[(хъавар-ес, хъарар-ес;
хъадар-ес), хъабариб, хъабарили, хъабарибси, хъабара(хъабарая);] IIIмн.; сов. поженить, соединить браком (букв. сделать имеющими дом); выдать замуж; дурхIни хъабарес поженить детей; хIябалра урши хъабариб поженил всех троих сыновей; кIел рурси хъабариб выдал замуж двух дочерей. II несов. хъабирес.
хъабарибти
1. прич. от хъабарес; 2. в знач. прил. женатые, состоящие в браке; илди хъабарибти саби они женатые; 3. в знач. сущ. -ани, -ала, мн., молодожёны; хъабарибти хъули кес пригласить молодожёнов домой.
хъабирес
[(хъаир-ес, хъарир-ес;
хъадир-ес), хъабиру(хъабирар), хъабирули, хъабируси, хъабирен(хъабирена/я);] III мн.; несов. женить(ся); выдавать (выходить) замуж; уршби хъабирули сай (он) женит сыновей; ишдус кIелра рурси хъабиру в этом году выдаст обеих дочерей замуж. II сов. хъа-барес.
хъабиэс
[(хъаи-эс, хъари-эс;
хъади-эс), хъабиуб, хъабиубли, хъабиубси, хъаи(хъаира/я);] IIIмн.; сов. жениться, пожениться, вступить в брак; выйти замуж; лебилра дурхIни хъабиуб все дети поженились. II несов. хъабирес.
хъабс
[хъабсли, хъабсла, мн.,] 1. звукоподр. а) хруст (при разжёвывании); б) скрежет (при царапании или скоблении); 2. скобление; заскрёбывание, заскребание; нешли хъабсличил шанг умубариб мать почистила кастрюлю скоблением.
[(мн. хъабсдар-ес), хъабсбариб, хъабсбарили, хъабсбарибси, хъабсбара(хъабсбарая), III сов.] см. хъабсарбарес. II несов. хъабсбирес.
хъабсбикIес
[(хъабсикI-ес, хъабсрикI-ес;
хъабсдикI-ес), хъабсбикIар, хъабсбикIули, хъабсбикIуси, хъабсбикIен(хъабсбикIена/я);
несов.] см. хъабсарбикIес.
хъабсбирес
[(мн. хъабсдир-ес), хъабсбиру(хъабсбирар), хъабсбирули, хъабсбируси, хъабсбирен(хъабсбирена/я), III несов.] см. хъабсарбирес. II сов. хъабсбарес.
хъабсбулхъес
[(хъабсулхъ-ес, хъабсрулхъ-ес;
хъабсбулхъдул-хъ-ес), хъабсбулхъан, хъабсбулхъули, хъабсбулхъуси, хъабсбулхъен(хъабсбулхъена/я);
несов.] см. хъабсарбулхъес. II сов. хъабсбухъес.
хъабсбухъес
[(хъабсухъ-ес, хъабсрухъ-ес;
хъабсбухъду- хъ-ес), хъабсбухъун, хъабсбухъи, хъабсбухъунси, хъабсбухъен(хъабсбухъена/я);
сов.] см. хъабсарбухъес. II несов. хъабсбулхъес.
хъабсикI
[хъабсикIли, хъабсикIла, хъабсикIуни;] 1) что-то хрустящее; хъабсикI кьацI хрустящий хлеб; 2) тот, кто хрустит (во время еды).
[(хъабхъвар-ес, хъабхърар-ес;
хъабхъдар-ес), хъабхъбариб, хъабхъбарили, хъабхъбарибси, хъабхъбара(хъабхъбарая);
сов.] 1) сделать хрупким; дебшли шандан хъабхъбариб после закалки сталь стала хрупкой; 2) перен. сделать резким, жёстким; ожесточить; туснакъли илала хIял-тIабигIят хъабхъдариб тюрьма ожесточила его характер. II несов. хъабхъбирес.
хъабхъбизес
[(хъабхъиз-ес, хъабхъриз-ес;
хъабхъдиз-ес), хъабхъбизур, хъабхъбизурли, хъабхъбизурси, хъабхъбизи(хъабхъбизира/я);
сов.] 1) показаться хрупким, ломким; шиша илис хъабхъбизур стекло ему показалось хрупким; 2) перен. показаться резким, жёстким; показаться ожесточённым; ил наб хъабхъизур он мне показался жёстким. II несов. хъабхъбилзес.
хъабхъбикIес
[(хъабхъикI-ес, хъабхърикI-ес;
хъабхъдикI-ес), хъабхъбикIар, хъабхъбикIули, хъабхъбикIуси, хъабхъбикIен(хъабхъбикIена/я);
несов.] 1) становиться хрупким, ломким; шиша хъабхъбикIули саби стекло становится хрупким; 2) перен. становиться резким, жёстким; ожесточаться; бархIиличи бархIи хъабхъикIули сай изо дня в день ожесточается.
хъабхъбилзес
[(хъабхъилз-ес, хъабхърилз-ес;
хъабхъдилз-ес), хъабхъбилзан, хъабхъбилзули, хъабхъбилзуси, хъабхъбилзен(хъабхъбилзена/я);
несов.] 1) казаться хрупким, ломким; миъ хъабхъбилзули, ил калхъули ахIен он не катается из-за того, что лёд ему кажется ломким; 2) перен. казаться резким, жёстким; казаться ожесточённым. II сов. хъабхъбизес.
хъабхъбирес
[(хъабхъир-ес, хъабхърир-ес;
хъабхъдир-ес), хъабхъбиру(хъабхъбирар), хъабхъбирули, хъабхъбируси, хъабхъбирен(хъабхъбирена/я);
несов.] 1) делать (становиться) ломким, хрупким; цIакьти дебшли шандан хъабхъбиру сильная закалка делает сталь ломкой; чегъамли миъ хъабхъбирар скоро лёд станет ломким; 2) перен. делать (становиться) резким, жёстким; ожесточать(ся); дигай гьар-хIедизурсила уркIи хъабхъбирули саби у того, у кого любовь осталась безответной, сердце ожесточается. II сов. хъабхъбиэс.
