Слова на букву ЦI. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
цIа
[цIали, цIала, цIами;] 1) огонь; цIа бикьес зажечь огонь; цIа бишес потушить огонь; цIализиб бигес сгореть в огне и сжечь на костре; 2) пожар; костёр; къушла цIа костёр стойбища; хIеркIла дублаб цIабикьур развели костёр у реки; цIаличивад тIяхIухъес перепрыгнуть через костёр; 3) перен. боевая стрельба; цIа чекьес открыть огонь; душма цIалиуб под огнём врага; вегIличи цIа чекьахъес вызвать огонь на себя; 4) перен. внутреннее горение, страсть; уркIила цIа огонь души (букв. огонь сердца); 5) перен. о том, кто полон пылкой энергии, силы; гIулухъа - цIа сай! юноша - огонь! 6) перен. о высокой температуре тела: зягIипси цIализив сай больной в огне; 7) перен. жар, жара; солнцепёк; берхIили цIа чедикьурли сари солнце печёт (испускает жар); цIалиу кайили сай сидит на жаре (солнцепёке). Даимси цIа вечный огонь. Дургъбала цIализиб в огне сражений, в боях. ЦIа агарли гав хIедирар погов. дыма без огня не бывает. ЦIала ряхIму хIебирар погов. у огня пощады не бывает. ЦIала уркура обряд скатывания колеса, с зажжённой внутри соломой (букв. огненная колесница).
цIа-палда
[цIали, цIала, мн.,] огонь и зола (букв. огонь-зола); цIапалда агарси юрт дом, где нет огня.
цIаарес
[цIаарар, цIаарули, цIааруси, цIаарен(цIаарена/я), III несов.] 1) превращаться в огонь, становиться огнём; лебилра юрт цIаарули саби весь дом превращается в огонь; 2) перен. накаляться докрасна; 3) перен. о сердце: гореть. II сов. цIааэс.
цIааурдеш
[цIааурдешли, цIааурдешла, ед.] и мн., 1) охваченность огнём; превращение в огонь; 2) перен. о сердце: горение.
цIааэс
[цIааур, цIааурли, цIааурси, цIааи(цIааира/я), III сов.] 1) превратиться в огонь, стать огнём; цахIнабли юрт цIааур весь дом превратился в огонь (охватило огнём); 2) перен. накалиться докрасна; 3) перен. о сердце: загореться. II несов. цIаарес.
цIабикьала
[цIабикьалали, цIабикьалала, мн.,] топливо, средство разведения огня, горючее вещество; шинкIати цIабикьала (набт ва ц. набтла продуктуни) жидкое топливо (нефть и другие нефтепродукты); чIумати цIабикьала (урцул, га ва ц.) твёрдое топливо (древесина, уголь и т.д.); цIабикьалала сурсатуни топливные ресурсы; цIабикьала кадихьес заготовить топливо.
цIабикьес
[(мн. цIамидикь-ес), цIабикьур, цIабикьурли, цIабикьурси, цIабикьа(цIабикьая), III сов.] разжечь огонь; нешли цIабикьур мать разожгла огонь. II несов. цIабилкьес.
цIабилкь
[цIабилкьли, цIабилкьла, цIабилкьуни;] 1) очаг, место разведения огня; ужагъла цIабилкь место разведения огня в камине; 2) кострище, огнище; туристунани уббатурси цIабилкь кострище, оставленное туристами; 3) топка; карила цIабилкь топка (пекарской) печи.
цIабилкьан
[цIабилкьанни, цIабилкьанна, цIабилкьанти;] тот, кто зажигает огонь; см. цIабилкьчи.
цIабилкьес
[(мн. цIамидилкь-ес), цIабилкьа, цIабилкьули, цIабилкьуси, цIабилкьен(цIабилкьена/я), III несов.] об огне: зажигать, разжигать; печлизиб цIабилкьес разжигать огонь в печи. II сов. цIабикьес.
цIабилкьчи
[цIабилкьчили, цIабилкьчила, цIабилкьчиби;] тот, кто зажигает огонь, разводит костёр; цIабилкьчибала абзани соревнования между теми, кто зажигает огонь.
цIабилкьчидеш
[цIабилкьчидешли, цIабилкьчидешла, мн.,] занятие того, кто зажигает огонь, разводит костёр.
цIабихIян
[цIабихIянни, цIабихIянна, цIабихIянти;] хранитель(ница) огня, очага; дила хала неш цIабихIян рирусири моя бабушка была хранительницей огня (очага).
цIагь
[цIагьли, цIагьла, ед.] и мн., разг. цыканье; илала чуйнарил цIагь дурабикиб он несколько раз цыкнул (букв. у него несколько раз вырвалось цыканье).
[(цIагьулхъ-ес, цIагьрулхъ-ес;
цIагьбулхъдул-хъ-ес), цIагьбулхъан, цIагьбулхъули, цIагьбулхъуси, цIагьбулхъен(цIагьбулхъена/я);
несов.] разг. цыкать; гIясииубхIели, дудеш цIагьулхъули сай когда сердится, отец цыкает. II сов. цIагьбухъес.
цIагьбухъес
[(цIагьухъ-ес, цIагьрухъ-ес;
цIагьдухъ-ес), цIагьбухъун, цIагьбухъи, цIагьбухъунси, цIагьбухъен(цIагьбухъена/я);
сов.] разг. цыкнуть; цIагьухъесалра валкьхIеур не успел даже цыкнуть. II несов. цIагьбулхъес.
цIагьирес
[цIагьиру, цIагьирули, цIагьируси, цIагьирен;
несов.] издавать цыканье; разг. цыкать; см. цIагьбулхъес. II сов. цIагьэс.
цIагьэс
[цIагьиб, цIагьли, цIагьибси, цIагьа;
сов.] издать цыканье; разг. цыкнуть; см. цIагьбухъес. II несов. цIагьирес.
цIадалтес
[цIадалта, цIадалтули, цIадалтуси, цIадалтен(цIадалтена/я);] III мн.; несов. о молнии: испускать разряд, поражать ударом молнии; савлиличирад цIадалтули сари с утра ударяет молния. II сов. цIадатес.
цIадатес
[цIадатур, цIадатурли, цIадатурси, цIадати(цIадатира/я);] III мн.; сов. о молнии: испустить разряд; дубурла бекIличи цIадатур разряд молнии попал в вершину горы. II несов. цIадалтес.
цIадикес
[цIадикиб, цIадикили, цIадикибси, цIадики(цIадикира/я);] III мн.; сов. об огне: зажечься, загореться; возгореться; о пожаре: начать гореть, разгореться; гунерилизи цIадикиб загорелся сеновал. II несов. цIадиркес.
цIадикьес
[цIадикьур, цIадикьурли, цIадикьурси, цIадикьа(цIадикьая);
сов.] 1) об огне: зажечь; печлизи цIадикьур зажёг огонь в печке; 2) о пожаре: устроить; поджечь; юртлизи цIадикьур поджёг дом. II несов. цIадилкьес.
цIадилкьес
[цIадилкьа, цIадилкьули, цIадилкьуси, цIадилкьен(цIадилкьена/я);
несов.] 1) об огне: зажигать; 2) о пожаре: устраивать; поджигать; мяхIкамдешагниличибли туристунани вацIурбазир цIадилкьули сари по неосторожности туристы устраивают пожары в лесах. II сов. цIадикьес.
цIадиркес
[цIадиркур, цIадиркули, цIадиркуси;] III мн.; несов. об огне, пожаре: загораться, зажигаться, вспыхивать, разгораться; дуцIрум вацIурбазир цIадиркули сари летом леса загораются; цIадиркниличи къаршиси хIянчи противопожарная работа (деятельность). II сов. цIадикес.
[цIадирхъу, цIадирхъули, цIадирхъуси, цIадирхъен(цIадирхъена/я), цIадирхъяхъес, цIадирхъни;
несов.] об огне, искре: высекать; цIадирхъли цIадирхъес высекать огонь (искру) огнивом. II сов. цIадяхъес.
цIадирхьес
[цIадирхьу, цIадирхьули, цIадирхьуси, цIадирхьен(цIадирхьена/я);
несов.] см. цIадилкьес. II сов. цIадихьес.
цIадихьес
[цIадихьиб, цIадихьили, цIадихьибси, цIадихьа(цIадихьая);
сов.] см. цIадикьес. II несов. цIадирхьес.
цIадуй
[цIадуйли, цIадуйла, цIадуйти;] растение, название травы.
цIадуршес
[цIадуршу, цIадуршули, цIадуршуси, цIадуршен(цIадуршена/я);
несов.] 1) поджигать; урцуйзи цIадуршес поджигать дрова; 2) устраивать пожар; яхализи цIадуршес поджигать сарай; 3) перен. о любви, чувствах: разжигать; хIела марти дигайли уркIилизи цIадуршу поэт. твоя истинная любовь разожжёт в сердце огонь. II сов. цIадушес.
