);
вавала чIи ножка, черенок цветка.
чIи
[чIили, чIила, ед.,]
1) кухонная доска;
2) пекарская, печная лопатка;
чIиличиб чуду карила абихьес положить чуду в духовку с помощью лопатки.
чIи-чIили
[нареч.]
1) по нитке;
разг. по шерстинке;
хIякала гъез чIичIили хIердариб по каждой шерстинке рассмотрел шерсть шубы;
2) по стебельку, по травинке.
чIиби
1. -ли, -ла;
чIибни;
малый, малолетний;
2. в знач. прил. маленький;
чIиби адам маленький человек;
чIиби бялихъ малёк, личинка рыбы.
чIив
1. -ли, -ла, ед. и мн., а) щебет;
щебетание, чириканье;
чякала чIив щебет, чириканье воробья;
арцантала чIив чириканье птиц;
б) перен. щебет;
лепет, лепетание;
хъяшала чIив щебет, лепет ребёнка;
2. межд. чик-чирик.
чIив-чIив
[чIивли, чIивла, мн.,]
щебетание, чириканье;
межд. чирик-чирик.
чIивбикIес
[(чIивикI-ес, чIиврикI-ес; чIивдикI-ес), чIивбикIар, чIивбикIули, чIивбикIуси, чIивбикIен(чIивбикIена/я); несов.]
1) щебетать, чирикать;
чатIни чIивдикIули сари щебечут ласточки;
2) перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку;
хъяшала мухIли чIивбикIули саби уста младенца щебечут.
чIивбулхъес
[(чIивулхъ-ес, чIиврулхъ-ес; чIивбулхъдул-хъ-ес), чIивбулхъан, чIивбулхъули, чIивбулхъуси, чIивбулхъен(чIивбулхъена/я); несов.]
1) издавать щебет, чириканье;
чирикать;
чатIа чIивбулхъули саби ласточка чирикает;
2) перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку. II сов. чIивбухъес.
чIивбуршес
[чIивбуршу, чIивбуршули, чIивбуршуси, чIивбуршен(чIивбуршена/я), III несов.]
издавать щебет, чириканье;
чирикать;
см. чIивбулхъес
1). II сов. чIивбушес.
чIивбухъес
[(чIивухъ-ес, чIиврухъ-ес; чIивдухъ-ес), чIивбухъун, чIивбухъи, чIивбухъунси, чIивбухъен(чIивбухъена/я); сов.]
1) издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
чIивбухъи, чяка арцур чирикнув, воробей улетел;
2) перен. о людях: пролепетать, сказать быстро. II несов. чIивбулхъес.
чIивбушес
[чIивбушиб, чIивбушили, чIивбушибси, чIивбуша(чIивбушая), III сов.]
издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
см. чIивбухъес
1). II несов. чIивбуршес.
чIивирес
[чIивиру, чIивирули, чIивируси, чIивирен(чIивирена/я), III несов.]
издавать щебет, чириканье;
чирикать;
см. чIивбулхъес
1). II сов. чIивэс.
чIивъала
[чIивъалали, чIивъалала, мн.,] см. чIив.
чIивэс
[чIивъиб, чIивъили, чIивъибси, чIивъа(чIивъая), чIивъахъес, чIивъибни, III сов.]
издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
см. чIивбухъес
1). II несов. чIивирес.
чIигIя
[чIигIяли, чIигIяла;]
чIигIни;
камыш;
шарала чIигIя озёрный камыш;
чIигIназиб дигIянбикес скрыться в камышах.
чIигIягалг
[чIигIягалгли, чIигIягалгла, чIигIягалгни;]
травяное дерево, древовидное или кустарниковое растение;
бацIавлахъла чIигIягалг травяное дерево пустыни.
чIигъ
[чIигъли, чIигъла, мн.,]
скрип;
см. гъичIи жикь.
чIигъа
[чIигъали, чIигъала, чIигъани;]
сойка, сойка-пересмешница (птица).
чIигъала
[чIигъли, чIигъла, мн.,] см. чIигъ.
чIигъбикIес
[(мн. чIигъдикI-ес), чIигъбикIар, чIигъбикIули, чIигъбикIуси, чIигъбикIен(чIигъбикIена/я), III несов.]
скрипеть;
см. гъичIбикIес и жикьбикIес.
чIигъбулхъес
[(мн. чIигъдулхъ-ес), чIигъбулхъан, чIигъбулхъули, чIигъбулхъуси, чIигъбулхъен(чIигъбулхъена/я), III несов.]
издавать скрип, скрипеть;
см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II сов. чIигъбухъес.
чIигъбухъес
[(мн.чIигъдухъ-ес), чIигъбухъун, чIигъбухъи, чIигъбухъунси, чIигъбухъен(чIигъбухъена/я), III сов.]
издать скрип, заскрипеть;
см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II несов. чIигъбулхъес.
чIиж
[чIижли, чIижла, мн.,]
звукоподр. звуки жарки, жаренья;
чIижла тIама чехиб донеслись звуки жаренья.
чIижбалтес
[(мн. чIиждалт-ес), чIижбалта, чIижбалтули, чIижбалтуси, чIижбалтен(чIижбалтена/я); несов.]
жарить, поджаривать;
диъ чIижбалтес жарить мясо. II сов. чIижбатес.
чIижбатес
[(мн. чIиждат-ес), чIижбатур, чIижбатурли, чIижбатурси, чIижбати(чIижбатира/я); сов.]
зажарить, изжарить;
гIяш чIижбатес зажарить курдюк. II несов. чIижбалтес.
чIижбикIес
[(мн. чIиждикI-ес), чIижбикIар, чIижбикIули, чIижбикIуси, чIижбикIен(чIижбикIена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья.
чIижбирес
[чIижбиру, чIижбирули, чIижбируси, чIижбирен(чIижбирена/я); несов.]
издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес. II сов. чIижэс.
чIижбулхъес
[(мн. чIиждулхъ-ес), чIижбулхъан, чIижбулхъули, чIижбулхъуси, чIижбулхъен(чIижбулхъена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес. II сов. чIижбухъес.
чIижбухъес
[(мн.чIиждухъ-ес), чIижбухъун, чIижбухъи, чIижбухъунси, чIижбухъен(чIижбухъена/я), III сов.]
издать звуки жаренья;
гIявадешлизир диъбала бутIни чIиждухъун куски мяса в масле издали звуки жаренья. II несов. чIижбулхъес.
чIижъала
[чIижъалали, чIижъалала, мн.,] см. чIиж.
чIижэс
[чIижъиб, чIижъили, чIижъибси, чIижъа(чIижъая), чIижъахъес, чIижъибни, III сов.]
издать звуки жаренья;
см. чIижбухъес. II несов. чIижирес.
чIикIа
[чIикIали, чIикIала;]
чIикIни;
птенец;
уменьш.-ласк. птенчик;
чIакала чIикIа птенец орла;
гIяргIяла чIикIа птенец, цыплёнок курицы.
чIикIнар
с птенцами;
чIикIнар арцан птица с птенцами.
чIикъяна
[чIикъянали, чIикъянала, чIикъянани;]
сорока. ЧIикъянала хабурти ложь, враньё (букв. новости сороки).
чIикь
[чIикьли, чIикьла, ед.]
и мн., хруст, треск;
биркIантала чIикь хруст суставов.
чIикьала
[чIикьли, чIикьла, мн.,] см. чIикь.
чIикьбикIес
[(мн. чIикьдикI-ес), чIикьбикIар, чIикьбикIули, чIикьбикIуси, чIикьбикIен(чIикьбикIена/я), III несов.]
хрустеть, трещать;
тIулби чIикьдикIесли, някъ цIацIабарес пожать руку до хруста в пальцах.
чIикьбилтIес
[(чIикьилтI-ес, чIикьрилтI-ес; чIикьбилтIдил-тI-ес), чIикьбилтIан, чIикьбилтIули, чIикьбилтIуси, чIикьбилтIен(чIикьбилтIена/я); несов.]
ложиться, распластываться;
растягиваться;
бамсурти ялчни чIябарличиб чIикьбилтIули саби уставшие рабочие растягиваются на полу. II сов. чIикьбитIес.
чIикьбитIес
[(чIикьитI-ес, чIикьритI-ес; чIикьдитI-ес), чIикьбитIун, чIикьбитIи, чIикьбитIунси, чIикьбитIен(чIикьбитIена/я); сов.]
лечь, улечься;
распластаться, растянуться, раскинуться;
дудешла кьаркьала дивайчиб чIикьбитIун отец растянулся на диване (букв. тело растянулось). II несов. чIикьбилтIес.
чIикьбитIундеш
[чIикьбитIундешли, чIикьбитIундешла;]
чикьдитIундеш;
распластанность.
чIикьбулхъес
[(мн. чIикьдулхъ-ес), чIикьбулхъан, чIикьбулхъули, чIикьбулхъуси, чIикьбулхъен(чIикьбулхъена/я), III несов.]
издавать звуки хруста, хрустеть, трещать. II сов. чIикьбухъес.
чIикьбухъес
[(мн. чIикьдухъ-ес), чIикьбухъун, чIикьбухъи, чIикьбухъунси, чIикьбухъен(чIикьбухъена/я), III сов.]
издать звуки хруста, хрустнуть. II несов. чIикьбулхъес.
чIикьли
[нареч.]