[(мн. хъабцIардулхъ-ес), хъабцIарбулхъан, хъабцIарбулхъули, хъабцIарбулхъуси, хъабцIарбулхъен(хъабцIарбулхъена/я), III несов.;] время от времени: скрежетать, издавать звуки скрежета; поездла хIулруми хъабцIардулхъули сари колёса поезда скрежещут. II сов. хъабцIарбухъес.
хъабцIарбухъес
[(мн. хъабцIардухъ-ес), хъабцIарбухъун, хъабцIарбухъи, хъабцIарбухъунси, хъабцIарбухъен(хъабцIарбухъена/я), III сов.] издать скрежет; рахаж хъабцIарбухъун цепь издала скрежет. II несов. хъаб-цIарбулхъес.
1. дееприч. от хъабцIарэс; 2. в знач. нареч. со скрежетом, издавая скрежет; хъабцIаръили, лабар шиннизи арбякьун якорь со скрежетом ушёл в воду.
хъайгIи
[нареч.] домой; хъайгIи арякьун ушёл домой; хъайгIи бакIиб пришёл (пришли) домой; хъайгIи кабаиб дошёл (дошли) до дома (домой).
хъайгIиб
[(хъайгIив, хъайгIир) нареч.] дома; хъайгIиб агара нет дома; лебилра хъайгIиб саби все дома; хъайгIиб калун остались дома; хъайгIир сари (она) дома; хъайгIив сай (он) дома.
хъайгIибад
[(хъайгIивад, хъайгIирад) нареч.] из дома; хъайгIибад тIама дурабикиб из дома раздался голос; хъайгIивад дуравхъун вышел из дома; хъайгIирад дурарулхъули ахIен (она) не выходит из дома.
хъайгIибикес
[(хъайгIиик-ес, хъайгIирик-ес;
хъайгIидик-ес), хъайгIибикиб, хъайгIибикили, хъайгIибикибси, хъайгIибики(хъайгIибикира/я);
сов.] оказаться, быть дома без работы, для зимовки и т.д.; ишдус мицIираг жявли хъайгIидикиб в этом году животные рано оказались дома (для зимовки). II несов. хъайгIибиркес.
хъайгIибиркес
[(хъайгIиирк-ес, хъайгIирирк-ес;
хъайгIидирк-ес), хъайгIибиркур, хъайгIибиркули, хъайгIибиркуси, хъайгIибиркен(хъайгIибиркена/я);
несов.] оказываться, оставаться дома без работы, для зимовки и т.д. см. хъулибиркес. II сов. хъайгIибикес.
хъайгIибси
[(хъайгIивси, хъайгIирси;
хъайгIибсирти, хъайгIибси бти)] находящийся дома; неш хъайгIивси уршиличила пикририкIули сари мать думает о сыне, находящемся (оставленном) дома.
хъайгIибурцес
[(мн. хъайгIидурц-ес), хъайгIибурцу, хъайгIибурцули, хъайгIибурцуси, хъайгIибурцен(хъайгIибурцена/я), III несов.] см. хъулибурцес. II сов. хъайгIибуцес.
хъайгIибуцес
[(мн. хъайгIидуц-ес), хъайгIибуциб, хъайгIибуцили, хъайгIибуцибси, хъайгIибуца(хъайгIибуцая), III сов.] см. хъулибуцес. II несов. хъайгIибурцес.
[(хъайчикабалткалт-ес, хъайчикабалткаралт-ес), хъайчикабалта, хъайчикабалтули, хъайчикабалтуси, хъайчикабалтен(хъайчикабалтена/я);] III мн.; несов. женить; см. хъабирес. II сов. хъайчикабатес.
хъайчикабатес
[(хъайчикабаткат-ес, хъайчикабаткарат-ес), хъайчикабатур, хъайчикабатурли, хъайчикабатурси, хъайчикабати(хъайчикабатира/я);] III мн.; сов. см. хъабарес. II несов. хъайчикабалтес.
хъайчикабиранти
[хъайчикабирантани, хъайчикабирантала, мн.,] вступающие в брак, женящиеся; хъайчикабиранти ЗАГС-лизи бакIиб вступающие в брак пришли в ЗАГС.
хъайчикабирес
[(хъайчикабиркайр-ес, хъайчикабиркарир-ес), хъайчикабирар, хъайчикабирули, хъайчикабируси;] III мн.; несов. см. хъабирес. II сов. хъайчикабиэс.
хъайчикабиэс
[(хъайчикабикай-эс, хъайчикабикари-эс), хъайчикабииб, хъайчикабиили, хъайчикабиибси, хъайчикабии;] III мн.; сов. см. хъабиэс. II несов. хъайчикабирес.
хъалгьи
[хъалгьили, хъалгьила;] хъалгьурби; веранда, терраса; улкьайтачилси хъалгьи веранда с оконцами; гьаргси хъалгьи открытая терраса; хъалгьила кайхьун лёг на веранде.
хъали
[хъай, хъалиа;] хъулри; дом, комната; квартира; жилище; бамсриихъуси хъали комната отдыха; биштIал хъали комнатушка; хъа шуртIри жилищные условия; Хъали гIяхIбиъ! благопож. чтобы дом был благополучным (букв. чтобы жилище стало хорошим)! Хъали мадуъ! благопож. чтобы дом не разрушился!
хъали-хъайгIи
[нареч.] по домам, на каждый дом; хъалихъайгIи вашес ходить по домам; садакьа хъалихъайгIи бутIиб милостыню раздали по домам.
хъалиагар
[хъалиагарти] бездомный, не имеющий жилья; хъалиагар жита бездомная кошка; хъалиагар инсан бездомный человек.
хъалиагарбарес
[(хъалиагарвар-ес, хъалиагаррар-ес;
хъалиагардар-ес), хъалиагарбариб, хъалиагарбарили, хъалиагарбарибси, хъалиагарбара(хъалиагарбарая);
сов.] сделать бездомным; мерсли бахъал хъалиагарбариб землетрясение многих сделало бездомными. II несов. хъалиагарбирес.
хъалиагарбирес
[(хъалиагарир-ес, хъалиагаррир-ес;
хъалиагардир-ес), хъалиагарбиру(хъалиагарбирар), хъалиагарбирули, хъалиагарбируси, хъалиагарбирен(хъалиагарбирена/я);
несов.] делать (становиться) бездомным. II сов. хъалиагарбиэс.