[цIадяхъиб, цIадяхъили, цIадяхъибси, цIадяхъя(цIадяхъяя), цIадяхъяхъес, цIадяхъни;
сов.] об огне, искре: высечь; цIадирхъли цIадяхъес высечь огонь (искру) огнивом. II несов. цIадирхъес.
цIайба
[цIайбали, цIайбала;] цIайбуни; куропатка; гъурша, цIуба цIайба серая, белая куропатка.
цIакадалтес
[цIакадалта, цIакадалтули, цIакадалтуси, цIакадалтен(цIакадалтена/я);] III мн.; несов. см. цIадалтес. II сов. цIакадатес.
цIакадатес
[цIакадатур, цIакадатурли, цIакадатурси, цIакадати(цIакадатира/я);] III мн.; сов. см. цIадатес. II несов. цIакадалтес.
цIакь
[цIакьли, цIакьла, цIакьани;] 1) сила, мощь; энергия; халаси цIакь большая, огромная сила; хутIла цIакь сила тока; дягIла цIакь сила ветра; цIакьани агара нет сил; цIакь пайдалабарес применить силу; тIабигIятла цIакьани перен. силы природы; халкьла творчестволати цIакьани перен. творческие силы народа; закон цIакьлизи каберхур перен. закон вступил в силу; 2) могущество, мощность, всесилие, власть; пачалихъла цIакь могущество государства; моторла цIакь мощность двигателя; энергетикала сагати цIакьани дузесаэс ввести в действие новые мощности энергетики; 3) мн. вооружённые силы; улкала ярагъладарибти цIакьани вооружённые силы страны; урхьула дергъла цIакьани военно-морские силы; гьавала дергъла цIакьани военно-воздушные силы. ЦIакьлизиб калес остаться в силе; нушала вягIда цIакь калун наш уговор остался в силе. Лерилра цIакьаначил изо всех сил; лерилра цIакьаначил узес работать изо всех сил. ЦIакь биур по силам (хватит сил). ЦIакьанала имканти хIясибли по мере возможности. ВегIла цIакьаначил своими силами, самостоятельно. Някъла цIакьличиб багьудила цIакь халаси саби погов. сила ума, знания больше силы руки.
цIакьагар
[цIакьагарти] 1) беспомощный, немощный, слабый, бессильный; цIакьагар адам немощный человек; цIакьагар пагьму перен. слабый талант; 2) не острый, не пряный; цIакьагар беркала не острая еда; цIакьагар хурегуни не пряные блюда. ЦIакьла вегIли цIакьагар даим гIяйиблаиру погов. сильный вечно обвиняет бессильного.
цIакьагарбарес
[(цIакьагарвар-ес, цIакьагаррар-ес;
цIакьагардар-ес), цIакьагарбариб, цIакьагарбарили, цIакьагарбарибси, цIакьагарбара(цIакьагарбарая);
сов.] 1) ослабить, обессилить; изай чарх цIакьагарбариб болезнь ослабила тело; душман цIакьагарварес обессилить врага; 2) лишить остроты, сделать не пряным; беркала цIакьагарбарес сделать еду не острой. II несов. цIакьагарбирес.
[(цIакьагарик-ес, цIакьагаррик-ес;
цIакьагардик-ес), цIакьагарбикиб, цIакьагарбикили, цIакьагарбикибси, цIакьагарбики(цIакьагарбикира/я);
сов.] ослабнуть, обессилеть; цIакьагарикибси адам обессилевший человек. II несов. цIакьагарбиркес.
цIакьагарбирес
[(цIакьагарир-ес, цIакьагаррир-ес;
цIакьагардир-ес), цIакьагарбиру(цIакьагарбирар), цIакьагарбирули, цIакьагарбируси, цIакьагарбирен(цIакьагарбирена/я);
несов.] 1) слабеть, слабнуть, обессиливать(ся); хIянчили чарх цIакьагарбиру работа ослабит тело; цIакьагарбирни обессиливание; 2) лишать остроты, делать не пряным; хурег цIакьагарбирес делать блюдо не острым. II сов. цIакьагарбиэс.
цIакьагарбиркес
[(цIакьагарирк-ес, цIакьагарбиркес рирк-ес;
цIакьагардирк-ес), цIакьагарбиркиб, цIакьагарбиркили, цIакьагарбиркибси, цIакьагарбиркен(цIакьагарбиркена/я);
несов.] ослабевать, обессиливаться. II сов. цIакьагарбикес.
цIакьагарбиубдеш
[(цIакьагариубдеш, цIакьагарриубдеш;
цIакьагардиубдеш), цIакьагарбиубдешли, цIакьагарбиубдешла, ед.] и мн., ослабление, слабость; цIакьагариубдешли вашес вирули ахIен от слабости (ослабления) не может ходить.
цIакьагарбиэс
[(цIакьагари-эс, цIакьагарри-эс;
цIакьагарди-эс), цIакьагарбиуб, цIакьагарбиубли, цIакьагарбиубси, цIакьагари(цIакьагарира/я);
сов.] 1) ослабнуть, обессилеть, обессилиться, лишиться силы, мощи; цIакьагарбиубси яхI ослабленная воля; зягIипси цIакьагариуб больной обессилел; 2) лишиться остроты, стать не пряным; зешин цIакьагарбиуб приправа стала не острой. II несов. цIакьагарбирес.
цIакьагардеш
[цIакьагардешли, цIакьагардешла, ед.] и мн., 1) бессилие, слабость, отсутствие силы, мощи; чархла цIакьагардеш слабость тела; улкала цIакьагардеш перен. отсутствие мощи страны; 2) отсутствие остроты, пряности; вавала тIемла цIакьагардеш отсутствие пряности запаха цветка.
цIакьагарли
[нареч.] слабо; обессиленно; цIакьагарли вяшикIусигъуна сай двигается как обессиленный.
цIакьагес
[цIакьагиб, цIакьагили, цIакьагибси, цIакьаги(цIакьагира/я), III сов.] ощутить остроту; показаться острым, пряным; хурег цIакьагиб почувствовал остроту еды. II несов. цIакьигес.
[цIакьти] 1) сильный, мощный, энергичный; цIакьси адам сильный человек; цIакьси мушлукья сильный борец; цIакьси хьунул адам сильная женщина; цIакьси дягI сильный ветер; цIакьси машина мощная машина; цIакьти далдуцуни энергичные меры; 2) перен. отличный, превосходный, великолепный; лучший; очень хороший; цIакьси жуз отличная книга; 3) перен. острый, пряный; цIакьси беркала острая пища.
цIакьсигъуна
[цIакьсигъунатигъунти] 1) сильнейший, мощнейший, могущественный; более сильный; цIакьсигъуна команда чеббикIиб выбрал сильнейшую команду; 2) перен. более острый, пряный; цIакьсигъуна хурег касиб взял более острую еду.
цIакьсиладарес
[цIакьсиладариб, цIакьсиладарили, цIакьсиладарибси, цIакьсиладара(цIакьсиладарая);
сов.] расхрабриться, прихрабриться, постараться показать себя храбрым; халал узи чеибхIели, илини цIакьсиладариб когда увидел старшего брата, он расхрабрился. II несов. цIакьсиладирес.
цIакьсиладирес
[цIакьсиладиру, цIакьсиладирули, цIакьсиладируси, цIакьсиладирен(цIакьсиладирена/я);
несов.] храбриться, хорохориться, стараться показать себя храбрым; хъяшаливан цIакьсиладирули сай хорохорится, как ребёнок. II сов. цIакьсиладарес.
[(мн. цIаличидурш-ес), цIаличибуршу, цIаличибуршули, цIаличибуршуси, цIаличибуршен(цIаличибуршена/я);
несов.] бросать, кидать в огонь (костёр); лерилра урцул цIаличидуршес бросать все дрова в костёр. II сов. цIаличибушес.
цIаличибушес
[(мн. цIаличидуш-ес), цIаличибушиб, цIаличибушили, цIаличибушибси, цIаличибуша(цIаличибушая);
сов.] бросить, кинуть в огонь (костёр); уршили дудешла гIяйса цIаличибушиб сынишка кинул в костёр трость отца. II несов. цIаличибуршес.
цIапIакес
[цIапIакун, цIапIаки, цIапIакунси, цIапIакен(цIапIакена/я);
сов.] 1) приклеиться, прилепиться, прилипнуть; мужаллат жузличи цIапIакун обложка приклеилась к книге; 2) перен. о людях: прильнуть; прилипнуть; унзаличи цIапIакес прильнуть к двери; жагьил урши рурсиличи цIапIакун юноша прильнул к девушке. II несов. цIапIалкес.
цIапIакундеш
[цIапIакундешли, цIапIакундешла, ед.] и мн., прилеплённость; степень прилипания; басунсила цIапIакундеш степень прилипания наклеенного.