растянуто, распластанно;
урши кроватличив чIикьли сай сынишка распластался на кровати.
чIикьси
[чIикьти]
растянутый, распластанный;
чIикьси чарх распластанное тело.
чIиличIа
[чIиличIали, чIиличIала;]
чIиличIуни;
пуп, пупок.
чIилхIинтI
[чIилхIинтIли, чIилхIинтIла, чIилхIинтIуни;]
слабый, хилый человек;
разг. заморыш;
прост. дохляк и дохлячка;
чIилхIинтI ветаурли сай превратился в дохляка.
чIим
[чIимли, чIимла, чIимани;]
пядь;
чIимли умцес измерить пядью;
урчIемал чIимла хъали поэт. сакля в девять пядей. ХъяшчIим большая пядь (мера длины, равная расстоянию между большим и средним пальцами).
чIим-чIимли
[нареч.]
пяденями;
чIимчIимли умцес мерить пяденями.
чIимадбикес
[(мн. чIимаддик-ес), чIимадбикиб, чIимадбикили, чIимадбикибси, чIимадбики(чIимадбикира/я), III сов.]
стать нитчатым, нитевидным;
чIимадбикибси чял нитчатая тесьма. II несов. чIимадбиркес.
чIимадбиркес
[(мн. чIимаддирк-ес), чIимадбиркур, чIимадбиркули, чIимадбиркуси, чIимадбиркен(чIимадбиркена/я), III несов.]
становиться нитчатым, нитевидным;
чIимадбиркдикибти бактерияби нитчатые бактерии. II сов. чIимадбикес.
чIимадли
[нареч.]
нитчато, нитевидно;
чIимадли кабизурси нитевидно представленный.
чIимадси
[чIимадти]
нитчатый, нитевидный;
чIимадси журала нитевидной формы;
чIимадти милкъи нитевидные черви.
чIимичIала
[чIимичIалали, чIимичIалала;]
чIимичIули;
ресница;
духъянти, дерхъибти чIимичIули длинные, густые ресницы.
чIинкIир
[чIинкIирли, чIинкIирла, чIинкIирти;]
1) специалист в кавычках;
разг. недоучка, неуч;
2) ирон. новоиспечённый, новоявленный;
чIинкIир малла новоявленный мулла.
чIинкIирдеш
[чIинкIирдешли, чIинкIирдешла, мн.,]
ирон. новоиспечённость, новоявленность;
чIинкIирдешла лишанти признаки новоявленности.
чIинкIликI
[чIинкIликIли, чIинкIликIла, чIинкIликIуни;]
1) птенец;
къакъбала чIинкIликI птенец куропатки;
2) слёток;
урцес бурсибируси чIинкIликI слёток, который учится летать.
чIинтI
[чIинтIли, чIинтIла, мн.,]
1) сплёвывание сквозь зубы;
2) прысканье;
спринцовка;
брызганье;
одеколонна чIинтI брызганье одеколона.
чIинтIбарес
[(мн. чIинтIдар-ес), чIинтIбариб, чIинтIбарили, чIинтIбарибси, чIинтIбара(чIинтIбарая); сов.]
1) сплюнуть сквозь зубы;
шутри чIинтIдарес сплюнуть слюну сквозь зубы;
2) прыснуть, сбрызнуть;
одеколон чIинтIбарес прыснуть одеколоном;
шин чIинтIдарес брызнуть воду. II несов. чIинтIбирес.
чIинтIбикIес
[(чIинтIикI-ес, чIинтIрикI-ес; чIинтIдикI-ес), чIинтIбикIар, чIинтIбикIули, чIинтIбикIуси, чIинтIбикIен(чIинтIбикIена/я); несов.]
1) плевать сквозь зубы;
чIинтIбикIути дурхIни ребята, плюющие сквозь зубы;
2) брызгать, прыскать;
одеколонни чIинтIбикIес прыскать одеколоном;
чIинтIбикIуси мухIли брызгающий рот.
чIинтIбирес
[(мн. чIинтIдир-ес), чIинтIбиру(чIинтIбирар), чIинтIбирули, чIинтIбируси, чIинтIбирен(чIинтIбирена/я); несов.]
1) плевать (сплёвывать) сквозь зубы;
шутри чIинтIдирес сплёвывать слюну сквозь зубы;
2) сбрызгивать, вспрыскивать, брызгать(ся), прыскать(ся);
чIинтIикIли чIинтIдирес брызгать опрыскивателем. II сов. чIинтIбарес.
чIинтIбулхъес
[(мн. чIинтIдулхъ-ес), чIинтIбулхъан, чIинтIбулхъули, чIинтIбулхъуси, чIинтIбулхъен(чIинтIбулхъена/я), III несов.]
1) плевать(ся) сквозь зубы;
2) брызгаться, прыскаться;
гьамадли чIинтIбулхъуси чIинтIикIлегко брызгающий опрыскиватель (спринцовка). II сов. чIинтIбухъес.
чIинтIбухIнабарес
[(мн. чIинтIбухIнабардухIнадар-ес), чIинтIбухIнабариб, чIинтIбухIнабарили, чIинтIбухIнабарибси, чIинтIбухIнабара(чIинтIбухIнабарая); сов.]
впрыснуть;
дарман чIинтIбухIнабарес впрыснуть лекарство. II несов. чIинтI-бухIнабирес.
чIинтIбухIнабирес
[(мн. чIинтIбухIнабирдухIнадир-ес), чIинтIбухIнабиру(чIинтIбухIнабирар), чIинтIбухIнабирули, чIинтIбухIнабируси, чIинтIбухIнабирен(чIинтIбухIнабирена/я); несов.]
впрыскивать. II сов. чIинтIбухIнабарес.
чIинтIбухъес
[(мн.чIинтIдухъ-ес), чIинтIбухъун, чIинтIбухъи, чIинтIбухъунси, чIинтIбухъен(чIинтIбухъена/я), III сов.]
1) плюнуть сквозь зубы;
2) брызнуть, прыснуть. II несов. чIинтIбулхъес.
чIинтIикI
[чIинтIикIли, чIинтIикIла, чIинтIикIуни;]
1) спринцовка;
2) опрыскиватель;
чIинтIикIличил вавначи шин чIинтIдариб обрызгал цветы с помощью опрыскивателя;
3) маслёнка;
ибан машинала чIинтIикI маслёнка швейной машины;
4) поршень (шприца и т.д.);
шприцла чIинтIикI поршень шприца;
5) игрушка для брызганья.
чIинтIъала
[чIинтIъалали, чIинтIъалала, мн.,] см. чIинтI.
чIипIир-хипIир
[чIипIирли, чIипIирла, мн.,]
1) ерунда;
2) бормотание;
хIела чIипIирхипIир дати оставь свой пустой разговор.
чIирт
[чIиртли, чIиртла, чIиртани;]
корзина, лукошко;
короб;
цIедешли бицIибси чIирт полная фруктами корзина.
чIирхъ
[чIирхъли, чIирхъла, чIирхъни;]
птичий помёт;
чIирхънани хъу гIявабарес удобрить огород птичьим помётом.
чIих
[чIихли, чIихла, мн.,]
1) звукоподр. звуки при обжигании;
2) обжигание.
чIихала
[чIихли, чIихла, мн.,] см. чIих.
чIихбарес
[(мн.чIихдар-ес), чIихбариб, чIихбарили, чIихбарибси, чIихбара(чIихбарая); сов.]
1) опалить, обжечь;
берубси руд чIихбарес обжечь сушёную колбасу;
бекIла гъез чIихдариб опалил волосы на голове;
2) перен. опалить на войне, в боях;
дургъбани чIихбарибси уркIи сердце, опалённое войной. II несов. чIихбирес.
чIихбирес
[(мн. чIихдир-ес), чIихбиру(чIихбирар), чIихбирули, чIихбируси, чIихбирен(чIихбирена/я); несов.]
1) опаливать, обжигать;
чархла кам чIихбирес опаливать кожу тела;
2) перен. опаливаться на войне, в боях. II сов. чIихбиэс.
чIихбиэс
[(мн. чIихди-эс), чIихбиуб, чIихбиубли, чIихбиубси, чIихи(чIихира/я), III сов.]
1) опалиться, обжечься;
цIала мякьлар нудби чIихдиуб у костра опалились брови;
2) перен. опалиться на войне, в боях. II несов. чIихбирес.
чIихбулхъес
[(мн. чIихдулхъ-ес), чIихбулхъан, чIихбулхъули, чIихбулхъуси, чIихбулхъен(чIихбулхъена/я), III несов.]
опаливаться, обжигаться;
гъез чIихдулхъули сари волосы опаливаются. II сов. чIихбухъес.
чIихбухъес
[(мн. чIихдухъ-ес), чIихбухъун, чIихбухъи, чIихбухъунси, чIихбухъен(чIихбухъена/я), III сов.]
опалиться, обжечься;
см. чIихбиэс. II несов. чIихбулхъес.
чIичIала
[чIичIалали, чIичIалала;]
чIичIлуми;
змея;
билхIлала чIичIала болотная змея;
чIичIлумала мер место обитания змей (букв. место змей).
чIичIлумар
змеиный, со змеями;
чIичIлумар мер место со змеями.
чIичIхъяб
о человеке: пренебр. тонкошеий;
чIичIхъяб адам тонкошеий человек.