хъалиагарбиэс
[(хъалиагари-эс, хъалиагарри-эс;
хъалиагарди-эс), хъалиагарбиуб, хъалиагарбиубли, хъалиагарбиубси, хъалиагари;
сов.] стать бездомным; унруби цархIил мерличи гечбиубхIели, илдала хя хъалиагарбиуб когда соседи переселились на другое место, их собака стала бездомной. II несов. хъалиагарбирес.
[хъалибаргли, хъалибаргла, хъалибаргуни;] семья (букв. внутренность жилища); бахъал дурхIнар хъалибарг многодетная семья; хъалибаргла бекI глава семьи. Хъалибарг балбикили гIергъи, давла гIягIниси ахIен погов. если в семье лад, богатство не нужно.
хъалибаргагар
[хъалибаргагарти] не имеющий семьи; хъалибаргагар адам человек, не имеющий семьи.
хъалигьала
[хъалигьалали, хъалигьалала, хъалигьалаби;] 1) участок земли перед домом; хъалигьала умубариб очистил территорию перед домом; 2) двор; см. азбар.
хъалицIа
[хъалицIали, хъалицIала, мн.,] семейный (домашний) очаг, родной дом, семья; хъалицIали уркIи ванабиру домашний очаг (родной дом) согреет сердце.
хъалицIаагар
[хъалицIаагарти] не имеющий домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ХъалицIаагар адам хялисра хIейгахъу погов. человека без семейного очага и собака не любит.
хъалицIаагарбарес
[(хъалицIаагарвар-ес, хъалицIаагаррар-ес;
хъалицIаагардар-ес), хъалицIаагарбариб, хъалицIаагарбарили, хъалицIаагарбарибси, хъалицIаагарбара(хъалицIаагарбарая);] III мн.; сов. лишить домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи; урхьула тулхъумли бахъал адамти хъалицIаагарбариб морской вал лишил многих людей семейного очага, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIаагарбирес
[(хъалицIаагарир-ес, хъалицIаагаррир-ес;
хъалицIаагардир-ес), хъалицIаагарбиру(хъалицIаагарбирар), хъалицIаагарбирули, хъалицIаагарбируси, хъалицIаагарбирен(хъалицIаагарбирена/я);] III мн.; несов. лишать домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II сов. хъалицIаагарбиэс.
хъалицIаагарбиэс
[(хъалицIаагари-эс, хъалицIаагарри-эс;
хъалицIаагарди-эс), хъалицIаагарбиуб, хъалицIаагарбиубли, хъалицIаагарбиубси, хъалицIаагари(хъалицIаагарира/я);] III мн.; сов. лишиться домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIалабарес
[(хъалицIалавар-ес, хъалицIаларар-ес;
хъалицIаладар-ес), хъалицIалабариб, хъалицIалабарили, хъалицIалабарибси, хъалицIалабара(хъалицIалабарая);] III мн.; сов. создать семью; поженить. II несов. хъалицIалабирес.
хъалицIалабирес
[(хъалицIалаир-ес, хъалицIаларир-ес;
хъалицIаладир-ес), хъалицIалабирар, хъалицIалабирули, хъалицIалабируси, хъалицIалабирен(хъалицIалабирена/я);] III мн.; несов. обзаводиться семьёй; создавать семью. II сов. хъали-цIалабиэс.
хъалицIалабиэс
[(хъалицIалаи-эс, хъалицIалари-эс;
хъалицIалади-эс), хъалицIалабиуб, хъалицIалабиубли, хъалицIалабиубси, хъалицIалаи(хъалицIалаира/я);] III мн.; сов. обзавестись семьёй; создать семью; кIелра урши хъалицIалабиуб оба сына обзавелись семьями. II несов. хъалицIалабирес.
хъалта
[хъалтали, хъалтала, ед.] и мн., 1) сорняк, сорная трава; хъалтализибад хъу умубарес очистить огород от сорной травы; 2) перен. съедобная трава (употребляемая для еды и для приготовления чуду).
[(мн. хъалтаагардир-ес), хъалтаагарбиру(хъалтаагарбирар), хъалтаагарбирули, хъалтаагарбируси, хъалтаагарбирен(хъалтаагарбирена/я);
несов.] пропалывать, очищать(ся) от сорняков; капустала хъу хъалтаагарбирули саби пропалывают участок с капустой. II сов. хъалтаагарбиэс.
хъалтаагарбиэс
[(мн. хъалтаагарди-эс), хъалтаагарбиуб, хъалтаагарбиубли, хъалтаагарбиубси, хъалтаагари(хъалтаагарира/я), III сов.] очиститься от сорняков; картушкала хъу хъалтаагарбиуб участок с картофелем очистился от сорняков. II несов. хъалтаагарбирес.
хъалч
[хъалчли, хъалчла;] хъулчри; крыша; шиферла хъалч шиферная крыша; мегьла хъалч железная крыша; хъалчличи ацIиб поднялся на крышу.
хъалчагар
[хъалчагарти] без крыши; не имеющий крыши; хъалчагар хъали дом без крыши.
хъалччебси
[хъалччебти] имеющий крышу, с крышей; хъалччебси юрт дом (здание) с крышей.
[(хъапIарвар-ес, хъапIаррар-ес;
хъапIардар-ес), хъапIарбариб, хъапIарбарили, хъапIарбарибси, хъапIарбара(хъапIарбарая);
сов.] покачнуть; тряхнуть; къаякъ дягIли хъапIарбариб ветер качнул лодку; дехла машинали дурхIни чуйнарил хъапIарбариб грузовая машина тряхнула детей несколько раз. II несов. хъапIарбирес.
хъапIарбикIес
[(хъапIарикI-ес, хъапIаррикI-ес;
хъапIардикI-ес), хъапIарбикIар, хъапIарбикIули, хъапIарбикIуси, хъапIарбикIен(хъапIарбикIена/я);
несов.] качаться; трястись, трепетать; дрожать; дубурла гьундурачиб автобус хъапIарбикIули саби на горных дорогах автобус трясётся; хIекьли гъузгъалдииубдешли, хъапIарикIули сай трепещет (трясётся) от крайнего волнения; бяргIили, дурхIни хъапIарбикIули саби замёрзнув, дети трепещут.