цIапIалкес
[цIапIалкан, цIапIалкули, цIапIалкуси, цIапIалкен(цIапIалкена/я);
несов.] 1) приклеиваться, прилепляться, прилипать; 2) перен. о людях: льнуть; прилипать; риганайличи цIапIалкес льнуть к любимой. II сов. цIапIакес.
цIапIаскIес
[цIапIаскIун, цIапIаскIи, цIапIаскIунси, цIапIаскIен(цIапIаскIена/я);
сов.] 1) приклеиться, прилепиться, прилипнуть; ункъли цIапIаскIес хорошо приклеиться; 2) перен. о людях: прильнуть; прилипнуть; урши нешличи цIапIаскIун сын прильнул к матери; риганайличи цIапIаскIес льнуть к любимой. II несов. цIапIускIес.
цIапIбалсес
[(мн. цIапIдалс-ес), цIапIбалсан, цIапIбалсули, цIапIбалсуси, цIапIбалсен(цIапIбалсена/я), III несов.] приклеиваться, прилепляться, прилипать; цIапIбалсуси кьар прилипающая трава (трава-прилипала). II сов. цIапIбасес.
цIапIбасес
[(мн. цIапIдас-ес), цIапIбасун, цIапIбаси, цIапIбасунси, цIапIбасен(цIапIбасена/я), III сов.] приклеиться, прилепиться, прилипнуть; кагъар цIапIбасахъес прилепить бумагу. II несов. цIапIбалсес.
цIапIбикIес
[(мн. цIапIдикI-ес), цIапIбикIар, цIапIбикIули, цIапIбикIуси, цIапIбикIен(цIапIбикIена/я), III несов.] приклеиваться, прилипаться, липнуть; цIапIбикIуси кьар прилипающая (липкая) трава; дабрила цIапIбикIуси чял липкая лямка обуви; башни някъбачи цIапIбикIули саби тесто липнет к рукам.
[цIахти] позорный, постыдный, неприличный; см. цIахси
цIах-цIударбарес
[(цIах-цIударвар-ес, цIах-цIударрар-ес;
цIах-цIудардар-ес), цIах-цIударбариб, цIах-цIударбарили, цIах-цIударбарибси, цIах-цIударбара(цIах-цIударбарая);
сов.] опозорить и очернить; см. цIах-пучбарес. II несов. цIах-цIударбирес.
цIах-цIударбирес
[(цIах-цIударир-ес, цIах-цIударрир-ес;
цIах-цIудардир-ес), цIах-цIударбиру(цIах-цIударбирар), цIах-цIударбирули, цIах-цIударбируси, цIах-цIударбирен(цIах-цIударбирена/я);
несов.] см. цIах-пучбирес. II сов. цIах-цIударбиэс.
цIах-цIударбиэс
[(цIах-цIудари-эс, цIах-цIударри-эс;
цIах-цIударди-эс), цIах-цIударбиуб, цIах-цIударбиубли, цIах-цIударбиубси, цIах-цIудари(цIах-цIударира/я);
сов.] опозориться и запачкаться; сов. см. цIах-пучбиэс. II несов. цIах-цIударбирес.
цIахбарес
[(цIахвар-ес, цIахрар-ес;
цIахдар-ес), цIахбариб, цIахбарили, цIахбарибси, цIахбара(цIахбарая);
сов.] 1) обезобразить, изуродовать; сделать некрасивым; хIевали илала кабиз цIахбариб платье обезобразило её фигуру; хIянбани дяхI цIахдариб шрамы изуродовали лицо; 2) перен. опозорить, опорочить; разг. осрамить, посрамить, ошельмовать, илини сунела жинс цIахбариб он опозорил свой род; 3) перен. обесчестить, лишить женской чести. ВегIла асилси у цIахбарес асухIебирар погов. нельзя опозорить своё доброе имя. Хьунул адам цIахрарес вализурси, сай цIахирар погов. кто замыслит опозорить женщину, сам опозорится. II несов. цIахбирес.
цIахбизала
[цIахбизалали, цIахбизалала, ед.,] стыд; цIахбизала хIебалуси адам бесстыжий человек (букв. человек не знающий стыда).
[(цIахбизалаагарир-ес, цIахбизалаагаррир-ес;
цIахбизалаагардир-ес), цIахбизалаагарбирар, цIахбизалаагарбирули, цIахбизалаагарбируси, цIахбизалаагарбирен(цIахбизалаагарбирена/я);
несов.] становиться бесстыдным; разг. становиться бесстыжим; илала хIял-тIабигIят цIахбизалаагардирули сари его характер становится бесстыжим. II сов. цIахбизалаагарбиэс.
цIахбизалаагарбиэс
[(цIахбизалаагари-эс, цIахбизалаагарри-эс;
цIахбизалаагарди-эс), цIахбизалаагарбиуб, цIахбизалаагарбиубли, цIахбизалаагарбиубси, цIахбизалаагари(цIахбизалаагарира/я);
сов.] стать (сделаться) бесстыдным; разг. стать бесстыжим. II несов. цIахбизалаагарбирес.
цIахбизес
[(цIахиз-ес, цIахриз-ес;
цIахдиз-ес), цIахбизур, цIахбизурли, цIахбизурси, цIахбизи(цIахбизира/я);
сов.] 1) показаться некрасивым, неприглядным; показаться непригожим; гьаланачи илала рархкья цIахризур вначале её спутница показалась непригожей; 2) постыдиться; стать стыдно, неудобно, неприлично; дурхIнас цIахбизур дети постыдились; цIахбизеси мабурид не говори неприличное. II несов. цIахбилзес.
цIахбикIес
[(цIахикI-ес, цIахрикI-ес;
цIахдикI-ес), цIахбикIар, цIахбикIули, цIахбикIуси, цIахбикIен(цIахбикIена/я);
несов.] становиться некрасивым, неприглядным, непригожим; илала куц бархIиличи-бархIи цIахбикIули саби его облик изо дня в день становится непригожим.
цIахбилзес
[(цIахилз-ес, цIахрилз-ес;
цIахдилз-ес), цIахбилзан, цIахбилзули, цIахбилзуси, цIахбилзен(цIахбилзена/я);
несов.] 1) казаться некрасивым, неприглядным; казаться непригожим; илала куц цIахбилзули саби его облик кажется неприглядным; 2) перен. стыдиться; становиться стыдно, неудобно, неприлично; сунени барибсиличи цIахбилзули саби стало стыдно, что так поступил. Бурибси - цIаххIебилзан, бяхъибси - изихIеран погов. сказали - не стыдно, побили - не больно (о бессовестном человеке). II сов. цIахбизес.
цIахбирес
[(цIахир-ес, цIахрир-ес;
цIахдир-ес), цIахбиру(цIахбирар), цIахбирули, цIахбируси, цIахбирен(цIахбирена/я);
несов.] 1) делать (становиться) некрасивым, неприглядным; делать (становиться) непригожим; ил палтарли цIахирули сай одежда делает его некрасивым; 2) перен. позорить(ся), срамить(ся), шельмовать; халкьла гьалаб цIахбирес а) позориться перед людьми; б) срамить перед народом. II сов. цIахбиэс.
[(цIегьикI-ес, цIегьрикI-ес;
цIегьдикI-ес), цIегьбикIар, цIегьбикIули, цIегьбикIуси, цIегьбикIен(цIегьбикIена/я);
несов.] см. цIагьбикIес.
цIегьбулхъес
[(цIегьулхъ-ес, цIегьрулхъ-ес;
цIегьбулхъдул-хъ-ес), цIегьбулхъан, цIегьбулхъули, цIегьбулхъуси, цIегьбулхъен(цIегьбулхъена/я);
несов.] см. цIагьбулхъес. II сов. цIегьбухъес.
цIегьбухъес
[(цIегьухъ-ес, цIегьрухъ-ес;
цIегьдухъ-ес), цIегьбухъун, цIегьбухъи, цIегьбухъунси, цIегьбухъен(цIегьбухъена/я);
сов.] см. цIагьбухъес. II несов. цIегьбулхъес.
цIегьирес
[цIегьиру, цIегьирули, цIегьируси, цIегьирен(цIегьирена/я), III несов.] разг. издавать цыканье, цыкать; см. цIегьбулхъес. II сов. цIегьэс.
цIегьэс
[цIегьиб, цIегьили, цIегьибси, цIегьа(цIегьая), III сов.] разг. издать цыканье, цыкнуть; см. цIегьбухъес. II несов. цIегьирес.
[(мн. цIидилз-ес), цIибилзан, цIибилзули, цIибилзуси, цIибилзен(цIибилзена/я), III несов.] казаться новым, обновлённым; шила клуб цIибилзули саби сельский клуб кажется обновлённым. II сов. цIибизес.