[чIугIяли, чIугIяла;]
чIугIлуми;
щепа, щепка;
мигла чIугIлуми дубовые щепки;
чIугIяван чIукьаси худой как щепка.
чIуж
[чIужли, чIужла, мн.,]
звукоподр. звуки жарки, жаренья;
чIужла тIама звуки жаренья.
чIужбикIес
[(мн. чIуждикI-ес), чIужбикIар, чIужбикIули, чIужбикIуси, чIужбикIен(чIужбикIена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья;
ягълавлизиб диъ чIужбикIули саби мясо в сковороде издаёт звуки жаренья.
чIужбулхъес
[(мн. чIуждулхъ-ес), чIужбулхъан, чIужбулхъули, чIужбулхъуси, чIужбулхъен(чIужбулхъена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья;
см. чIужбикIес. II сов. чIужбухъес.
чIужбухъес
[(мн. чIуждухъ-ес), чIужбухъун, чIужбухъи, чIужбухъунси, чIужбухъен(чIужбухъена/я), III сов.]
издать звуки жаренья. II несов. чIужбулхъес.
чIужъала
[чIужъалали, чIужъалала, мн.,] см. чIуж.
чIукьа-яравбарес
[(мн. чIукьа-яравдар-ес), чIукьа-яравбариб, чIукьа-яравбарили, чIукьа-яравбарибси, чIукьа-яравбара(чIукьа-яравбарая); сов.]
сделать худым, довести до худобы;
см. чIукьабарес
1). II несов. чIукьа-яравбирес.
чIукьа-яравбирес
[(мн. чIукьа-яравдир-ес), чIукьа-яравбиру(чIукьа-яравбирар), чIукьа-яравбирули, чIукьа-яравбируси, чIукьа-яравбирен(чIукьа-яравбирена/я); несов.]
худеть, становиться худым;
доводить до худобы, истощения;
см. чIукьабирес
1). II сов. чIукьа-яравбиэс.
чIукьа-яравбиэс
[(мн. чIукьа-яравди-эс), чIукьа-яравбиуб, чIукьа-яравбиубли, чIукьа-яравбиубси, чIукьа-ярави(чIукьа-яравира/я), III сов.]
стать худым;
исхудать, похудеть, отощать;
см. чIукьабиэс. II несов. чIукьа-яравбирес.
чIукьа-яравси
[чIукьати]
худой, тощий;
см. чIукьаси.
чIукьабарес
[(чIукьавар-ес, чIукьарар-ес; чIукьадар-ес), чIукьабариб, чIукьабарили, чIукьабарибси, чIукьабара(чIукьабарая); сов.]
1) сделать худым, довести до худобы;
изай маза чIукьабариб болезнь довела овцу до худобы;
2) перен. сделать внешне более худым, более стройным;
бухъяна хIевали ил чIукьарариб длинное платье сделало её худой (стройной). II несов. чIукьабирес.
чIукьабизес
[(чIукьаиз-ес, чIукьариз-ес; чIукьадиз-ес), чIукьабизур, чIукьабизурли, чIукьабизурси, чIукьабизи(чIукьабизира/я); сов.]
показаться худым;
илала куц чIукьабизур он (букв. его облик) показался худым. II несов. чIукьабилзес.
чIукьабикIес
[(чIукьаикI-ес, чIукьарикI-ес; дикI-ес), чIукьабикIар, чIукьабикIули, чIукьабикIуси, чIукьабикIен(чIукьабикIена/я); несов.]
худеть, тощать, таять;
кьял чIукьабикIули саби корова худеет;
зягIипси чIукьаикIули сай больной худеет;
ухъна бар-хIиличи-бархIи чIукьаикIули сай старик сохнет изо дня в день.
чIукьабилзес
[(чIукьаилз-ес, чIукьарилз-ес; чIукьабилздил- з-ес), чIукьабилзан, чIукьабилзули, чIукьабилзуси, чIукьабилзен(чIукьабилзена/я); несов.]
казаться худым;
ил гьатIира чIукьаилзули сай он ещё больше кажется худым. II сов. чIукьабизес.
чIукьабирес
[(чIукьаир-ес, чIукьарир-ес; чIукьадир-ес), чIукьабиру(чIукьабирар), чIукьабирули, чIукьабируси, чIукьабирен(чIукьабирена/я); несов.]
1) худеть, становиться худым;
доводить до худобы, истощения;
мукьара чIукьабирули саби ягнёнок становится худым;
2) худить;
ил хIевали илала куц чIукьабирули саби это платье худит её. II сов. чIукьабиэс.
чIукьабиубдеш
[(чIукьаиубдеш, чIукьариубдеш; чIукьабиубдешди-убдеш), чIукьабиубдешли, чIукьабиубдешла, ед.]
и мн., похудение, исхудалость, худоба;
чIукьадиубдешли мицIираг дашес дирули ахIен от худобы (истощения) животные не могут ходить.
чIукьабиэс
[(чIукьаи-эс, чIукьари-эс; чIукьади-эс), чIукьабиуб, чIукьабиубли, чIукьабиубси, чIукьаи(чIукьаира/я); сов.]
стать худым;
исхудать, похудеть, отощать;
мазала мас чIукьадиуб мелкий рогатый скот отощал;
чIукьабиубси чарх исхудавшееся тело. II несов. чIукьабирес.
чIукьадеш
[чIукьадешли, чIукьадешла, ед.,]
худоба, исхудалость, истощение;
чархла чIукьадеш худоба тела.
чIукьали
[нареч.]
худощаво, истощённо;
ишдус маза чIукьали сари в этом году овцы истощены.
чIукьаси
[чIукьати]
худой, тощий;
чIукьаси хIяйван тощая скотина. ЧIукьаси бугъала багьа чIукьаси бирар погов. у худого быка, и цена худая бывает.
чIукьи
1. -ли, -ла, -би;
худой человек;
разг. худышка;
2. уничиж. очень тощий, худой.
чIукьнад
: чIукьнад вебкIес умереть от истощения. ЧIукьнад вебкIибси живые мощи (об очень исхудалом человеке).
чIукьнук
1. -ли, -ла, -уни;
худой человек;
разг. худышка;
2. в знач. прил. худой;
чIукьнук хъяша худой ребёнок.
чIумабарес
[(мн. чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая); сов.]
1) сделать крепким, тугим;
2) укрепить, закрепить;
хIяри чIумабарес укрепить забор;
перен. арадеш чIумабарес укрепить здоровье;
3) перен. упрочить, скрепить, сцементировать;
гьалмагъдеш чIумадарес скрепить, упрочить дружбу;
4) перен. закалить;
шандан чIумабарес закалить сталь;
чарх чIумабарес закалить тело;
5) перен. зажать, сжать, стиснуть;
някъ чIумабариб стиснул руку (в рукопожатии). II несов. чIумабирес.
чIумабарес
[(чIумавар-ес, чIумарар-ес; чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая); сов.]
перен. отчитать, сделать кому-н. строгое замечание;
дудешли дурхIни чIумабариб отец отчитал детей. II несов. чIумабирес.
чIумабизес
[(мн. чIумадиз-ес), чIумабизур, чIумабизурли, чIумабизурси, чIумабизи(чIумабизира/я), III сов.]
показаться твёрдым, крепким, тугим;
илала някъ чIумабизур его рука показалась крепкой. II несов. чIумабилзес.
чIумабикIес
[(мн. чIумадикI-ес), чIумабикIар, чIумабикIули, чIумабикIуси, чIумабикIен(чIумабикIена/я), III несов.]
1) становиться твёрдым, крепким, тугим;
крепнуть;
бетон чIумабикIули саби бетон крепнет;
2) перен. укрепляться, закрепляться;
арадеш чIумабикIули саби здоровье укрепляется;
виштIалла уркIи дусличи дус чIумабикIар детское сердце с каждым годом укрепляется;
3) перен. упрочиваться, крепнуть;
жагьтала арадеш дусличи дус чIумабикIар у молодых с каждым годом крепнет здоровье;
гьалмагъдеш чIумабикIди-кIар дружба упрочивается;
4) перен. закаляться;
мегь чIумахIебикIар железо не закаливается.
чIумабилзес
[(мн. чIумадилз-ес), чIумабилзан, чIумабилзули, чIумабилзуси, чIумабилзен(чIумабилзена/я), III несов.]
казаться твёрдым, крепким, тугим. II сов. чIумабизес.
чIумабирес
[(мн. чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я); несов.]
1) становиться твёрдым, крепким, тугим;
2) перен. укреплять(ся), закреплять(ся);
3) перен. упрочивать(ся), скреплять, цементировать;
узити улкнала ургарти гьалмагъдеш чIумадирули сари дружба между братскими странами упрочивается;
4) перен. закалять(ся);
вегIла хIял-тIабигIят чIумадирес закалять свой характер;
5) перен. зажимать, сжимать, тискать;
юлдашла някъ чIумабирес тискать руку товарища;
6) перен. держаться, сохранять спокойствие. II сов. чIумабиэс.
чIумабирес
[(чIумаир-ес, чIумарир-ес; чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я); несов.]
перен. отчитывать, делать кому-н. строгое замечание;
учителли дурхIни чIумабирули сай учитель отчитывает детей. II сов. чIумабарес.
чIумабиубдеш
[(чIумаиубдеш, чIумариубдеш; чIумабиубдешди-убдеш), чIумабиубдешли, чIумабиубдешла, ед.]