хъапIарбирес
[(хъапIарир-ес, хъапIаррир-ес;
хъапIардир-ес), хъапIарбиру(хъапIарбирар), хъапIарбирули, хъапIарбируси, хъапIарбирен(хъапIарбирена/я);
несов.] качать, трясти; сотрясать; время от времени: потряхивать; ругертани къаякъ хъапIарбирули саби волны покачивают лодку; илини, урузхIейубли, бусути хъапIарбиру он без зазрения совести будет трясти спящих. II сов. хъапIар-барес.
хъапIарбулхъес
[(хъапIарулхъ-ес, хъапIаррулхъ-ес;
хъапIардулхъ-ес), хъапIарбулхъан, хъапIарбулхъули, хъапIарбулхъуси, хъапIарбулхъен(хъапIарбулхъена/я);
несов.] время от времени: качаться; трястись; трепетать; потряхивать; хъапIарбулхъуси машина илис анцIбукьун ему надоел автомобиль, который трясся время от времени; рисуси рурси хъапIаррулхъули сари плачущая девочка содрогается. II сов. хъапIарбухъес.
хъапIарбухъес
[(хъапIарухъ-ес, хъапIаррухъ-ес;
хъапIардухъ-ес), хъапIарбухъун, хъапIарбухъи, хъапIарбухъунси, хъапIарбухъен(хъапIарбухъена/я);
сов.] качнуться, покачаться; содрогнуться; задрожать, сотрястись; уркIбухъундешли лебилра хъапIарбухъун от испуга (ужаса) все содрогнулись. II несов. хъапIарбулхъес.
1. дееприч. от хъапIарэс; 2. в знач. нареч. дрожа; содрогаясь; трясясь; хъапIаръили, пургъум дурабикиб трясясь, появился экипаж.
хъапIбикIес
[(мн. хъапIдикI-ес), хъапIбикIар, хъапIбикIули, хъапIбикIуси, хъапIбикIен(хъапIбикIена/я), III несов.] см. хъапIарбикIес.
хъапIбулхъес
[(мн. хъапIдулхъ-ес), хъапIбулхъан, хъапIбулхъули, хъапIбулхъуси, хъапIбулхъен(хъапIбулхъена/я), III несов.] см. гьакIбулхъес и хъапIарбулхъес. II сов. хъапIбухъес.
хъапIбухъес
[(мн.хъапIдухъ-ес), хъапIбухъун, хъапIбухъи, хъапIбухъунси, хъапIбухъен(хъапIбухъена/я), III сов.] см. гьакIбухъес и хъапIарбухъес. II несов. хъапIбулхъес.
хъапIнар
с пуговицами, с застёжками, с кнопками; хъапIнар хIева рубашка (платье) с застёжками.
[хъарли, хъарла, хъарани;] верх, вершина, верхушка; макушка, маковка; горы, хребта: гребень; кьапIала хъар верх папахи; галгала хъар верхушка дерева; вайла хъар часть тела выше пояса; бегIла хъарличив хIерирес жить на самом верху. Хъарла хъар самая высь; хъарличи адацIира поднялись на самую ввысь.
хъар-хIерагар
[хъарти] 1. независимый, самостоятельный; суверенный; хъархIерагар улка независимая, суверенная страна; чизивадалра хъархIерагар адам человек, не зависимый ни от кого (самостоятельный человек); 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; сам себе голова, самостоятельный человек; илра хъархIерагар сай он тоже сам себе голова.
хъар-хIерагарбирес
[(хъар-хIерагарир-ес, хъар-хIерагаррир-ес;
хъар-хIерагардир-ес), хъар-хIерагарбиру(хъар-хIерагарбирар), хъар-хIерагарбирули, хъар-хIерагарбируси, хъар-хIерагарбирен(хъар-хIерагарбирена/я);
несов.] делать (становиться) независимым, суверенным, самостоятельным; ит дуслизир Африкала дахъал улкни хъар-хIерагарбирдиуб в тот год многие африканские страны стали независимыми. II сов. хъар-хIерагар-биэс.
хъар-хIерагарбиэс
[(хъар-хIерагари-эс, хъар-хIерагарри-эс;
хъар-хIерагарди-эс), хъар-хIерагарбиуб, хъар-хIерагарбиубли, хъар-хIерагарбиубси, хъар-хIерагари(хъар-хIерагарира/я);
сов.] стать независимым, самостоятельным, суверенным; ишдус ца гьатIи улка хъар-хIерагарбиуб в этом году ещё одна страна стала независимой; илисра хъар-хIерагариэс дигули сай он тоже хочет стать самостоятельным. II несов. хъар-хIерагарбирес.
хъар-хIерагардеш
[хъарли, хъарла, ед.,] независимость, самостоятельность; суверенитет; суверенность; дунъяла дахъалгъунти улкнани хъархIерагардеш сархиб большинство стран мира завоевали суверенитет.
хъар-хIердеш
[хъарли, хъарла, ед.] и мн., зависимость, подвластность; несамостоятельность; чумал дунъяла улка гьаннара хъарлизир лерал несколько стран мира до сих пор остаются в зависимости.
хъар-хIерли
[нареч.] зависимо, подвластно, несамостоятельно; ил улка бахъхIи хъархIерли калун эта страна долго была зависима (оставалась зависимой).
[нареч.] о дрожи: очень сильно; хъарахъарали руржес очень сильно дрожать (букв. дрожать, как горох).
хъарагар
[хъарагарти] 1) не имеющий верха, верхушки или верхней части; хъарагар галга дерево без верхушки; 2) перен. ненужный; бесполезный, ненадобный, никчёмный, непотребный; хъарагарти авара непотребные действия; хъарагар баркьуди ненадобный поступок; хъарагар бариб сделал ненужное.