цIибирес
[(мн. цIидир-ес), цIибиру(цIибирар), цIибирули, цIибируси, цIибирен(цIибирена/я);
несов.] 1) обновлять(ся); ишдуслизиб команда цIибирар в этом году команда обновится; 2) перен. возрождать(ся); восстанавливать(ся); возобновлять(ся); шагьар цIибирули саби город возрождается; ихтилат цIибирес возобновлять беседу. II сов. цIибиэс.
[(мн. цIиди-эс), цIибиуб, цIибиубли, цIибиубси, цIии(цIиира/я), III сов.] 1) обновиться; бучIан-тала кьукья цIибиуб перен. группа учащихся обновилась; 2) перен. возродиться; восстановиться; возобновиться. II несов. цIибирес.
цIибулхъес
[(мн. цIидулхъ-ес), цIибулхъан, цIибулхъули, цIибулхъуси, цIибулхъен(цIибулхъена/я), III несов.] обновляться, возрождаться; восстанавливаться; шагьар цIибулхъули саби город возрождается. II сов. цIибухъес.
цIибухъес
[(мн. цIидухъ-ес), цIибухъун, цIибухъи, цIибухъунси, цIибухъен(цIибухъена/я), III сов.] обновиться, возродиться; восстановиться; возобновиться. II несов. цIи-булхъес.
[(мн. цIибхдир-ес), цIибхбиру(цIибхбирар), цIибхбирули, цIибхбируси, цIибхбирен(цIибхбирена/я);
несов.] размельчать, измельчать, мельчить; ризкьи цIибхдирес измельчать зерно. II сов. цIибхбиэс.
цIибхбиэс
[(мн. цIибхди-эс), цIибхбиуб, цIибхбиубли, цIибхбиубси, цIибхи(цIибхира/я), III сов.] раздробиться, размельчиться, стать измельчённым. II несов. цIибхбирес.
[(мн. цIибхъирдикI-ес), цIибхъирбикIар, цIибхъирбикIули, цIибхъирбикIуси, цIибхъирбикIен(цIибхъирбикIена/я), III несов.] пульсировать, биться; см. цIибхъбикIес.
цIибхъирбулхъес
[(мн. цIибхъирдулхъ-ес), цIибхъирбулхъан, цIибхъирбулхъули, цIибхъирбулхъуси, цIибхъирбулхъен(цIибхъирбулхъена/я), III несов.] пульсировать, биться; см. цIибхъбулхъес. II сов. цIибхъирбухъес.
цIибхъирбухъес
[(мн. цIибхъирдухъ-ес), цIибхъирбухъун, цIибхъирбухъи, цIибхъирбухъунси, цIибхъирбухъен(цIибхъирбухъена/я), III сов.] произвести ритмический толчок (пульсацию); забиться; см. цIибхъбухъес. II несов. цIибхъирбулхъес.
цIибхъиръала
[цIибхъиръалали, цIибхъиръалала, мн.,] см. цIибхъ.
[(цIивилз-ес, цIиврилз-ес;
цIивдилз-ес), цIивбилзан, цIивбилзули, цIивбилзуси, цIивбилзен(цIивбилзена/я);
несов.] 1) прищуриваться; 2) перен. смотреть пристально, всматриваться; бегIгьалав чейусиван, цIивбилзизур всмотрелся, будто видит в первый раз; 3) перен. о звезде: ярко светить, блистать; бай дуги зубарти хIекьли цIивдилзули сари в полночь звёзды светят ярко. II сов. цIивбизес.
цIивбулхъес
[(мн. цIивдулхъ-ес), цIивбулхъан, цIивбулхъули, цIивбулхъуси, цIивбулхъен(цIивбулхъена/я), III несов.] пищать; издавать пискливый звук; ваца цIивбулхъули саби мышь пищит. II сов. цIивбухъес.
цIивбухъес
[(цIивухъ-ес, цIиврухъ-ес;
цIивдухъ-ес), цIивбухъун, цIивбухъи, цIивбухъунси, цIивбухъен(цIивбухъена/я);
сов.] пискнуть; издать пискливый звук; илала тIама цIивбухъун он издал пискливый звук (букв. его голос прозвучал пискливо). II несов. цIивбулхъес.
цIивиэс
[цIивиу, цIивиули, цIивиуси, цIивиэн(цIивиэна/я), III несов.] прищуривать; щурить; хIулби цIивиэс прищуривать глаза. II сов. цIиваэс.
цIивли
1. род. п. от цIив; 2. в знач. нареч. прищуренно; цIивли хIерикIес смотреть прищуренно.
цIивси
[цIивти] прищуренный; с прищуром; цIивти хIулби прищуренные глаза.
[(мн. цIиздулхъ-ес), цIизбулхъан, цIизбулхъули, цIизбулхъуси, цIизбулхъен(цIизбулхъена/я), III несов.] стрекотать; дахъал цIурцIби цугли цIиздулхъули сари много сверчков одновременно стрекочут. II сов. цIизбухъес.
цIизбухъес
[(мн. цIиздухъ-ес), цIизбухъун, цIизбухъи, цIизбухъунси, цIизбухъен(цIизбухъена/я), III сов.] застрекотать; ца гьатIи цIерцIцIизбухъун застрекотал ещё один сверчок. II несов. цIизбулхъес.
[цIикали, цIикала;] цIикни; блоха; цIикаван тIяхI-икIули сай скачет как блоха. Нушала цIикурила, цIикалацад цIакь дакIаб фольк. пусть у нашей невесты будет столько силы, сколько у блохи (по представлениям древних даргинцев, блоха самое сильное существо).
цIикнар
с блохами, блохастый; блошиный; цIикнар хIяка шуба с блохами.
цIикури
[цIикурили, цIикурила;] цIикурми; новобрачная, невеста; цIикури кес привести невесту. ЦIикурила кьяш балгаб, хъалира масли бицIаб фольк. благопож. пусть жизненный путь невесты будет счастливой, пусть дом наполнится добром.
[цIинни, цIинна, ед.,] обращение особого внимания, запоминание, запечатлевание.
цIинбарес
[(цIинвар-ес, цIинрар-ес;
цIиндар-ес), цIинбариб, цIинбарили, цIинбарибси, цIинбара(цIинбарая);
сов.] обратить особое внимание; запомнить, обратив особое внимание на кого-что; запечатлеть; илала сипат цIинбариб запечатлел его облик (обратил на него особое внимание). II несов. цIинбирес.
цIинбизес
[(цIиниз-ес, цIинриз-ес;
цIиндиз-ес), цIинбизур, цIинбизурли, цIинбизурси, цIинбизи(цIинбизира/я);
сов.] запомниться; врезаться, запечатлеться; унрала уршила хIулби цIиндизур врезались в память глаза соседского сына. II несов. цIинбилзес.
цIинбилзес
[(цIинилз-ес, цIинрилз-ес;
цIиндилз-ес), цIинбилзан, цIинбилзули, цIинбилзуси, цIинбилзен(цIинбилзена/я);
несов.] запоминаться; запечатлеваться; врезаться; илис сагати мер-муса цIиндилзули сари новые места врезаются ему в память. II сов. цIинбизес.
цIинбирес
[(цIинир-ес, цIинрир-ес;
цIиндир-ес), цIинбиру(цIинбирар), цIинбирули, цIинбируси, цIинбирен(цIинбирена/я);
несов.] обращать особое внимание; запоминать; врезаться; запечатлевать; сагати палтар цIиндирес обращать особое внимание на новую одежду. II сов. цIинбиэс.
[(мн. цIипIчердар-ес), цIипIчербариб, цIипIчербарили, цIипIчербарибси, цIипIчербара(цIипIчербарая), III сов.] отрезать, отсечь, отрубить, разрубить; см. цIипIбарес 1). II несов. цIипI-чербирес.
цIипIчербирес
[(мн. цIипIчердир-ес), цIипIчербиру(цIипIчербирар), цIипIчербирули, цIипIчербируси, цIипIчербирен(цIипIчербирена/я), III несов.] отрезать, отсекать, отрубать, разрубать; см. цIипIчербиэс 1). II сов. цIипIчербиэс.
цIипIчербиэс
[(мн. цIипIчерди-эс), цIипIчербиуб, цIипIчербиубли, цIипIчербиубси, цIипIчери(цIипIчерира/я), III сов.] разрубиться, отделиться; см. цIипIбиэс 1). II несов. цIипIчербирес.
цIир
[цIирли, цIирла, мн.,] 1) сияние, сверкание, блистание (яркое); зубартала цIир сияние звёзд; 2) взгляд с блеском в глазах.
цIираэс
[цIираиб, цIираили, цIираибси, цIираа(цIираая);
сов.] уставить глаза, взор, взгляд; илини набчи хIулби цIираиб он уставился на меня (букв. уставил на меня глаза). II несов. цIириэс.