и мн.,
1) усиление, укрепление, закрепление;
хьулчила чIумабиубдеш усиление фундамента;
2) перен. упрочение;
3) перен. закалённость;
чархла чIумабиубдеш закалённость тела.
чIумабиэс
[(мн. чIумади-эс), чIумабиуб, чIумабиубли, чIумабиубси, чIумаи(чIумаира/я), III сов.]
1) стать крепким, тугим;
2) перен. укрепиться, закрепиться;
тIал чIумабиуб стойка укрепилась;
3) перен. упрочиться, окрепнуть;
арадеш чIумабиуб здоровье окрепло;
4) перен. закалиться;
уршила хIял-тIабигIят чIумадиуб характер сына закалился;
5) перен. сохранить спокойствие. II несов. чIумабирес.
чIумадеш
[чIумадешли, чIумадешла, ед.]
и мн.,
1) твёрдость, прочность;
хьулчила чIумадеш прочность фундамента;
2) перен. непреклонность, стойкость;
гъабзала чIумадеш стойкость храбреца.
чIумадешагар
[чIумадешагарти]
1) нетвёрдый, непрочный;
чIумадешагар гIянжи нетвёрдая почва;
2) перен. нестойкий;
безвольный;
чIумадешагар адам нестойкий человек.
чIумали
[нареч.]
1) твёрдо, прочно;
тIал чIумали тIашли саби столб стоит прочно;
2) перен. непреклонно, стойко;
гъай бедирив - чIумали кайзи! дал слово - стой твёрдо!
чIумаси
[чIумати]
1) твёрдый, прочный;
чIумаси ванза твёрдая земля;
2) перен. непреклонный, стойкий;
чIумаси уркIи стойкое сердце;
чIумаси дев твёрдое слово;
чIумаси ти хIял-тIабигIят непреклонный характер.
чIумчIи
[чIумчIили, чIумчIила;]
чIумчIни;
диал. горящий уголь.
чIураала
[чIураалали, чIураалала, чIураалаби;]
плиссе, складка;
жагаси чIураала красивое плиссе, красивая складка.
чIураэс
[чIураиб, чIураили, чIураибси, чIураа(чIураая); сов.]
сделать складку;
плиссировать;
чIураили, бирбес сшить, сделав складку. II несов. чIуриэс.
чIурбизес
[(мн. чIурдиз-ес), чIурбизур, чIурбизурли, чIурбизурси, чIурбизи(чIурбизира/я), III сов.]
образовать складку;
ибуси чIянкIи чIурбизур сшиваемая ткань, образовала складку. II несов. чIурбилзес.
чIурбилзес
[(мн. чIурдилз-ес), чIурбилзан, чIурбилзули, чIурбилзуси, чIурбилзен(чIурбилзена/я), III несов.]
образовывать складку;
жагали чIурбилзахъес заставлять образовывать красивую складку. II сов. чIурбизес.
чIуриэс
[чIуриу, чIуриули, чIуриуси, чIуриэн(чIуриэна/я); несов.]
делать складку, плиссировку;
илини хIева чIуриули сари она делает складки на платье. II сов. чIураэс.
чIурчIурбирес
[(мн. чIурчIурдир-ес), чIурчIурбиру(чIурчIурбирар), чIурчIурбирули, чIурчIурбируси, чIурчIурбирен(чIурчIурбирена/я), III несов.]
1) образовывать(ся) складки;
2) становиться складчатым;
чIурчIурбируси чIянкIи ткань, которая становится складчатой. II сов. чIурчIурбиэс.
чIурчIурбиэс
[(мн. чIурчIурди-эс), чIурчIурбиуб, чIурчIурбиубли, чIурчIурбиубси, чIурчIури(чIурчIурира/я), III сов.]
1) образовать складки;
2) стать складчатым;
кам чIурчIурбиэс кожа, которая стала складчатой. II несов. чIурчIурбирес.
чIухIбизес
[(мн. чIухIдиз-ес), чIухIбизур, чIухIбизурли, чIухIбизурси, чIухIбизи(чIухIбизира/я), III сов.]
о растении, дереве: вырасти (прорасти) прямо, выпрямиться;
бухъала чIухIбизур растение выпрямилось. II несов. чIухIбилзес.
чIухIбилзес
[(мн. чIухIдилз-ес), чIухIбилзан, чIухIбилзули, чIухIбилзуси, чIухIбилзен(чIухIбилзена/я), III несов.]
о растении, дереве: расти (прорастать) прямо, выпрямляться;
галга чIухIбилзули саби дерево выпрямляется. II сов. чIухIбизес.
чIухIли
[нареч.]
прямо, ровно;
чIухIли бакIибси галга дерево, выросшее прямо.
чIухIси
[чIухIсти]
прямой, ровный;
чIухIси хур прямая липа.
чIухIяпар
[чIухIяпарли, чIухIяпарла, чIухIяпарти;]
пирамидальный тополь.
чIухIяри
[чIухIярили, чIухIярила, чIухIяриби;]
1) побег, поросль;
галгала чIухIяри поросль дерева;
2) сновальный валик (палочка с пряжей).
чIухъан
[чIухъай, чIухъана, чIухъанти,]
безворсовый ковёр, палас;
чIухъан бершес соткать палас;
чIябарличи чIухъан убушес постелить палас на пол.
чIучIбизес
[(мн. чIучIдиз-ес), чIучIбизур, чIучIбизурли, чIучIбизурси, чIучIбизи(чIучIбизира/я), III сов.]
1) сморщиться, наморщиться;
чIучIдизурти дяхIнаморщенное лицо;
2) съёжиться, стянуться;
дерубти кIари чIучIдизур сухие листья съёжились. II несов. чIучIбилзес.
чIучIбилзес
[(мн. чIучIдилз-ес), чIучIбилзан, чIучIбилзули, чIучIбилзуси, чIучIбилзен(чIучIбилзена/я), III несов.]
1) морщиться, покрываться морщинками, складками;
хIева чIучIбилзули саби платье покрывается складками;
2) съёживаться, стягиваться;
берубли, кабц чIучIбилзули саби высохнув, шкура съёживается. II сов. чIучIбизес.
чIучIубалх
[чIучIубалхли, чIучIубалхла, чIучIубалхуни;]
морщина, складка;
дяхIличирти чIучIубалхуни морщины на лице.
чIучIубалхес
[(мн.чIучIудалх-ес), чIучIубалхун, чIучIубалхи, чIучIубалхунси, чIучIубалхен(чIучIубалхена/я); сов.]
1) сморщиться;
чIучIудалхунти дяхIсморщенное лицо;
2) сморщить, наморщить, собрать в морщины;
дяхIчIучIудалхес наморщить лицо;
3) съёжиться, стянуться;
чIучIубалхунси чархла кам стянувшаяся кожа тела. II несов. чIучIубулхес.
чIучIубалхундеш
[(мн. чIучIудалхундеш), чIучIубалхундешли, чIучIубалхундешла, ед.,]
1) сморщенность;
камла чIучIубалхундеш сморщенность кожи;
2) наморщенность;
дяхIла чIучIудалхундеш на-морщенность лица;
3) стянутость.
чIучIубулхес
[(мн. чIучIудулх-ес), чIучIубулхан, чIучIубулхули, чIучIубулхуси, чIучIубулхен(чIучIубулхена/я); несов.]
1) морщиться, образовывать складки;
чIянкIи чIучIубулхули саби ткань образовывает складки;
2) морщить;
сморщивать;
3) съёживаться, стягиваться. II сов. чIучIубалхес.
[чIябарли, чIябарла;]
чIябурти;
1) пол;
гIянжила чIябар земляной пол;
гIенбала чIябар пол из каменных плит;
2) площадь поля, огорода, квартиры и т.д.;
хъа чIябар площадь квартиры;
анхъла чIябар площадь сада;
белгIуси чIябар посевная площадь;
юртла пайдаласи чIябар полезная площадь в доме.
чIяв
[чIявли, чIявла, ед.]
и мн., см. чIив.
чIяв
: чIяв руд, -ли, -ла, -и;
тонкая кишка;
мазала чIяв руд тонкая кишка овцы.
чIява
тонкий, не налитой, не упругий;
чIява луги не налитой колос. ЧIява руд тонкая кишка.
чIявбарес
[(мн. чIявдар-ес), чIявбариб, чIявбарили, чIявбарибси, чIявбара(чIявбарая), III сов.]
при молотьбе: смять, но не смолоть;
шинкьайзир анкIи чIявдариб на мельнице зерно смяли, но не смололи. II несов. чIявбирес.
чIявбикIес
[(мн. чIявдикI-ес), чIявбикIар, чIявбикIули, чIявбикIуси, чIявбикIен(чIявбикIена/я), III несов.]
о птице: щебетать;
см. чIивбикIес.
чIявбирес
[(мн. чIявдир-ес), чIявбиру(чIявбирар), чIявбирули, чIявбируси, чIявбирен(чIявбирена/я), III несов.]
мять, но не молоть;
някъла урхамли хIябцти анкIи чIявдирули сари ручные жернова мнут зерно, но не мелют. II сов. чIявбиэс.
чIявбиэс
[(мн. чIявди-эс), чIявбиуб, чIявбиубли, чIявбиубси, чIяви(чIявира/я), III сов.]
смяться, но не смолоться. II несов. чIявбирес.