хъарагарбарес
[(мн. хъарагардар-ес), хъарагарбариб, хъарагарбарили, хъарагарбарибси, хъарагарбара(хъарагарбарая);
сов.] лишить верха, верхушки или верхней части; лямцIли галга хъарагарбариб молния лишила дерево верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарбирес
[(мн. хъарагардир-ес), хъарагарбиру(хъарагарбирар), хъарагарбирули, хъарагарбируси, хъарагарбирен(хъарагарбирена/я);
несов.] о верхе, верхушке или верхней части: лишать(ся) верха, верхушки; терять верхнюю часть; беръубли, галга хъарагарбирули саби высохнув, дерево теряет верхушку. II сов. хъарагарбиэс.
хъарагарбиэс
[(мн. хъарагарди-эс), хъарагарбиуб, хъарагарбиубли, хъарагарбиубси, хъарагари(хъарагарира/я), III сов.] лишиться верха, верхушки или верхней части; мурала губен хъарагарбиуб стог сена лишился верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарли
[нареч.] 1) без верхушки; 2) не имея надобности, зря; хъарагарли барибси хIянчи работа, проделанная без надобности (зря).
хъараибдеш
[хъараибдешли, хъараибдешла, ед.] и мн., завершение, завершённость; хIянчила хъараибдеш завершённость работы.
хъарарес
[хъарарар, хъарарули, хъараруси, хъарарен(хъарарена/я), III несов.] заканчиваться, завершаться; см. таманбирес. II сов. хъараэс1-2.
хъарарудеш
[хъарарудешли, хъарарудешла, ед.] и мн., завершаемость; хIянчила хъарарудеш ахтардибариб проверил завершаемость работ.
хъарахъ
[хъарахъли, хъарахъла, хъарахъуни;] кутан (ферма, кошара); мицIираг хъарахълизи ардукиб отвели животных на кутан.
хъарахъес
[хъарахъиб, хъарахъили, хъарахъибси, хъарахъи(хъарахъира/я);
сов.] 1) прислониться, привалиться; галгаличи хъарахъес прислониться к дереву; хIяриличи хъарахъес прислониться к забору; 2) упереться; гIяйсаличи хъарахъес упереться на трость; 3) опереться; 4) перен. довериться, положиться на кого, на что, понадеяться на кого, на что; вверить себя; ил сунела тухумличи хъарахъибси сай он положился на свой род; сунела узичи - министрличи хъарахъили, вяшикIули сай действует, положившись на брата-министра. II несов. хъарихъес.
хъарахъибдеш
[хъарахъибдешли, хъарахъибдешла, ед.] и мн., 1) прислонённость; 2) перен. понадеянность на кого, на что; надежда на кого, на что.
хъараэс
[хъараур, хъараурли, хъараурси, хъараи(хъараира/я);
сов.] закончиться, завершиться; см. таманбиэс. II несов. хъариэс.
[хъарбаркьагарти] не имеющий поручения, задания или наказа; класслизив цалра хъарбаркьагар хIелта в классе не оставят ни одного, кто не имел бы поручения.
хъарбаркьчебси
[(хъарбаркьчевси, хъарбаркьчерси;
хъарбаркьчерти, хъарбаркьчебти)] с поручением; имеющий поручение, задание или наказ; хъарбаркьчевси учIан учащийся, имеющий поручение.
[(хъарикI-ес, хъаррикI-ес;
хъардикI-ес), хъарбикIар, хъарбикIули, хъарбикIуси, хъарбикIен(хъарбикIена/я);
несов.] 1) давать поручения, задания; хIякимтас хъарбикIес дигахъу чиновники любят давать поручения; 2) оставаться на попечении; см. хъарбирес2 и хъарбиркес2.
хъарбикес
[(хъарик-ес, хъаррик-ес;
хъардик-ес), хъарбикиб, хъарбикили, хъарбикибси, хъарбики(хъарбикира/я);
сов.] 1) остаться на попечении; дурхIни халанешличи хъарбикиб дети остались на попечении бабушки; 2) стать зависимым, подчинённым; завод акционертачи хъарбикиб завод стал зависимым от акционеров; 3) перен. достаться, выпасть для выполнения, завершения и т.д.; хIянчи таманбарес набчи хъарбикиб завершить работу выпало мне; 4) перен. дойти; прост. докатиться; о сохранности чего-н.: дойти; остаться, уцелеть; илала кьаркьала лигубачи хъарбикили саби его тело дошло до костей (остались лишь одни кости); кIел чарма чягъирла кIел шишаличи хъардикиб из двух бочек вина уцелели две бутылки. II несов. хъарбиркес1-2.
хъарбилсес
[(хъарилс-ес, хъаррилс-ес;
хъардилс-ес), хъарбилсан, хъарбилсули, хъарбилсуси, хъарбилсен(хъарбилсена/я);
несов.] прислоняться, приваливаться; см. хъарихъес. II сов. хъарбисес.
хъарбилхьес
[(хъарилхь-ес, хъаррилхь-ес;
хъарбилхьдил-хь-ес), хъарбилхьан, хъарбилхьули, хъарбилхьуси, хъарбилхьен(хъарбилхьена/я);
несов.] прислоняться, приваливаться; см. хъарихъес. II сов. хъарбихьес.
хъарбирес
[(мн. хъардир-ес), хъарбиру(хъарбирар), хъарбирули, хъарбируси, хъарбирен(хъарбирена/я);
несов.] 1) поручать, возлагать(ся) на кого, давать задания; взваливать на кого; декIси хIянчи хъарбирес поручать тяжёлую работу; диъ асахъес хъарбирес поручать покупку мяса; дахъал дурсри хъардирес задавать много уроков; 2) перен. доставаться, выпадать; перепадать, доставаться кому-л.; калунти хIянчи иличи хъардирар оставшиеся работы достанутся ему. II сов. хъарбарес и хъарбиэс.
хъарбирес
[(хъарир-ес, хъаррир-ес;
хъардир-ес), хъарбирар, хъарбирули, хъарбируси, хъарбирен(хъарбирена/я);
несов.] 1) оставаться на попечении; неш зягIипхIели, дурхIни унрубачи хъарбирар когда болеет мать, дети остаются на попечении соседей; 2) перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбиэс.