цIирбизес
[(цIириз-ес, цIирриз-ес;
цIирдиз-ес), цIирбизур, цIирбизурли, цIирбизурси, цIирбизи(цIирбизира/я);
сов.] 1) ярко засветить, заблистать; закиб цаибил зубари цIирбизур в небе заблистала первая звезда; 2) уставиться. II несов. цIирбилзес.
цIирбилзес
[(цIирилз-ес, цIиррилз-ес;
цIирдилз-ес), цIирбилзан, цIирбилзули, цIирбилзуси, цIирбилзен(цIирбилзена/я);
несов.] 1) ярко светить, блистать; 2) уставляться; дурхIни гIяхIяйчи цIирбилзули саби дети уставляются на гостя. II сов. цIирбизес.
цIириэс
[цIириу, цIириули, цIириуси, цIириэн(цIириэна/я);
несов.] уставлять взор, взгляд; чичи-биалра хIулби цIириэс уставляться на кого-нибудь. II сов. цIираэс.
цIиркIа
1) тонкий, утончённый; цIиркIа гьимир тонкая верёвка; 2) диал. об орехе: с тонким ядром (трудно очищаемый); цIиркIа хив орех с тонким ядром.
цIиркIбарес
[(мн. цIиркIдар-ес), цIиркIбариб, цIиркIбарили, цIиркIбарибси, цIиркIбара(цIиркIбарая);
сов.] 1) утончить, сделать тонким; гьимир цIиркIбарес утончить нить; 2) о погоде: резко переменить, усилить; аргъли бугIярдеш цIиркIбариб похоладало (букв. погода усилила холод). II несов. цIиркIбирес.
[(мн. цIирхъдикI-ес), цIирхъбикIар, цIирхъбикIули, цIирхъбикIуси, цIирхъбикIен(цIирхъбикIена/я), III несов.] искрить, давать искры с треском; розетка цIирхъбикIули саби розетка искрит.
цIирхъбулхъес
[(мн. цIирхъдулхъ-ес), цIирхъбулхъан, цIирхъбулхъули, цIирхъбулхъуси, цIирхъбулхъен(цIирхъбулхъена/я), III несов.] искрить, давать искры с треском. II сов. цIирхъбухъес.
цIирхъбухъес
[(мн. цIирхъдухъ-ес), цIирхъбухъун, цIирхъбухъи, цIирхъбухъунси, цIирхъбухъен(цIирхъбухъена/я), III сов.] дать искры с треском; иту цIирхъбухъун утюг дал искры с треском. II несов. цIирхъбулхъес.
[(мн. цIирхъирдикI-ес), цIирхъирбикIар, цIирхъирбикIули, цIирхъирбикIуси, цIирхъирбикIен(цIирхъирбикIена/я), III несов.] искрить, давать искры с треском; см. цIирхъбикIес.
цIирхъирбулхъес
[(мн. цIирхъирдулхъ-ес), цIирхъирбулхъан, цIирхъирбулхъули, цIирхъирбулхъуси, цIирхъирбулхъен(цIирхъирбулхъена/я), III несов.] искрить, давать искры с треском. II сов. цIирхъирбухъес.
цIирхъирбухъес
[(мн. цIирхъирдухъ-ес), цIирхъирбухъун, цIирхъирбухъи, цIирхъирбухъунси, цIирхъирбухъен(цIирхъирбухъена/я), III сов.] дать искры с треском. II несов. цIирхъирбулхъес.
цIирхъиръала
[цIирхъиръалали, цIирхъиръалала, мн.,] см. цIирхъ.
цIирцIикь
[цIирцIикьли, цIирцIикьла, цIирцIикьуни;] годовалое стельное (суягное, жерёбое) животное, а также детёныш такого животного; цIирцIикьли бемгурси отелившаяся в годовалом возрасте; цIирцIикь мукьара ягнёнок, родившийся от годовалой овцы.
цIирцIикьси
о животном: отелившийся в годовалом возрасте; о детёныше: родившийся от годовалого животного.
цIиси
[цIити] диал. новый; цIиси жуз новая книга; см. сагаси.
[цIубли, цIубла, мн.,] белый цвет; дяхIла цIубранг белый цвет лица; цIубла белоцветный.
цIуб-рангбарес
[(цIуб-рангвар-ес, цIуб-ранграр-ес;
цIуб-рангдар-ес), цIуб-рангбариб, цIуб-рангбарили, цIуб-рангбарибси, цIуб-рангбара(цIуб-рангбарая);
сов.] побелить, сделать белоцветным; дяхIили авлахъ цIуб-рангбариб снег побелил поле. II несов. цIуб-рангбирес.
цIуб-рангбирес
[(цIуб-рангир-ес, цIуб-рангрир-ес;
цIуб-рангдир-ес), цIуб-рангбиру(цIуб-рангбирар), цIуб-рангбирули, цIуб-рангбируси, цIуб-рангбирен(цIуб-рангбирена/я);
несов.] белить, делать белоцветным. II сов. цIуб-рангбиэс.
цIуб-рангбиэс
[(цIуб-ранги-эс, цIуб-рангри-эс;
цIуб-рангди-эс), цIуб-рангбиуб, цIуб-рангбиубли, цIуб-рангбиубси, цIуб-ранги(цIуб-рангира/я);
сов.] побелеть, стать белоцветным. II несов. цIуб-рангбирес.
цIуб-рангли
[нареч.] бело, белоцветно; алавла цIубрангли саби вокруг бело.
цIуб-рангси
[цIубти] белоцветный, белый; цIубрангси вава белый цветок (букв. белоцветный цветок).
цIуб-цIуба
беленький, беловатый.
цIуба
1) белый; цIуба кьацI белый хлеб; цIуба чIянкIи белая материя; цIуба хIева белая рубашка; цIуба чарх белое тело; цIуба ранг белый цвет; 2) белый, бледный; цIуба дяхI бледное лицо.
[(мн. цIубдалт-ес), цIуббалта, цIуббалтули, цIуббалтуси, цIуббалтен(цIуббалтена/я), III несов.] белеть; гьарахълиб шара цIуббалтули саби вдали белеет озеро. II сов. цIуббатес.
цIуббарес
[(цIубвар-ес, цIубрар-ес;
цIубдар-ес), цIуббариб, цIуббарили, цIуббарибси, цIуббара(цIуббарая);
сов.] 1) побелить, окрасить в белый цвет; хъали цIуббарес побелить комнату, къазан цIуббарес (къалайбарес) покрыть оловом казан; 2) перен. о человеке, о лице: сделать бледным. II несов. цIуббирес.
цIуббатес
[(мн. цIубдат-ес), цIуббатур, цIуббатурли, цIуббатурси, цIуббати(цIуббатая), III сов.] побелеть; хIяндешли илала бекIцIуббатур седина побелила его голову. II несов. цIуббалтес.
цIуббекI1.
[цIуббекI1.ли, цIуббекI1.ла, цIуббекI1.уни;] белоголовый; 2. в знач. прил. белоголовый; илра цIуббекI1. ветаур он тоже стал белоголовым.
цIуббизес
[(цIубиз-ес, цIубриз-ес;
цIубдиз-ес), цIуббизур, цIуббизурли, цIуббизурси, цIуббизи(цIуббизира/я);
сов.] показаться белым; уршила дяхIцIубдизур лицо сына показалось белым. II несов. цIуббилзес.
цIуббикIес
[(цIубикI-ес, цIубрикI-ес;
цIубдикI-ес), цIуббикIар, цIуббикIули, цIуббикIуси, цIуббикIен(цIуббикIена/я);
несов.] белеть, становиться белее; дудешла бекIцIуббикIули саби голова отца становится белее (от седины).
цIуббилзес
[(цIубилз-ес, цIубрилз-ес;
цIубдилз-ес), цIуббилзан, цIуббилзули, цIуббилзуси, цIуббилзен(цIуббилзена/я);
несов.] казаться белым. II сов. цIуббизес.
цIуббирес
[(цIубир-ес, цIубрир-ес;
цIубдир-ес), цIуббиру(цIуббирар), цIуббирули, цIуббируси, цIуббирен(цIуббирена/я);
несов.] 1) белить, окрашивать в белый цвет; унза цIуббирес белить (красить) дверь; 2) перен. белеть, бледнеть; делать(ся), становиться белой, бледной. II сов. цIуббиэс.
цIуббирхъес
[(мн. цIубдирхъ-ес), цIуббирхъур, цIуббирхъули, цIуббирхъуси, цIуббирхъен(цIуббирхъена/я), цIуббирхъяхъес, цIуббирхъни, III несов.] белеть; см. цIуббалтес. II сов. цIуббяхъес.
[(цIубвяхI;цIубряхI), цIуббяхIли, цIуббяхIла, цIуббяхIуни;] белолицый, с белым лицом; ил цIубвяхIгьачамлис вакIили ахIен этот белолицый, пока не явился.