чIявбулхъес
[(мн. чIявдулхъ-ес), чIявбулхъан, чIявбулхъули, чIявбулхъуси, чIявбулхъен(чIявбулхъена/я), III несов.]
о птице: щебетать;
см. чIивбулхъес. II сов. чIявбухъес.
чIявбухъес
[(мн. чIявдухъ-ес), чIявбухъун, чIявбухъи, чIявбухъунси, чIявбухъен(чIявбухъена/я), III сов.]
о птице: прощебетать;
см. чIивбухъес. II несов. чIявбулхъес.
чIявдеш
[чIявдешли, чIявдешла, ед.,]
неналитость, несочность;
неупругость;
лугила чIявдеш неналитость колоса;
цIедешла чIявдеш несочность, неналитость плода.
чIявси
[чIявти]
неналитой, несочный;
неупругий;
впалый;
чIявси анкIи неналитое зерно;
см. чIява.
чIягъ
[чIягъли, чIягъла, ед.]
и мн. (совокуп. -ани);
скрип;
унзала чIягъ скрип дверей;
чIягъла тIамри звуки скрипа.
чIягъала
[чIягъли, чIягъла, мн.,] см. чIягъ.
чIягъбикIес
[(мн. чIягъдикI-ес), чIягъбикIар, чIягъбикIули, чIягъбикIуси, чIягъбикIен(чIягъбикIена/я), III несов.]
скрипеть;
кьяшмауб дяхIи чIягъбикIули саби снег скрипит под ногами.
чIягъбулхъес
[(мн. чIягъдулхъ-ес), чIягъбулхъан, чIягъбулхъули, чIягъбулхъуси, чIягъбулхъен(чIягъбулхъена/я), III несов.]
скрипеть;
чIягъбулхъуси уркьлала чIябар скрипучий дощатый пол. II сов. чIягъбухъес.
чIягъбухъес
[(мн. чIягъдухъ-ес), чIягъбухъун, чIягъбухъи, чIягъбухъунси, чIягъбухъен(чIягъбухъена/я), III сов.]
скрипнуть, произвести скрип;
унза чIягъбухъун дверь скрипнула. II несов. чIягъбулхъес.
чIягъи
1. скрипучий;
чIягъи унза скрипучая дверь;
чIягъи хIулруми скрипучие колёса;
чIягъи тIама скрипучий звук;
2. перен., в знач. сущ. -ли, -ла, -би;
а) трещотка, болтун;
б) рёва;
см. бисутI.
чIяж
[чIяжли, чIяжла, мн.,] см. чIиж.
чIяжаэс
[чIяжаиб, чIяжаили, чIяжаибси, чIяжаа(чIяжаая); сов.]
1) пожарить (быстро);
ягълавлизиб диъ чIяжаиб быстро пожарил мясо в сковороде;
2) перен. покурить;
папрус чIяжаэс покурить сигарету. II несов. чIяжиэс.
чIяжбикIес
[(мн. чIяждикI-ес), чIяжбикIар, чIяжбикIули, чIяжбикIуси, чIяжбикIен(чIяжбикIена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес.
чIяжбулхъес
[(мн. чIяждулхъ-ес), чIяжбулхъан, чIяжбулхъули, чIяжбулхъуси, чIяжбулхъен(чIяжбулхъена/я), III несов.]
издавать звуки жаренья;
см. чIижбулхъес. II сов. чIяжбухъес.
чIяжбухъес
[(мн. чIяждухъ-ес), чIяжбухъун, чIяжбухъи, чIяжбухъунси, чIяжбухъен(чIяжбухъена/я), III сов.]
издать звуки жаренья;
см. чIижбухъес. II несов. чIяжбулхъес.
чIяжиэс
[чIяжиу, чIяжиули, чIяжиуси, чIяжиэн(чIяжиэна/я), III несов.]
1) жарить (быстро);
бялихъ чIяжиэс быстро жарить рыбу;
2) перен. курить, выкуривать;
цалис гIергъи ца папрусуни чIяжиэс выкуривать сигареты одну за другой. II сов. чIяжаэс.
чIяжъала
[чIяжъалали, чIяжъалала, мн.,] см. чIижъала.
чIякь
[чIякьли, чIякьла, ед.]
и мн., треск;
см. кьябчI.
чIякьала
[чIякьли, чIякьла, мн.,] см. чIякь.
чIякьбикIес
[(мн. чIякьдикI-ес), чIякьбикIар, чIякьбикIули, чIякьбикIуси, чIякьбикIен(чIякьбикIена/я), III несов.]
издавать треск;
см. кьябчIбикIес.
чIякьбулхъес
[(мн. чIякьдулхъ-ес), чIякьбулхъан, чIякьбулхъули, чIякьбулхъуси, чIякьбулхъен(чIякьбулхъена/я), III несов.]
издавать треск;
см. кьябчIбулхъес. II сов. чIякьбухъес.
чIякьбухъес
[(мн. чIякьдухъ-ес), чIякьбухъун, чIякьбухъи, чIякьбухъунси, чIякьбухъен(чIякьбухъена/я), III сов.]
издать треск;
см. кьябчIбухъес. II несов. чIякьбулхъес.
чIякьяр
[чIякьярли, чIякьярла, мн.,]
треск, хруст;
см. кьябчIар.
чIякьярай
[чIякьярайли, чIякьярайла, чIякьярайти;]
трещотка.
чIякьярбикIес
[(мн. чIякьярдикI-ес), чIякьярбикIар, чIякьярбикIули, чIякьярбикIуси, чIякьярбикIен(чIякьярбикIена/я), III несов.]
трещать, хрустеть;
миъ чIякьярбикIули саби лёд трещит;
урцул печлизир чIякьярдикIули сари дрова трещат в печи.
чIякьярбулхъес
[(мн. чIякьярдулхъ-ес), чIякьярбулхъан, чIякьярбулхъули, чIякьярбулхъуси, чIякьярбулхъен(чIякьярбулхъена/я), III несов.]
трещать, хрустеть;
см. чIякьярбикIес. II сов. чIякьярбухъес.
чIякьярбухъес
[(мн. чIякьярдухъ-ес), чIякьярбухъун, чIякьярбухъи, чIякьярбухъунси, чIякьярбухъен(чIякьярбухъена/я), III сов.]
затрещать, похрустеть. II несов. чIякьярбулхъес.
чIякьяръала
[чIякьяръалали, чIякьяръалала, мн.,]
треск, хруст;
ухути урца чIякьяръала треск горящих дров.
чIям
[чIямли, чIямла, мн.,]
жевание;
къалабати чIямличил укес есть быстро жуя.
чIям-хям
[чIямли, чIямла, мн.,]
перекусывание, закусывание наскоро.
чIям-хямбарес
[(мн. чIям-хямдар-ес), чIям-хямбариб, чIям-хямбарили, чIям-хямбарибси, чIям-хямбара(чIям-хямбарая); сов.]
перекусить, наскоро закусить;
гьуйчи дуравхъес гьалаб чIям-хямбарес перекусить перед дорогой. II несов. чIям-хямбирес.
чIям-хямбирес
[(мн. чIям-хямдир-ес), чIям-хямбиру, чIям-хямбирули, чIям-хямбируси, чIям-хямбирен(чIям-хямбирена/я); несов.]
перекусывать, наскоро закусывать;
се-биалра чIям-хямбиру перекусить что-нибудь. II сов. чIям-хямбарес.
чIям-хямбулхъес
[(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес; чIямдулхъ-ес), чIяман, чIямули, чIямуси, чIямен(чIямена/я); несов.]
перекусывать, наскоро закусывать;
см. чIям-хямбирес. II сов. чIям-хямбухъес.
чIям-хямбухъес
[(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес; чIямду-хъ-ес), чIямун, чIями, чIямунси, чIямен(чIямена/я); сов.]
перекусить, наскоро закусить;
см. чIям-хямбарес. II несов. чIям-хямбулхъес.
чIямбарес
[(мн. чIямдар-ес), чIямбариб, чIямбарили, чIямбарибси, чIямбара(чIямбарая); сов.]
1) пожевать;
се-биалра чIямбарес пожевать что-нибудь;
2) разжевать;
беркала ункъли чIямбарес хорошо разжевать пищу;
3) поесть, покушать;
перекусить;
се-биалра чIямбарая хоть что-то поешьте;
цакамси чIямбарес немного перекусить. II несов. чIямбирес.
чIямбикIес
[(чIямикI-ес, чIямрикI-ес; чIямдикI-ес), чIямбикIар, чIямбикIули, чIямбикIуси, чIямбикIен(чIямбикIена/я); несов.]
1) жевать;
багьлали чIямикIес жевать медленно;
2) есть, кушать;
перекусывать;
мурталра чIямбикIуси мухIли всегда жующий рот;
къалабали чIямбикIес быстро кушать.
чIямбирес
[(мн. чIямдир-ес), чIямбиру(чIямбирар), чIямбирули, чIямбируси, чIямбирен(чIямбирена/я); несов.]
1) жевать;
2) разжёвывать, пережёвывать;
чIямикIала чIямбирес жевать жвачку;
чебетаахъили чIямбирес хорошо разжёвывать;
3) есть, кушать;
перекусывать;
кьацI чIямбирес есть хлеб. II сов. чIямбарес.
чIямбиэс
[(мн. чIямди-эс), чIямбиуб, чIямбиубли, чIямбиубси, чIями(чIямира/я), III сов.]