хъарбиркес
[(мн. хъардирк-ес), хъарбиркур, хъарбиркули, хъарбиркуси, хъарбиркен(хъарбиркена/я);
несов.] 1) становиться зависимым, подчинённым; 2) перен. доставаться, выпадать; лерилра хIянчи иличи хъарбиркдикиб все работы достались ему; 3) перен. доходить, докатываться. II сов. хъарбикес1.
хъарбиркес
[(хъарирк-ес, хъаррирк-ес;
хъардирк-ес), хъарбиркур, хъарбиркули, хъарбиркуси, хъарбиркен(хъарбиркена/я);
несов.] 1) оставаться на попечении; дурхIни дудешличи хъарбиркули саби дети остаются на попечении отца; 2) перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбикес2.
хъарбирхъес
[(мн. хъардирхъ-ес), хъарбирхъу, хъарбирхъули, хъарбирхъуси, хъарбирхъен(хъарбирхъена/я), хъарбирхъяхъес, хъарбирхъни;
несов.] отсекать верхнюю часть (верхушку); илини урцул хъардирхъули сай он отсекает верхушки деревьев (при заготовке дров). II сов. хъарбяхъес.
хъарбисес
[(хъарис-ес, хъаррис-ес;
хъардис-ес), хъарбисун, хъарбиси, хъарбисунси, хъарбисен(хъарбисена/я);
сов.] прислониться, привалиться; см. хъарахъес. II несов. хъарбилсес.
хъарбихьес
[(хъарихь-ес, хъаррихь-ес;
хъардихь-ес), хъарбихьун, хъарбихьи, хъарбихьунси, хъарбихьен(хъарбихьена/я);
сов.] прислониться, привалиться; см. хъарахъес. II несов. хъарбилхьес.
хъарбиэс
[(хъари-эс, хъарри-эс;
хъарди-эс), хъарбиуб, хъарбиубли, хъарбиубси, хъари(хъарира/я);
сов.] 1) остаться (быть) на попечении (под присмотром) или на иждивении; ил сунела рузичи хъариуб он остался на попечении сестры; дурхIни рузикьарличи хъарбиуб дети остались на попечении двоюродной сестры; 2) перен. стать зависимым, подчинённым; биштIаси улка халасиличи хъарбиуб маленькая страна стала зависимой от большой. II несов. хъарбирес1-2.
хъарбурц-ан
[(мн. хъарбурцдурцан)] 1. прич. от хъарбурцес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; зачинщик; заводила, затейщик; начинщик; се-биалра вайси хъарбурцан зачинщик чего-нибудь плохого; буркьунза хъарбурцан ил сай организатор вечеринки это он; гьар секIал хъарбурцдурцан класслизив ил сай это он в классе зачинщик всего.
хъарбурцес
[(мн. хъардурц-ес), хъарбурцу, хъарбурцули, хъарбурцуси, хъарбурцен(хъарбурцена/я);
несов.] начинать, браться за что; высок. зачинать; беседу, спор и т.п.: заводить; дело: предпринимать; затевать; ихтилат хъарбурцес заводить беседу; сагаси хIянчи хъарбурцес затевать новое дело. II сов. хъарбуцес.
хъарбуцес
[(мн. хъардуц-ес), хъарбуциб, хъарбуцили, хъарбуцибси, хъарбуца(хъарбуцая);
сов.] начать; взяться за что; устар. почать, зачать; беседу, спор и т.п.: завести; дело: предпринять, затеять; сагаси жал хъарбуциб завёл новый спор; ца гьатIи жуз хъарбуцили сай взялся ещё за одну книгу. II несов. хъарбурцес.
[(мн. хъардяхъ-ес), хъарбяхъиб, хъарбяхъили, хъарбяхъибси, хъарбяхъи(хъарбяхъира/я), хъаряхъес, хъарбяхъни;
сов.] отсечь верхнюю часть (верхушку); хъардяхъибти галгуби деревья с отсечёнными верхушками (строительный лес). II несов. хъарбирхъес.
хъаргьаббарес
[(мн. хъаргьаббаргьардар-ес), хъаргьаббариб, хъаргьаббарили, хъаргьаббарибси, хъаргьаббара(хъаргьаббарая);
сов.] о мешке и т.п.: переворотить, поставить концом наверх; кабикибси гавлаг дудешли хъаргьаббариб упавший мешок отец поставил концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьаббирес
[(мн. хъаргьаббиргьардир-ес), хъаргьаббиру(хъаргьаббирар), хъаргьаббирули, хъаргьаббируси, хъаргьаббирен(хъаргьаббирена/я);
несов.] о мешке: ставить (становиться) концом наверх; цехлизиб гавлаг хъаргьаббируси гIягIниахъала бузули саби в цеху работает аппарат, ставящий мешок концом наверх. II сов. хъаргьаббиэс.
хъаргьаббиэс
[(мн. хъаргьаббигьарди-эс), хъаргьаббиуб, хъаргьаббиубли, хъаргьаббиубси, хъаргьаббии(хъаргьаббиира/я), III сов.] о мешке, сумке и т.п.: стать концом наверх; хъаргьаббиубли, кабикиб упал, став концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьабли
[нареч.] концом наверх; хъаргьабли кабизур стал концом наверх.
[(хъарив, хъарир) нареч.] вверху, наверху; бегIти хъариб хIербирули саби родители живут в верхней части (села); хъариб чIака кIайбяхIили саби наверху парит орёл.
хъарибад
[(хъаривад, хъарирад) нареч.] сверху; с высоты; свысока; хъарибад кабацIиб спустились сверху; хъарибад уди бикайчи сверху донизу; хъаривад вакIиб пришёл сверху.
[хъарихъагарти] 1) не имеющий упора; 2) перен. не имеющий помощи, поддержки, помощника; хъарихъагар къуллукъличив ахъирули ахIен тот, кто не имеет поддержки, не повышается в должности; 3) перен. не имеющий оплота, твердыни.
хъарихъан
1. прич. от хъарихъес; 2. в знач. прил. а) упирающийся; гIяйсаличи хъарихъан упирающийся на трость; б) перен. опирающийся; чила-биалра кумекличи хъарихъан опирающийся на чью-нибудь помощь; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; а) упор; хъарихъанничи хъарахъили къяйкикIес стрелять, упираясь на упор; б) перен. опора, поддержка, помощник; см. хъарихъ; в) перен. восьмиюродный брат или сестра; илди дила хъарихъанти саби они мои восьмиюродные братья.