цIуббяхъес
[(мн. цIубдяхъ-ес), цIуббяхъиб, цIуббяхъили, цIуббяхъибси, цIуббяхъи(цIуббяхъира/я), цIубяхъес, цIуббяхъни, III сов.] побелеть; см. цIуббатес. II несов. цIуббирхъес.
цIубгIянжи
[цIубгIянжили, цIубгIянжила, ед.] и мн., белай глина (глина, используемая для побелки фасадов домов).
цIубдарай
[цIубдарайли, цIубдарайла;] цIубдаруйти; белый атлас; цIубдарайла хIева платье из белого атласа.
[(мн. цIубхъдулхъ-ес), цIубхъбулхъан, цIубхъбулхъули, цIубхъбулхъуси, цIубхъбулхъен(цIубхъбулхъена/я), III несов.] пульсировать, биться; хIила тум цIубхъбулхъули саби кровеносный сосуд пульсирует. II сов. цIубхъбухъес.
цIубхъбухъес
[(мн. цIубхъдухъ-ес), цIубхъбухъун, цIубхъбухъи, цIубхъбухъунси, цIубхъбухъен(цIубхъбухъена/я), III сов.] произвести пульсацию, забиться; уркIи цIубхъбухъун сердце забилось (произвело пульсацию). II несов. цIубхъбулхъес.
цIубчебарес
[(мн. цIубчедар-ес), цIубчебариб, цIубчебарили, цIубчебарибси, цIубчебара(цIубчебарая), III сов.] побелить, сделать белым (ещё белее). II несов. цIубчебирес.
цIубчебирес
[(мн. цIубчедир-ес), цIубчебиру(цIубчебирар), цIубчебирули, цIубчебируси, цIубчебирен(цIубчебирена/я), III несов.] белить, делать белым (ещё белее); сагаси краскали бяхIцIубчебирули саби новая краска делает стену ещё белее. II сов. цIубчебиэс.
цIубчебиэс
[(мн. цIубчеди-эс), цIубчебиуб, цIубчебиубли, цIубчебиубси, цIубчеи(цIубчеира/я), III сов.] забелиться, стать белым (ещё белее). II несов. цIубчебирес.
[цIударли, цIударла, мн.,] черный цвет; цIударла кастумти костюм чёрного цвета.
цIудар-рангбарес
[(цIудар-рангвар-ес, цIудар-ранграр-ес;
цIудар-рангдар-ес), цIудар-рангбариб, цIудар-рангбарили, цIудар-рангбарибси, цIудар-рангбара(цIудар-рангбарая);
сов.] почернить, сделать черноцветным. II несов. цIудар-рангбирес.
цIудар-рангбирес
[(цIудар-рангир-ес, цIудар-рангрир-ес;
цIудар-рангдир-ес), цIудар-рангбиру(цIудар-рангбирар), цIудар-рангбирули, цIудар-рангбируси, цIудар-рангбирен(цIудар-рангбирена/я);
несов.] чернить, делать черноцветным. II сов. цIудар-ранг-биэс.
цIудар-рангбиэс
[(цIудар-ранги-эс, цIудар-рангри-эс;
цIудар-рангди-эс), цIудар-рангбиуб, цIудар-рангбиубли, цIудар-рангбиубси, цIудар-ранги(цIудар-рангира/я);
сов.] почернеть, стать черноцветным; цIудар-рангбиубси унза почерневшая дверь. II несов. цIудар-рангбирес.
цIудар-рангли
[нареч.] черно, черноцветно; илини гьар секIал цIударрангли чедиули сай перен. он всё видит в чёрном цвете (букв. видит чёрноцветно).
[(мн. цIудардалт-ес), цIударбалта, цIударбалтули, цIударбалтуси, цIударбалтен(цIударбалтена/я), III несов.] чернеть, выделяться чернотой; дяхIи бацIили, хъуми цIудардалтули сари пашни чернеют оттого, что снег расстаял. II сов. цIударбатес.
цIударбарес
[(цIударвар-ес, цIударрар-ес;
цIудардар-ес), цIударбариб, цIударбарили, цIударбарибси, цIударбара(цIударбарая);
сов.] 1) сделать чёрным, закрасить в чёрный цвет, зачернить; бекI цIударбарес закрасить в чёрный цвет голову (волосы); 2) перен. о земле: вспахать, обработать; хъу цIударбарес вспахать огород, поле; 3) перен. очернить, опорочить кого-что; убла гьалмагъуни цIударбарес очернить прежних друзей; 4) перен. навести порчу; цIударбарни наведение порчи; унра цIударрарили сари на соседку навели порчу; 5) перен. сделать мрачным (от злобы и т.д.); ил хабарли илала дяхI цIудардариб от этой вести его лицо стало мрачным. II несов. цIударбирес.
цIударбатес
[(мн. цIудардат-ес), цIударбатур, цIударбатурли, цIударбатурси,-и] (ирая), III сов. почернеть, выделиться чернотой; цIударбатурси къаралди чернеющий, черноватый силуэт (призрак). II несов. цIударбалтес.
цIударбизес
[(цIудариз-ес, цIударриз-ес;
цIудардиз-ес), цIударбизур, цIударбизурли, цIударбизурси, цIударбизи(цIударбизира/я);
сов.] показаться чёрным; илала дяхIцIудардизур его лицо показалось чёрным. II несов. цIударбилзес.
[(цIударилз-ес, цIударрилз-ес;
цIударбилздил- з-ес), цIударбилзан, цIударбилзули, цIударбилзуси, цIударбилзен(цIударбилзена/я);
несов.] казаться чёрным. II сов. цIударбизес.
цIударбирес
[(цIударир-ес, цIударрир-ес;
дир-ес), цIударбиру(цIударбирар), цIударбирули, цIударбируси, цIударбирен(цIударбирена/я);
несов.] 1) делать (становиться) чёрным; красить в чёрный цвет, чернить; 2) перен. о земле: обрабатывать, пахать; хъу цIударбирули сай пашет огород, поле; 3) перен. чернить, порочить кого-что; унруби цIударбирес чернить, порочить соседей; 4) перен. наводить порчу; ил рухънани чи-дигара цIудариру эта старуха на кого-угодно наведёт порчу; 5) перен. мрачнеть (от злобы и т.д.); илала дяхI цIудардирули сари его лицо мрачнеет. II сов. цIударбиэс.
цIударбирхъес
[(мн. цIудардирхъ-ес), цIударбирхъур, цIударбирхъули, цIударбирхъуси, цIударбирхъен(цIударбирхъена/я), цIударбирхъяхъес, цIударбирхъни, III несов.] чернеть; см. цIударбалтес. II сов. цIударбяхъес.
цIударбиубдеш
[(цIудариубдеш, цIударриубдеш;
цIудардиубдеш)] почернение, чернота, чёрность, степень черноты.
цIударбиэс
[(цIудари-эс, цIударри-эс;
цIудардиэс), цIударбиуб, цIударбиубли, цIударбиубси, цIудари(цIударира/я);
сов.] 1) стать чёрным; окраситься в чёрный цвет, почернеть; бяхI цIударбиуб стена почернела; 2) перен. о земле: почернеть (после вспашки); 3) перен. помрачнеть (от злобы и т.д.); цIудардиубти дяхI помрачневшее лицо. II несов. цIударбирес.
цIударбулхъес
[(мн. цIудардулхъ-ес), цIударбулхъан, цIударбулхъули, цIударбулхъуси, цIударбулхъен(цIударбулхъена/я), III несов.] чернеть; см. цIударбалтес. II сов. цIударбухъес.
цIударбухъес
[(мн. цIудардухъ-ес), цIударбухъун, цIударбухъи, цIударбухъунси, цIударбухъен(цIударбухъена/я), III сов.] почернеть, выделиться чернотой; см. цIударбатес. II несов. цIударбулхъес.
[нареч.] 1) черно, тёмно; хъа бяхI цIударли саби стена дома черна; 2) перен. мрачно; левгIев цIударли сай совсем мрачен. ДяхI цIударли айзаби! прокл. чтобы поднялся с постели мрачным! (букв. чтобы встал с чёрным лицом!).
[(мн. цIударчедар-ес), цIударчебариб, цIударчебарили, цIударчебарибси, цIударчебара(цIударчебарая);
сов.] почернить, сделать чёрным (ещё чернее). II несов. цIударчебирес.
цIударчебирес
[(мн. цIударчедир-ес), цIударчебиру(цIударчебирар), цIударчебирули, цIударчебируси, цIударчебирен(цIударчебирена/я);
несов.] чернить, делать чёрным (ещё чернее); бакибси мер цIударчебирес покрашенное место делать ещё чернее. II сов. цIударчебиэс.
цIударчебиэс
[(мн. цIударчеди-эс), цIударчебиуб, цIударчебиубли, цIударчебиубси, цIударчеи(цIударчеира/я), III сов.] почернеть, стать чёрным (ещё чернее). II несов. цIударчебирес.