разжеваться. II несов. чIямбирес.
чIямбулхъес
[(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес; чIямбулхъдул-хъ-ес), чIямбулхъан, чIямбулхъули, чIямбулхъуси, чIямбулхъен(чIямбулхъена/я); несов.] см. чIямбирес. II сов. чIямбухъес.
чIямбухъес
[(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес; чIямдухъ-ес), чIямбухъун, чIямбухъи, чIямбухъунси, чIямбухъен(чIямбухъена/я); сов.] см. чIямбарес. II несов. чIямбулхъес.
чIямикIала
[чIямикIалали, чIямикIалала, чIямикIалаби;]
жвачка, жевательная резинка;
чIямикIалаби асес купить жевательные резинки.
чIянкIа
[чIянкIали, чIянкIала;]
чIянкIби;
безворсовый ковёр, палас;
чIянкIа бушес ткать палас;
чIянкIа убушес постелить палас.
чIянкIа
1. -ли, -ла, -аби;
устар. чанка;
2) в знач. сущ. -ли, -ла, ед., (ЧI проп. имя собств. муж.) Чанка.
чIянкIбалтес
[(мн. чIянкIдалт-ес), чIянкIбалта, чIянкIбалтули, чIянкIбалтуси, чIянкIбалтен(чIянкIбалтена/я), III несов.]
обнажать(ся), оголять(ся);
см. чIянкIбирес
1). II сов. чIянкIбатес.
чIянкIбарес
[(чIянкIвар-ес, чIянкIрар-ес; чIянкIдар-ес), чIянкIбариб, чIянкIбарили, чIянкIбарибси, чIянкIбара(чIянкIбарая); сов.]
1) обнажить, оголить;
хъуцIари чIянкIбарес обнажить плечо;
гIебшнила галгуби дягIли чIянкIдариб ветер оголил осенние деревья;
2) раздеть, сделать нагим;
3) перен. обобрать, ограбить;
очистить;
хъулкнани хъали чIянкIбариб воры очистили квартиру. II несов. чIянкIбирес.
чIянкIбатес
[(чIянкIват-ес, чIянкIрат-ес; чIянкIдат-ес), чIянкIбатур, чIянкIбатурли, чIянкIбатурси, чIянкIбати(чIянкIбатира/я); сов.]
обнажиться, оголиться;
уршила чеблума бегIти чIянкIбатур долги сына оголили родителей;
см. чIянкIбиэс
1). II несов. чIянкIбалтес.
чIянкIбекI
[чIянкIбекIли, чIянкIбекIла;]
чIянкIбургарти;
лысый, плешивый, безволосый;
чIянкIбекI ветаэс стать лысым.
чIянкIбизес
[(мн. чIянкIдиз-ес), чIянкIбизур, чIянкIбизурли, чIянкIбизурси, чIянкIбизи(чIянкIбизира/я), III сов.]
показаться обнажённым, оголённым, нагим. II несов. чIянкIбилзес.
чIянкIбик
[чIянкIбикли, чIянкIбикла, чIянкIбикуни;]
лужайка, небольшая полянка;
см. чIянкI.
чIянкIбикIес
[(мн. чIянкIдикI-ес), чIянкIбикIар, чIянкIбикIули, чIянкIбикIуси, чIянкIбикIен(чIянкIбикIена/я), III несов.]
1) обнажаться, оголяться;
галга чIянкIбикIули саби дерево оголяется;
2) становиться лысым.
чIянкIбилзес
[(мн. чIянкIдилз-ес), чIянкIбилзан, чIянкIбилзули, чIянкIбилзуси, чIянкIбилзен(чIянкIбилзена/я), III несов.]
казаться обнажённым, оголённым, нагим. II сов. чIянкIбизес.
чIянкIбирес
[(чIянкIир-ес, чIянкIрир-ес; чIянкIдир-ес), чIянкIбиру(чIянкIбирар), чIянкIбирули, чIянкIбируси, чIянкIбирен(чIянкIбирена/я); несов.]
1) обнажать(ся), оголять(ся);
чарх чIянкIбирес обнажать тело;
галга чIянкIбирули саби дерево оголяется;
2) раздевать(ся), делать (становиться) нагим;
нешли уршби чIянкIбирули сари мать раздевает сыновей;
3) перен. грабить, обирать;
чистить;
къачагъуна гьункьяби чIянкIбирули саби разбойники обирают путников. II сов. чIянкIбарес.
чIянкIбиубдеш
[(мн. чIянкIдиубдеш), чIянкIбиубдешли, чIянкIбиубдешла, ед.,]
1) обнажённость, оголённость;
2) нагота;
3) обнищание;
см. чIянкIдеш.
чIянкIбиэс
[(чIянкIи-эс, чIянкIри-эс; чIянкIди-эс), чIянкIбиуб, чIянкIбиубли, чIянкIбиубси, чIянкIи(чIянкIира/я); сов.]
1) обнажиться, оголиться;
галга чIянкIбиуб дерево оголилось;
вацIа чIянкIбиуб лес оголился (выпали листья);
2) раздеться, стать нагим;
дурхIни хIеркIла дублаб чIянкIбиуб дети разделись у реки;
3) перен. обнищать, разориться;
унруби масла чIянкIбиуб соседи разорились (исчезло состояние). II несов. чIянкIбирес.
чIянкIдеш
[чIянкIдешли, чIянкIдешла, ед.,]
1) оголённость, оголение, обнажённость;
авлахъла чIянкIдеш оголённость поля, степи;
инса кьаркьа чIянкIдеш обнажённость человеческого тела;
2) нагота;
чархла чIянкIдеш нагота тела;
3) перен. обнищание;
хъали-цIала чIянкIдеш обнищание семьи.
чIянкIи
[чIянкIили, чIянкIила, ед.]
и мн. (совокуп. чIянкIурби);
материя, ткань;
отрез;
никIалайла чIянкIи николаевская ткань (т.е. николаевских времён);
костюмла чIянкIи материал для костюма;
ца чIянкIи одна ткань, один отрез;
чIянкIила кьапIа шапка из ткани (кепка);
чIянкIила туп рол ткани.
чIянкIли
[нареч.]
1) обнажённо, голо;
урши чIянкIли сай сынышка гол;
илала чарх чIянкIли саби его тело голо;
2) лысо;
без растительности;
бекIчIянкIли саби голова лыса;
3) перен. голо, бедно;
нищенски;
чIянкIли хIерирес жапали саби трудно жить нищенски.
чIянкIли
[нареч.]
только, лишь, единственно;
чIянкIли ил мабирид не делай только этого;
чIянкIли хIу дигахъури поэт. люблю только тебя.
чIянкIси
[чIянкIсити]
1) обнажённый;
голый, нагой;
раздетый;
чIянкIси чарх голое, нагое тело;
2) лысый;
голый, лишённый растительности;
чIянкIси бекI лысая голова;
чIянкIси авлахъ голая степь;
чIянкIсити лусенти голые скалы.
чIянкIу-гьаргли
[нареч.] см. чIянкIли1.
чIянкIу-гьаргси
[чIянкIути]
обнажённый;
голый, нагой;
раздетый;
см. чIянкIси.
чIянкIубарес
[(чIянкIувар-ес, чIянкIурар-ес; чIянкIудар-ес), чIянкIубариб, чIянкIубарили, чIянкIубарибси, чIянкIубара(чIянкIубарая); сов.]
раздеть, сделать нагим;
нешли урши чIянкIувариб мать раздела сына. II несов. чIянкIубирес.
чIянкIубирес
[(чIянкIуир-ес, чIянкIурир-ес; чIянкIудир-ес), чIянкIубиру(чIянкIубирар), чIянкIубирули, чIянкIубируси, чIянкIубирен(чIянкIубирена/я); несов.]
раздевать(ся), делать (становиться) нагим. II сов. чIянкIу-биэс.
чIянкIубиэс
[(чIянкIуи-эс, чIянкIури-эс; чIянкIуди-эс), чIянкIубиуб, чIянкIубиубли, чIянкIубиубси, чIянкIуи(чIянкIуира/я); сов.]
раздеться, стать нагим;
лебилра дурхIни чIянкIубиуб все дети разделись. II несов. чIянкIубирес.
чIянкIудеш
[чIянкIудешли, чIянкIудешла, ед.,] см. чIянкIдеш.
чIянкIули
[нареч.]
раздето, оголённо, обнажённо;
см. чIянкIли1.
чIянкIуси
[чIянкIути]
раздетый, оголённый, обнажённый;
см. чIянкIси.
чIянкIутай
[чIянкIутайли, чIянкIутайла, чIянкIутайти;]
голыш, голышка (чаще: голый ребёнок);
ваши, нешла чIянкIутай! иди, маменькин голыш!
чIянтI
[чIянтIли, чIянтIла, ед.]
и мн., звукоподр. звуки раздавленного;
звуки при ходьбе по вязкому, жидкому.
чIянтIаэс
[чIянтIаиб, чIянтIаили, чIянтIаибси, чIянтIаа(чIянтIаая); сов.]
1) раздавить, расплющить;
задавить;
размозжить;
тIул чIянтIаэс раздавить палец;
2) о вязком, жидком: сбрызнуть, брызнуть на кого-что;
машинала хIулрумани иличи чят чIянтIаиб автомобиль обдал его грязью. II несов. чIянтIиэс.