хъарихъес
[хъарихъур, хъарихъули, хъарихъуси, хъарихъен(хъарихъена/я);
несов.] 1) прислоняться, приваливаться; лацличи хъарихъес прислоняться к стене; 2) упираться; гIяйсаличи хъарихъес упираться на трость; 3) перен. опираться; кумекличи хъарихъес опираться на помощь; юлдашличи хъарихъули сай опирается на друга; 4) перен. полагаться, надеяться на кого-что; ил сунела багьудиличи хъарихъули сай он полагается на свои знания. II сов. хъарахъес.
хъаркьама
[хъаркьамали, хъаркьамала;] хъаркьамни; макушка, вершина (букв. верх чуба); галгала хъаркьама макушка дерева; дубурла хъаркьама вершина горы. ДуцIрумла хъаркьамаличиб на самой середине лета, на макушке лета.
хъарла-хъар
[хъарлали, хъарлала, ед.,] макушка, самая высь; дубурла хъарлахъар макушка горы.
хъарлаб
[(хъарлав, хъарлар) нареч.] на вершине, наверху, вверху; ши хъарлаб калун селение осталось вверху; галгала хъарлаб пукьа леб на вершине дерева имеется гнездо.
хъарлабад
[(хъарлавад, хъарларад) нареч.] с вершины, сверху; см. хъарибад.
[(хъарлабадбирквадирк-ес, хъарлабадбиркрадрир-к-ес;
хъарлабадбиркраддирк-ес), хъарлабадбиркур, хъарлабадбиркули, хъарлабадбиркуси, хъарлабадбиркен(хъарлабадбиркена/я);
несов.] идти сверху; идти, держась верхней точки; илра хъарлабадбирквадиркули сай он тоже идёт, держась верхней точки. II сов. хъарлабадбикес.
хъарлабси
[(хъарлавси, хъарларси;
хъарлабсирти, хъарлабсибти)] расположенный наверху (вверху); верхний; хъарлабси гIиниз родник, расположенный наверху; хъарлабси ши верхний аул (аул, расположенный вверху).
хъарлангбарес
[(мн. хъарлангдар-ес), хъарлангбариб, хъарлангбарили, хъарлангбарибси, хъарлангбара(хъарлангбарая);
сов.] о верхе чего-н.: сделать торчащим, оттопырить; встопорщить; дягIли мурала губен хъарлангбариб ветер встопорщил стог сена. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбикIес
[(мн. хъарлангдикI-ес), хъарлангбикIар, хъарлангбикIули, хъарлангбикIуси, хъарлангбикIен(хъарлангбикIена/я), III несов.] становиться торчащим; оттопыриваться; топорщиться, подниматься торчком; см. хъарлангбиркес.
хъарлангбикес
[(мн. хъарлангдик-ес), хъарлангбикиб, хъарлангбикили, хъарлангбикибси, хъарлангбики(хъарлангбикира/я), III сов.] стать торчащим вверх, оттопыриться вверх; см. хъарлангбиэс. II несов. хъарлангбиркес.
хъарлангбирес
[(мн. хъарлангдир-ес), хъарлангбиру(хъарлангбирар), хъарлангбирули, хъарлангбируси, хъарлангбирен(хъарлангбирена/я);
несов.] делать (становиться) торчащим; оттопыривать(ся); топорщить(ся), поднимать(ся) торчком; хIеркIли зехни хъарлангбирули саби река поднимает бревно торчком; см. хъарлангбиркес. II сов. хъарлангбиэс.
хъарлангбиркес
[(мн. хъарлангдирк-ес), хъарлангбиркур, хъарлангбиркули, хъарлангбиркуси, хъарлангбиркен(хъарлангбиркена/я), III несов.] оттопыриваться; топорщиться, подниматься торчком; кьяш чецIибхIели, биргъла хъарлангбиркули саби когда наступаешь ногой, грабли поднимаются торчком. II сов. хъарлангбикес.
хъарлангбиэс
[(мн. хъарлангди-эс), хъарлангбиуб, хъарлангбиубли, хъарлангбиубси, хъарланги(хъарлангира/я), III сов.] стать торчащим, оттопыриться вверх; встопорщиться вверх. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбуршес
[(мн. хъарлангдурш-ес), хъарлангбуршу, хъарлангбуршули, хъарлангбуршуси, хъарлангбуршен(хъарлангбуршена/я);
несов.] делать торчащим; оттопыривать; топорщить, поднимать торчком; см. хъарлангбирес. II сов. хъарлангбушес.
хъарлангбушес
[(мн. хъарлангдуш-ес), хъарлангбушиб, хъарлангбушили, хъарлангбушибси, хъарлангбуша(хъарлангбушая);
сов.] сделать торчащим, оттопырить; встопорщить; см. хъарлангбарес. II несов. хъарлангбуршес.
хъарлангдеш
[хъарлангдешли, хъарлангдешла, ед.] и мн., состояние оттопыренности; нахождение в торчащем положении.
хъарлангли
[нареч.] торчком, торчмя; хIеркI-лизибси зехни хъарлангли саби бревно в реке стоит торчком.
хъарлангси
[хъарлангти] торчащий; оттопыренный.
хъарли
[нареч.] 1) на попечении, на иждивении; иличи халаси хъалибарг хъарли саби на его иждивении состоит большая семья; 2) перен. зависимо, подчинённо; в зависимости; ил улка дурала улкначи хъарли саби эта страна находится в зависимости от зарубежных стран; 3) перен. вменено в обязанность, возложено на кого-что; вечер дурабуркIни иличи хъарли саби проведение вечера вменено ему в обязанность.
хъарлибирес
[(хъарлиир-ес, хъарлирир-ес;
хъарлидир-ес), хъарлибирар, хъарлибирули, хъарлибируси, хъарлибирен(хъарлибирена/я);
несов.] 1) бывать в зависимости, в подчинении (подчиняться); заместитель директорличи хъарлиирес гIягIниси сай заместитель должен подчиняться директору; 2) перен. бывать на попечении; бывать (находиться), состоять на иждивении; урхIличи хъарлиирес находится на иждивении чужаков; 3) перен. входить в круг обязанностей. II сов. хъарлибиэс.