[цIулкьачили, цIулкьачила, цIулкьачиби;] разг. зерновик; цIулкьачили узес работать зерновиком.
цIулкьачибарес
[(цIулкьачивар-ес, цIулкьачирар-ес), цIулкьачибариб, цIулкьачибарили, цIулкьачибарибси, цIулкьачибара(цIулкьачибарая);
сов.] разг. сделать (назначить) зерновиком; дудеш цIулкьачивариб отца сделали зерновиком. II несов. цIулкьачибирес.
цIулкьачибирес
[(цIулкьачиир-ес, цIулкьачирир-ес), цIулкьачибиру(цIулкьачибирар), цIулкьачибирули, цIулкьачибируси, цIулкьачибирен(цIулкьачибирена/я);
несов.] разг. делать (становиться) зерновиком. II сов. цIулкьачибиэс.
цIулкьачибиэс
[(цIулкьачии-эс, цIулкьачири-эс), цIулкьачибиуб, цIулкьачибиубли, цIулкьачибиубси, цIулкьачии(цIулкьачиира/я);
сов.] разг. стать зерновиком; гьачам гурда цIулкьачибиуб однажды лиса стала зерновиком. II несов. цIулкьачибирес.
[(цIурцIурвяхъ-ес, цIурцIурряхъ-ес;
цIурцIурбяхъдя-хъ-ес), цIурцIурбяхъиб, цIурцIурбяхъили, цIурцIурбяхъибси, цIурцIурбяхъи(цIурцIурбяхъира/я), цIурцIуряхъес, цIурцIурбяхъни;
сов.] озябнуть, продрогнуть, прозябнуть; см. цIурцIурбизес. II несов. цIурцIурбирхъес.
цIурцIурли
[нареч.] озябнув, продрогши; лебилра чарх цIурцIурли саби всё тело озябло.
цIурцIурси
[цIурцIурти] озябший, продрогший, съёжившийся от холода.
цIуръа
1. -ли, -ла, -би; сирота; цIуръа дурхIя мальчик-сирота; тамай цIуръа круглый сирота; 2. в знач. прил. а) сиротливый; б) перен. нищенский, бедный; цIуръа гIямру сиротливая (бедная) жизнь; цIуръа яшав бедное пропитание. Дудеш вебкIалли - гьачам цIуръа, неш ребкIалли - верхIна цIуръа погов. если умрёт отец - один раз сирота, если умрёт мать - семь раз сирота.
цIуръа-гIярга
[цIуръали, цIуръала, ед.] и мн. (совокуп. -би); сирота и калека; дургъбала замана шилизиб цIуръаби калун во время войны в селе остались сироты и калеки.
цIуръабарес
[(цIуръавар-ес, цIуръарар-ес;
цIуръадар-ес), цIуръабариб, цIуръабарили, цIуръабарибси, цIуръабара(цIуръабарая);
сов.] осиротить, сделать сиротами; дургъбани бахъал цIуръабариб война многих сделала сиротами. II несов. цIуръабирес.
цIуръабирес
[(цIуръаир-ес, цIуръарир-ес;
цIуръадир-ес), цIуръабиру(цIуръабирар), цIуръабирули, цIуръабируси, цIуръабирен(цIуръабирена/я);
несов.] сиротеть, становиться сиротами; сиротить. II сов. цIуръа-биэс.
цIуръабиэс
[(цIуръаи-эс, цIуръари-эс;
цIуръади-эс), цIуръабиуб, цIуръабиубли, цIуръабиубси, цIуръаи(цIуръаира/я);
сов.] осиротеть, стать сиротами; цIуръабиубти дурхIни осиротевшие дети. II несов. цIуръабирес.
цIуръадеш
[цIуръадешли, цIуръадешла, мн.,] 1) сиротство; илини цIуръадеш жявли дагьур он рано познал сиротство; цIуръадешлизив хIерирес жить в сиротстве; 2) перен. сиротливость, одиночество; гIямрула цIуръадеш сиротливость, одиночество жизни. ЦIуръадеш талихIагарличи дашар погов. сиротство приходит к несчастному человеку.
цIуръали
[нареч.] сиротливо, одиноко; цунси цIуръали хIерирар одинокий живёт сиротливо.
цIуръаси
[цIуръати] сиротливый; цIуръаси куц сиротливый вид; цIуръати гIямру сиротливая жизнь.
цIух
[цIухли, цIухла, мн.,] опаленье, обгар.
цIухI
[цIухIли, цIухIла, мн.,] 1) скольжение; миъличибси эмхIелагъунти цIухI скольжение, как у осла на льду; 2) катание.
цIухIбалтес
[(цIухIвалт-ес, цIухIралт-ес;
цIухIдалт-ес), цIухIбалта, цIухIбалтули, цIухIбалтуси, цIухIбалтен(цIухIбалтена/я);
несов.] скатывать, катить; см. хIусбалтес. II сов. цIухIбатес.
цIухIбатес
[(цIухIват-ес, цIухIрат-ес;
дат-ес), цIухIбатур, цIухIбатурли, цIухIбатурси, цIухIбати(цIухIбатира/я);
сов.] скатить, покатить; см. хIусбатес. II несов. цIухIбалтес.
[(цIухIулхъ-ес, цIухIрулхъ-ес;
цIухIбулхъдул-хъ-ес), цIухIбулхъан, цIухIбулхъули, цIухIбулхъуси, цIухIбулхъен(цIухIбулхъена/я);
несов.] катиться, скользить; см. хIусбулхъес. II сов. цIухI-бухъес.
цIухIбухъес
[(цIухIухъ-ес, цIухIрухъ-ес;
цIухIдухъ-ес), цIухIбухъун, цIухIбухъи, цIухIбухъунси, цIухIбухъен(цIухIбухъена/я);
сов.] катнуть, скользнуть; см. хIусбухъес. II несов. цIухIбулхъес.
[(цIуъикI-ес, цIуърикI-ес;
цIуъдикI-ес), цIуъбикIар, цIуъбикIули, цIуъбикIуси, цIуъбикIен(цIуъбикIена/я);
несов.] разг. цыкать; илис цIуъикIес дигахъу он любит цыкать.
цIуъбулхъес
[(цIуъулхъ-ес, цIуърулхъ-ес;
цIуъбулхъдул-хъ-ес), цIуъбулхъан, цIуъбулхъули, цIуъбулхъуси, цIуъбулхъен(цIуъбулхъена/я);
несов.] разг. цыкать. II сов. цIуъбухъес.
цIуъбухъес
[(цIуъухъ-ес, цIуърухъ-ес;
цIуъдухъ-ес), цIуъбухъун, цIуъбухъи, цIуъбухъунси, цIуъбухъен(цIуъбухъена/я);
сов.] разг. цыкнуть; дудеш цIуъухъун отец цыкнул. II несов. цIуъбулхъес.
цIуъирес
[цIуъиру, цIуъирули, цIуъируси, цIуъирен(цIуъирена/я);
несов.] разг. издавать цыканье, цыкать; см. цIуъ-булхъес. II сов. цIуъэс.
цIуъэс
[цIуъиб, цIуъили, цIуъибси, цIуъа(цIуъая);
сов.] разг. издать цыканье, цыкнуть; см. цIуъ-бухъес. II несов. цIуъирес.
цIуэр
[цIуэрли, цIуэрла;] цIуэрти; лёгкий, освежающий ветерок, дуновение. БуцIар бархIи цIуэриван дигахъури поэт. люблю тебя как лёгкий ветерок в жаркий день (о девушке).
цIуэриагардеш
[цIуэриагардешли, цIуэриагардешла, ед.,] безветрие, отсутствие дуновения ветерка.
цIуэрибулхъес
[цIуэрибулхъан, цIуэрибулхъули, цIуэрибулхъуси, цIуэрибулхъен, III несов.] о лёгком, освежающем ветерке, дуновении: дуть, веять, тянуть. II сов. цIуэрибухъес.
цIуэрибухъес
[цIуэрибухъун, цIуэрибухъи, цIуэрибухъунси, цIуэрибухъен, III сов.] о лёгком, освежающем ветерке, дуновении: подуть, повеять; хIерила гIергъи цIуэрибухъун после полудня подул лёгкий ветерок. II несов. цIуэрибулхъес.
цIяб-гъуршбарес
[(мн. цIяб-гъуршдар-ес), цIяб-гъуршбариб, цIяб-гъуршбарили, цIяб-гъуршбарибси, цIяб-гъуршбара(цIяб-гъуршбарая);
сов.] сделать тёмным, тёмно-серым; пасмурным; гъагултани зак цIяб-гъуршбариб облака сделали небо тёмным. II несов. цIяб-гъуршбирес.
[(мн. цIяб-рангдар-ес), цIяб-рангбариб, цIяб-рангбарили, цIяб-рангбарибси, цIяб-рангбара(цIяб-рангбарая);
сов.] потемнить, сделать тёмноцветным. II несов. цIяб-рангбирес.