чIянтIбердес
[(мн. чIянтIдерд-ес), чIянтIбердиб, чIянтIбердили, чIянтIбердибси, чIянтIберди(чIянтIбердая), III сов.]
1) раздавиться, расплющиться;
размозжиться;
хъяр някълизиб чIянтIбердиб груша раздавилась в руке;
2) о вязком, жидком: сбрызнуться. II несов. чIянтIудес.
чIянтIбикIес
[(мн. чIянтIдикI-ес), чIянтIбикIар, чIянтIбикIули, чIянтIбикIуси, чIянтIбикIен(чIянтIбикIена/я), III несов.]
о вязком, жидком: чавкать (под ногами);
кьяшмаур чят чIянтIдикIули сари грязь чавкает под ногами.
чIянтIбулхъес
[(мн. чIянтIдулхъ-ес), чIянтIбулхъан, чIянтIбулхъули, чIянтIбулхъуси, чIянтIбулхъен(чIянтIбулхъена/я), III несов.]
1) раздавливаться, расплющиваться;
2) о вязком, жидком: брызгаться;
см. чIянтIудес. II сов. чIянтIбухъес.
чIянтIбухъес
[(мн. чIянтIдухъ-ес), чIянтIбухъун, чIянтIбухъи, чIянтIбухъунси, чIянтIбухъен(чIянтIбухъена/я), III сов.]
1) раздавиться, расплющиться;
размозжиться;
2) о вязком, жидком: сбрызнуться;
см. чIянтIбердес. II несов. чIянтIбулхъес.
чIянтIиэс
[чIянтIиу, чIянтIиули, чIянтIиуси, чIянтIиэн(чIянтIиэна/я); несов.]
1) раздавливать, расплющивать;
задавливать;
тIул чIянтIиэс раздавливать палец;
2) о вязком, жидком: брызгать;
дуцIбикIутани шин чIянтIиули сари бегущие разбрызгивают (ногами) воду. II сов. чIянтIаэс.
чIянтIудес
[чIянтIудар, чIянтIудули, чIянтIудуси, чIянтIуден(чIянтIудена/я), III несов.]
1) раздавливаться, расплющиваться;
кьяшмаур помидорти чIянтIудули сари под ногами раздавливаются помидоры;
2) о вязком, жидком: брызгаться. II сов. чIянтIбердес.
чIянтIъала
[чIянтIъалали, чIянтIъалала, мн.,] см. чIянтI.
чIяпI
[чIяпIли, чIяпIла, ед.]
и мн., сосание;
усалти чIяпI слабое сосание.
чIяпI
[чIяпIли, чIяпIла, мн.,]
задиристость, образ действий задиры, забияки;
бержили, чIяпI дехIдихьиб выпив, начал вести себя задирой.
чIяпI-гьапI
[чIяпIли, чIяпIла, мн.,] см. чIяпI2.
чIяпI-гьапIбикIес
[(чIяпI-гьапIикI-ес, чIяпI-гьапIрикI-ес; чIяпI-гьапIдикI-ес), чIяпI-гьапIбикIар, чIяпI-гьапIбикIули, чIяпI-гьапIбикIуси, чIяпI-гьапIбикIен(чIяпI-гьапIбикIена/я); несов.] см. чIяпIбикIес
чIяпI-гьапIбулхъес
[(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес; чIяпIдулхъ-ес), чIяпIан, чIяпIули, чIяпIуси, чIяпIен(чIяпIена/я); несов.] см. чIяпIбулхъес
2). II сов. чIяпI-гьапIбухъес.
чIяпI-гьапIбухъес
[(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес; чIяпIдухъ-ес), чIяпIун, чIяпIи, чIяпIунси, чIяпIен(чIяпIена/я); сов.] см. чIяпIбухъес
2). II несов. чIяпI-гьапIбулхъес.
чIяпIбарес
[(мн. чIяпIдар-ес), чIяпIбариб, чIяпIбарили, чIяпIбарибси, чIяпIбара(чIяпIбарая), III сов.]
пососать;
утIухъ чIяпIбарес пососать соску. II несов. чIяпIбирес.
чIяпIбашес
[(чIяпIваш-ес, чIяпIраш-ес; чIяпIдаш-ес), чIяпIбашар, чIяпIбашули, чIяпIбашуси, чIяпIбашен(чIяпIбашена/я); несов.]
задирать(ся), храбриться;
разг. хорохориться;
хъяшни гьаман чIяпIбашар дети часто задираются. II сов. чIяпIбукьес.
чIяпIбикIес
[(чIяпIикI-ес, чIяпIрикI-ес; чIяпIдикI-ес), чIяпIбикIар, чIяпIбикIули, чIяпIбикIуси, чIяпIбикIен(чIяпIбикIена/я); несов.]
1) сосать;
къача гIяхIил чIяпIбикIули ахIен телёнок хорошо не сосёт;
2) перен. задираться, храбриться;
разг. хорохориться;
илди кIилисалра чIяпIбикIес дигахъу они оба любят задираться.
чIяпIбирес
[(мн. чIяпIдир-ес), чIяпIбиру(чIяпIбирар), чIяпIбирули, чIяпIбируси, чIяпIбирен(чIяпIбирена/я); несов.]
сосать;
хъяшали тIул чIяпIбирули сай ребёнок сосёт палец. II сов. чIяпIбарес.
чIяпIбулхъес
[(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес; чIяпIбулхъдул-хъ-ес), чIяпIбулхъан, чIяпIбулхъули, чIяпIбулхъуси, чIяпIбулхъен(чIяпIбулхъена/я); несов.]
1) сосать;
мукьара урга-ургади чIяпIбулхъули саби ягнёнок сосёт время от времени;
2) перен. задираться, храбриться;
разг. хорохориться;
бержибхIели илра чIяпIбулхъул-хъан после выпивки, и он будет петушиться. II сов. чIяпIбухъес.
чIяпIбухъес
[(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес; чIяпIдухъ-ес), чIяпIбухъун, чIяпIбухъи, чIяпIбухъунси, чIяпIбухъен(чIяпIбухъена/я); сов.]
1) пососать;
2) перен. разг. похорохориться. II несов. чIяпIбулхъес.
чIяпIъала
[чIяпIъалали, чIяпIъалала, мн.,] см. чIяпI2.
чIяр
[чIярли, чIярла, ед.]
и мн., крик;
разг. вопль;
прост. ор;
кахси чIяр дурабикиб раздался страшный крик;
хъяшала чIяр анцIдукьун надоели крики ребёнка.
чIярбикIес
[(чIярикI-ес, чIяррикI-ес; чIярдикI-ес), чIярбикIар, чIярбикIули, чIярбикIуси, чIярбикIен(чIярбикIена/я); несов.]
кричать, реветь;
надрываться;
разг. орать;
разг.-сниж. вопить;
сирилавси дурхIя чIярикIули сай ребёнок в колыбели кричит.
чIярбикIудеш
[(чIярикIудеш, чIяррикIудеш; чIярбикIудешди-кIудеш), чIярбикIудешли, чIярбикIудешла, ед.]
и мн., крикливость, степень крика;
илдала чIярбикIудешли, селра бикьули ахIен от их крикливости ничего не слышно.
чIярбирхъес
[чIярбирхъу, чIярбирхъули, чIярбирхъуси, чIярбирхъен(чIярбирхъена/я); несов.]
кричать, реветь;
сирилавси уршили рах-магли чIярбирхъули сай сынишка в колыбели изредка вопит. II сов. чIярбяхъес.
чIярбулхъес
[(чIярулхъ-ес, чIяррулхъ-ес; чIярдулхъ-ес), чIярбулхъан, чIярбулхъули, чIярбулхъуси, чIярбулхъен(чIярбулхъена/я); несов.]
кричать;
выкрикивать;
футболличи хIербикIанти чIярбулхъули саби футбольные болельщики кричат. II сов. чIярбухъес.
чIярбухъес
[(чIярухъ-ес, чIяррухъ-ес; чIярдухъ-ес), чIярбухъун, чIярбухъи, чIярбухъунси, чIярбухъен(чIярбухъена/я); сов.]
крикнуть;
выкрикнуть;
накричать;
цаличи ца чIярбухъун накричали друг на друга. II несов. чIярбулхъес.
чIярбяхъес
[чIярбяхъиб, чIярбяхъили, чIярбяхъибси, чIярбяхъя(чIярбяхъяя), чIярбяхъяхъес, чIярбяхъни; сов.]
закричать, зареветь;
заорать, завопить;
ясличибти хьунул адамтани чIярбяхъиб женщины на оплакивании умершего, завопили. II несов. чIярбирхъес.
чIярикI
[чIярикIли, чIярикIла, чIярикIуни;]
крикун, крикунья.
чIярикIдеш
[чIярикIдешли, чIярикIдешла, мн.,]
крикливость, голосистость.
чIярирес
[чIяриру, чIярирули, чIярируси, чIярирен(чIярирена/я); несов.]
кричать, реветь;
орать, вопить;
см. чIярбирхъес. II сов. чIярэс.
чIяртIа
кр. прил. см. чIяртIаси и чIяртIси.
чIяртIаси
[чIяртIати]
1) узкий, неширокий;
чIяртIаси кьакьа неширокая улица;
2) тонкий;
чIяртIаси гьимир тонкая нить.
чIяртIбарес
[(чIяртIвар-ес, чIяртIрар-ес; чIяртIдар-ес), чIяртIбариб, чIяртIбарили, чIяртIбарибси, чIяртIбара(чIяртIбарая); сов.]
1) сузить, сделать узким;
юбка чIяртIбарес сузить юбку;
2) утончить, сделать тонким;
гьимир чIяртIбарес утончить нить;
3) перен. создать впечатление тонкости, стройности;
цIудара хIевали ил чIяртIрариб чёрное платье создало впечатление её стройности. II несов. чIяртIбирес.
чIяртIбизес
[(мн. чIяртIдиз-ес), чIяртIбизур, чIяртIбизурли, чIяртIбизурси, чIяртIбизи(чIяртIбизира/я), III сов.]
показаться узким, тонким, суженым;
гьимир чIяртIбизур нить показалась тонкой. II несов. чIяртIбилзес.
чIяртIбикIес
[(мн. чIяртIдикI-ес), чIяртIбикIар, чIяртIбикIули, чIяртIбикIуси, чIяртIбикIен(чIяртIбикIена/я), III несов.]
1) сужаться, суживаться;
гьуни чIяртIбикIули саби дорога суживается;
2) утончаться, делаться тонким.
чIяртIбилзес
[(мн. чIяртIдилз-ес), чIяртIбилзан, чIяртIбилзули, чIяртIбилзуси, чIяртIбилзен(чIяртIбилзена/я), III несов.]
казаться узким, тонким, суженым;
илис хIева чIяртIбилзули саби рубашка ему кажется узким. II сов. чIяртIбизес.
чIяртIбирес
[(чIяртIир-ес, чIяртIрир-ес; чIяртIдир-ес), чIяртIбиру(чIяртIбирар), чIяртIбирули, чIяртIбируси, чIяртIбирен(чIяртIбирена/я); несов.]
1) сужать(ся), суживать(ся);
ветулхъуси гьуни чIяртIбирес сужать проход;
2) утончать(ся), делать (становиться) тонким;
гьимир чIяртIбирес утончать нить;
3) перен. узить, создавать впечатление тонкости, стройности. II сов. чIяртIбиэс.
чIяртIбиубдеш
[(чIяртIиубдеш, чIяртIриубдеш; чIяртIбиубдешди-убдеш), чIяртIбиубдешли, чIяртIбиубдешла, ед.]
и мн., узость;
сужение, утончение;
райлизир чIяртIриубдеш утончение в талии.
чIяртIбиэс
[(мн. чIяртIди-эс), чIяртIбиуб, чIяртIбиубли, чIяртIбиубси, чIяртIи(чIяртIира/я), III сов.]
1) сузиться;
дякь чIяртIбиуб тропинка сузилась;
чIяртIбиъни сужение;
2) утончиться, стать тонким;
илала рай чIяртIбиуб её талия стала тонкой. II несов. чIяртIбирес.
чIяртIдеш
[чIяртIдешли, чIяртIдешла, ед.,]
1) узость;
юбкала чIяртIдеш узость юбки;
дякьла чIяртIдеш узость тропинки;
2) тонкость, утончённость;
гьимирла чIяртIдеш утончённость нити;
3) перен. о фигуре: стройность, тонкость;
рурсила чIяртIдеш стройность девушки.
чIяртIли
[нареч.]
1) узко;
суженно;
2) тонко, утончённо;
3) перен. стройно.
чIяртIси
[чIяртIти]
1) узкий, суженный;
чIяртIси кьакьа узкая улица;
2) тонкий, небольшой в поперечнике, в обхвате;
чIяртIси хъи тонкий стебель;
3) перен. о теле, туловище: стройный, тонкий;
чIяртIси рай тонкая талия.
чIярхъ
[чIярхъли, чIярхъла, ед.]
и мн.,
1) извивание;
чIичIа чIярхъ извивания змеи;
2) при ударе чем-н. гибким: хлёст;
хлестанье;
гIярчумагла чIярхъ хлёст, хлестанье плети;
чIярхъла тIамри звуки от хлестанья;
3) перен. извивания;
разг. корчи;
зягIипсила чIярхъ корчи больного.
чIярхъала
[чIярхъли, чIярхъла, мн.,] см. чIярхъ.
чIярхъбарес
[(мн. чIярхъдар-ес), чIярхъбариб, чIярхъбарили, чIярхъбарибси, чIярхъбара(чIярхъбарая); сов.]
отхлестать;
гIярчумагли чIярхъбарес отхлестать кнутом. II несов. чIярхъбирес.
чIярхъбикIес
[(чIярхъикI-ес, чIярхърикI-ес; чIярхъбикIди- кI-ес), чIярхъбикIар, чIярхъбикIули, чIярхъбикIуси, чIярхъбикIен(чIярхъбикIена/я); несов.]
1) извиваться, виться, змеиться;
чIичIала чIярхъбикIули саби змея извивается;
2) хлестать;
чIярхъбикIуси галгала кьяли хлестающая ветка дерева;
3) перен. разг. корчиться;
узи чIябарличив чIярхъикIули сай брат корчится на полу.
чIярхъбирес
[(мн. чIярхъдир-ес), чIярхъбиру(чIярхъбирар), чIярхъбирули, чIярхъбируси, чIярхъбирен(чIярхъбирена/я); несов.]
отхлёстывать. II сов. чIярхъбарес.
чIярхъбиэс
[(мн. чIярхъди-эс), чIярхъбиуб, чIярхъбиубли, чIярхъбиубси, чIярхъи(чIярхъира/я), III сов.]
хлестнуть, удариться хлёстко;
галгала кьяли дяхIлизи чIярхъбиуб ветка дерева хлестнула в лицо. II несов. чIярхъбирес.
чIярхъбулхъес
[(мн. чIярхъдулхъ-ес), чIярхъбулхъан, чIярхъбулхъули, чIярхъбулхъуси, чIярхъбулхъен(чIярхъбулхъена/я), III несов.]
1) извиваться;
2) хлестать;
чIярхъбулхъуси мурчI хлестающий прут;
3) перен. разг. корчиться. II сов. чIярхъбухъес.
чIярхъбухъес
[(мн.чIярхъдухъ-ес), чIярхъбухъун, чIярхъбухъи, чIярхъбухъунси, чIярхъбухъен(чIярхъбухъена/я), III сов.]
1) извиться;
2) хлестнуть, удариться хлёстко;
3) перен. разг. скорчиться. II несов. чIярхъбулхъес.
чIярхъяр
[чIярхъярли, чIярхъярла, мн.,] см. чярхъ.
чIярхъярбикIес
[(чIярхъярикI-ес, чIярхъяррикI-ес; чIярхъярбикIди-кI-ес), чIярхъярбикIар, чIярхъярбикIули, чIярхъярбикIуси, чIярхъярбикIен(чIярхъярбикIена/я); несов.] см. чIярхъбикIес.
чIярхъярбулхъес
[(мн. чIярхъярдулхъ-ес), чIярхъярбулхъан, чIярхъярбулхъули, чIярхъярбулхъуси, чIярхъярбулхъен(чIярхъярбулхъена/я), III несов.] см. чярхъбулхъес. II сов. чIярхъярбухъес.
чIярхъярбухъес
[(мн. чIярхъярдухъ-ес), чIярхъярбухъун, чIярхъярбухъи, чIярхъярбухъунси, чIярхъярбухъен(чIярхъярбухъена/я), III сов.] см. чIярхъбухъес. II несов. чIярхъярбулхъес.
чIярхъяръала
[чIярхъяръалали, чIярхъяръалала, мн.,] см. чIярхъ.
чIярчи
[чIярчили, чIярчила, чIярчиби;] см. чIярикI.
чIяръала
[чIяръалали, чIяръалала, мн.,] см. чIяр.
чIярэс
[чIяръиб, чIяръили, чIяръибси, чIяръа(чIяръая), чIяръахъес, чIярибни, III сов.]
закричать;
разг. зареветь, завопить;
разг.-сниж. заорать;
ахъли чIярэс громко закричать. II несов. чIярирес.
чIяхI
[чIяхIли, чIяхIла, ед.]
и мн., хватание;
ханжултала чIяхI хватание кинжалов.
чIяхIбарес
[(мн. чIяхIдар-ес), чIяхIбариб, чIяхIбарили, чIяхIбарибси, чIяхIбара(чIяхIбарая); сов.]
вынуть, вытащить, выхватить;
ханжал чIяхIбарес вытащить (вынуть из ножен) кинжал. II несов. чIяхIбирес.
чIяхIбикIес
[(чIяхIикI-ес, чIяхIрикI-ес; чIяхIдикI-ес), чIяхIбикIар, чIяхIбикIули, чIяхIбикIуси, чIяхIбикIен(чIяхIбикIена/я); несов.]
вытаскивать, вынимать, выхватывать;
ханжулта чIяхIбикIес выхватывать кинжалы.
чIяхIбирес
[(мн. чIяхIдир-ес), чIяхIбиру, чIяхIбирули, чIяхIбируси, чIяхIбирен(чIяхIбирена/я); несов.]
вынимать, вытаскивать, выхватывать, доставать. II сов. чIяхIбарес.
чIяхIли
[нареч.]
хватко;
ханжал чIяхIли дурабитIес хватко вытащить кинжал.
чIячIа
[чIячIали, чIячIала, мн.,]
чача (грузинская водка);
чIячIа держес выпить чачу.