цIяб-рангбирес
[(мн. цIяб-рангдир-ес), цIяб-рангбиру(цIяб-рангбирар), цIяб-рангбирули, цIяб-рангбируси, цIяб-рангбирен(цIяб-рангбирена/я);
несов.] темнить, делать тёмноцветным; становиться тёмным. II сов. цIяб-рангбиэс.
цIяб-рангбиэс
[(мн. цIяб-рангди-эс), цIяб-рангбиуб, цIяб-рангбиубли, цIяб-рангбиубси, цIяб-ранги(цIяб-рангира/я), III сов.] потемнеть, стать тёмноцветным; цIяб-рангбиубси мер потемневшее место. II несов. цIяб-рангбирес.
[цIябдиур, цIябдиули, цIябдиуси, цIябдиен(цIябдиена/я), III несов.] темнеть, вечереть; яни жявли цIябдиули сари зимой рано вечереет. II сов. цIябдаэс.
цIябли
[нареч.] темно; ишаб цIябли саби здесь темно.
цIябси
[цIябти] 1) тёмный; цIябси хъали тёмная комната; цIябси зак тёмное небо; 2) перен. чёрный, холодный; цIябси уркIила вегI тот, у кого чёрное, холодное сердце; 3) перен. невежественный, темный; цIябси адам невежественный человек.
цIябчебарес
[(мн. цIябчедар-ес), цIябчебариб, цIябчебарили, цIябчебарибси, цIябчебара(цIябчебарая);
сов.] почернить, сделать чёрным (ещё чернее). II несов. цIябчебирес.
цIябчебирес
[(мн. цIябчедир-ес), цIябчебиру(цIябчебирар), цIябчебирули, цIябчебируси, цIябчебирен(цIябчебирена/я);
несов.] чернить, делать чёрным (ещё чернее); бакибси мер цIябчебирес покрашенное место делать ещё темнее. II сов. цIябчебиэс.
цIябчебиэс
[(мн. цIябчеди-эс), цIябчебиуб, цIябчебиубли, цIябчебиубси, цIябчеи(цIябчеира/я), III сов.] почернеть, стать чёрным (ещё чернее). II несов. цIябчебирес.
[(мн. цIяйхъдикI-ес), цIяйхъбикIар, цIяйхъбикIули, цIяйхъбикIуси, цIяйхъбикIен(цIяйхъбикIена/я), III несов.] лязгать, звенеть, звякать, дзинькать; разг. брякать; мегь цIяйхъбикIули саби металл звякает.
цIяйхъбулхъес
[(мн. цIяйхъдулхъ-ес), цIяйхъбулхъан, цIяйхъбулхъули, цIяйхъбулхъуси, цIяйхъбулхъен(цIяйхъбулхъена/я), III несов.] лязгать, звенеть, звякать, дзинькать; разг. брякать; см. цIяйхъбикIес. II сов. цIяйхъбухъес.
цIяйхъбухъес
[(мн. цIяйхъдухъ-ес), цIяйхъбухъун, цIяйхъбухъи, цIяйхъбухъунси, цIяйхъбухъен(цIяйхъбухъена/я), III сов.] лязгнуть, зазвенеть, звякнуть; разг. брякнуть; мегь цIяйхъбухъун лязгнуло железо. II несов. цIяйхъбулхъес.
[цIямхъдикиб, цIямхъдикили, цIямхъдикибси, цIямхъдики(цIямхъдикирая), III сов.] о чумной инфекции: заразить; распространиться; цIямхъдикниличила хабар рассказ о распространении чумы. II несов. цIямхъдиркес.
цIямхъдиркес
[цIямхъдиркур, цIямхъдиркули, цIямхъдиркуси, цIямхъдиркен(цIямхъдиркена/я), III несов.] о чумной инфекции: заражать; распространяться; цацадехIти улкназир гьаннара цIямхъдиркули сари в некоторых странах и ныне распространяется чума. II сов. цIямхъдикес.
цIяр
[цIярли, цIярла, ед.] и мн., резкий крик, вопль; дурхIнала цIяр крики детей; цIярличил висес плакать с воплем.
цIяр
[цIярли, цIярла, ед.] и мн., резкий свет; чирагъла цIяр резкий свет лампочки.
цIярбизес
[(мн. цIярбизесдиз-ес), цIярбизесур, цIярбизесурли, цIярбизесурси, цIярбизеси(цIярбизесира/я), III сов.] резко засветить, засверкать; ца зубари цIярбизесур одна звёзда резко засверкала. II несов. цIярбилзес.
[(мн. цIярдикI-ес), цIярбикIар, цIярбикIули, цIярбикIуси, цIярбикIен(цIярбикIена/я), III несов.] резко светить, сверкать; цIярбикIуси шала резко светящий свет.
цIярбилзес
[(мн. цIярдилз-ес), цIярбилзан, цIярбилзули, цIярбилзуси, цIярбилзен(цIярбилзена/я), III несов.] резко светить, сверкать; зубарти цIярдилзули сари звёзды сверкают. II сов. цIярбизес.
цIярбулхъес
[(цIярулхъ-ес, цIяррулхъ-ес;
цIярдулхъ-ес), цIярбулхъан, цIярбулхъули, цIярбулхъуси, цIярбулхъен(цIярбулхъена/я);
несов.] кричать; издавать резкий крик, вопль; см. цIярбикIес. II сов. цIярбухъес.
[(мн. цIярхъдикI-ес), цIярхъбикIар, цIярхъбикIули, цIярхъбикIуси, цIярхъбикIен(цIярхъбикIена/я), III несов.] искрить, давать искры (с треском).
цIярхъбулхъес
[(мн. цIярхъдулхъ-ес), цIярхъбулхъан, цIярхъбулхъули, цIярхъбулхъуси, цIярхъбулхъен(цIярхъбулхъена/я), III несов.] искрить, давать искры (с треском). II сов. цIярхъбухъес.
цIярхъбухъес
[(мн. цIярхъдухъ-ес), цIярхъбухъун, цIярхъбухъи, цIярхъбухъунси, цIярхъбухъен(цIярхъбухъена/я), III сов.] заискрить, дать искры; итула гьимир цIярхъбухъун шнур от утюга заискрил. II несов. цIярхъбулхъес.
[(мн. цIярхъярдикI-ес), цIярхъярбикIар, цIярхъярбикIули, цIярхъярбикIуси, цIярхъярбикIен(цIярхъярбикIена/я), III несов.] искрить, давать искры; см. цIярхъбикIес.
цIярхъярбулхъес
[(мн. цIярхъярдулхъ-ес), цIярхъярбулхъан, цIярхъярбулхъули, цIярхъярбулхъуси, цIярхъярбулхъен(цIярхъярбулхъена/я), III несов.] искрить, давать искры. II сов. цIярхъярбухъес.
цIярхъярбухъес
[(мн. цIярхъярдухъ-ес), цIярхъярбухъун, цIярхъярбухъи, цIярхъярбухъунси, цIярхъярбухъен(цIярхъярбухъена/я), III сов.] заискрить, дать искры. II несов. цIярхъярбулхъес.
цIярхъяръала
[цIярхъяръалали, цIярхъяръалала, мн.,] см. цIярхъ.
[(мн. цIярцIярдикI-ес), цIярцIярбикIар, цIярцIярбикIули, цIярцIярбикIуси, цIярцIярбикIен(цIярцIярбикIена/я), III несов.] мерцать, сверкать, сиять, брезжать; заклизир зубарти цIярцIярдикIули сари в небе мерцают звёзды.
цIярцIярбулхъес
[(мн. цIярцIярдулхъ-ес), цIярцIярбулхъан, цIярцIярбулхъули, цIярцIярбулхъуси, цIярцIярбулхъен(цIярцIярбулхъена/я), III несов.] мерцать, сверкать, сиять, брезжать; см. цIярцIярбикIес. II сов. цIярцIярбухъес.
цIярцIярбухъес
[(мн. цIярцIярдухъ-ес), цIярцIярбухъун, цIярцIярбухъи, цIярцIярбухъунси, цIярцIярбухъен(цIярцIярбухъена/я), III сов.] замерцать, засверкать, засиять; зубарти цIярцIярдухъун звёзды замерцали. II несов. цIярцIярбулхъес.
цIярцIяръала
[цIярцIяръалали, цIярцIяръалала, ед.] и мн., см. цIярцIяр.
цIяръала1-
[цIяръала1ли, цIяръала1ла, ед.] и мн., см. цIяр1-2.
цIярэс
[цIяръиб, цIяръили, цIяръибси, цIяръа(цIяръая), цIяръахъес, цIяръибни;
сов.] закричать; издать резкий крик, вопль; сирилавси уршили цIяръиб сынишка в колыбели издал резкий крик. II несов. цIярирес.