хъарлибиэс
[(хъарлии-эс, хъарлири-эс;
хъарлиди-эс), хъарлибиуб, хъарлибиубли, хъарлибиубси, хъарлии(хъарлиира/я);
сов.] 1) быть в зависимости, в подчинении; нушала улка чичилра хъарлибиубси ахIен наша страна не была в зависимости ни от кого; 2) перен. быть на попечении, на иждивении; хIябал дурхIя хъарлибиэс трое детей состоят на иждивении; 3) перен. быть вменённым в обязанность; директорла къуллукъ хъарлибиэс быть вменённым в обязанность должность директора. II несов. хъарлибирес.
[(мн. хъарсардир-ес), хъарсарбиру(хъарсарбирар), хъарсарбирули, хъарсарбируси, хъарсарбирен(хъарсарбирена/я);
несов.] см. хъарсбирес. II сов. хъарсбиэс.
хъарсарбулхъес
[(хъарсарулхъ-ес, хъарсаррулхъ-ес;
хъарсардулхъ-ес), хъарсарбулхъан, хъарсарбулхъули, хъарсарбулхъуси, хъарсарбулхъен(хъарсарбулхъена/я);
несов.] см. хъарсбулхъес. II сов. хъарсарбухъес.
хъарсарбухъес
[(хъарсарухъ-ес, хъарсаррухъ-ес;
хъарсардухъ-ес), хъарсарбухъун, хъарсарбухъи, хъарсарбухъунси, хъарсарбухъен(хъарсарбухъена/я);
сов.] см. хъарсбухъес. II несов. хъарсбулхъес.
[(мн. хъарсдир-ес), хъарсбиру, хъарсбирули, хъарсбируси, хъарсбирен(хъарсбирена/я), III несов.] 1) чесать, почёсывать; букуси мер хъарсбирес чесать зудящее место; 2) расчёсывать, причёсывать; бекI хъарсбирес расчёсывать голову (волосы). II сов. хъарсбарес.
хъарсбулхъес
[(хъарсулхъ-ес, хъарсрулхъ-ес;
хъарсбулхъдул-хъ-ес), хъарсбулхъан, хъарсбулхъули, хъарсбулхъуси, хъарсбулхъен(хъарсбулхъена/я);
несов.] почёсываться; чесаться; жибин кьацIбикунси мерличи някъ хъарсбулхъули саби рука, время от времени, чешет (почёсывает) укушенное комаром место. II сов. хъарсбухъес.
[(мн. хъарсдиркьлаладар-ес), хъарсдиркьлалабариб, хъарсдиркьлалабарили, хъарсдиркьлалабарибси, хъарсдиркьлалабара(хъарсдиркьлалабарая);
сов.] о лошади: почесать (очистить) скребницей; уршили урчи хъарсдиркьлалабариб сын почесал лошадь скребницей. II несов. хъарсдиркьлалабирес.
хъарсдиркьлалабирес
[(мн. хъарсдиркьлаладир-ес), хъарсдиркьлалабиру, хъарсдиркьлалабирули, хъарсдиркьлалабируси, хъарсдиркьлалабирен(хъарсдиркьлалабирена/я);
несов.] о лошади: почёсывать (очищать) скребницей. II сов. хъарс-диркьлалабарес.
хъарси
[хъарти] 1) зависимый, подчинённый, подвластный; законтачи хъарси подвластный законам; хъарси улка зависимая страна; 2) перен. находящийся на попечении, иждивении; илра иличи хъарси сай он тоже находится на его иждивении; 3) перен. вменённый в обязанность; долженствующий; ил хIянчи сунечи хъарси саби эта работа вменена ему в обязанность; вегIличи хъарси бирес делать то, что вменено в обязанность.
[хъарумли, хъарумла, хъарумти;] часть тела выше пояса, торс, туловище с головой; бягIуси хъарум широкий торс. Хъарум ахъси чархла вегI фольк. (человек) с высокой частью тела, выше пояса.
хъарум-хьарум
[хъарумли, хъарумла;
мн.] (совокуп: -ти); всё тело человека; тело человека выше пояса и ниже пояса); далгунти хъарумхьарум соразмерное тело.
хъарумагар
[хъарумагарти] без части тела выше пояса; хъарумагар хъярчичила хабар илини бала он знает сказку о ряженом без верхней части тела.
хъархъар
[хъарли, хъарла;
мн.] (совокуп: -ти); дроблёное зерно; крупа; хъарла каш каша из дроблёного зерна (из крупы).
хъархъу
[хъархъули, хъархъула, ед.,] у террасной пашни: часть, расположенная у горы; хъархъу берхъили саби часть пашни у горы дала обильный урожай.
хъарчIали
[хъарчIалили, хъарчIалила;] хъарчIлуми; диал. плечо; хъарчIали убяхъес подпереть плечо; хъарчIалиличиб тавра бихес нести сумку на плече; см. хъуцIари.
хъарчIинбирхъес
[(мн. хъарчIиндирхъ-ес), хъарчIинбирхъу, хъарчIинбирхъули, хъарчIинбирхъуси, хъарчIинбирхъен(хъарчIинбирхъена/я), хъарчIинбирхъяхъес, хъарчIинбирхъни;
несов.] брать на плечо, забрасывать на плечо; хунжи хъарчIиндирхъес забрасывать на плечо перемётную суму. II сов. хъарчIинбяхъес.
хъарчIинбяхъес
[(мн. хъарчIиндяхъ-ес), хъарчIинбяхъиб, хъарчIинбяхъили, хъарчIинбяхъибси, хъарчIинбяхъи(хъарчIинбяхъира/я), хъарчIиняхъес, хъарчIинбяхъни;
сов.] взять на плечо, забросить на плечо; мах хъарчIинбяхъес взять на плечо ношу. II несов. хъарчIинбирхъес.
хъарчIлум
[хъарчIлумли, хъарчIлумла, хъарчIлумти;] плечевая область тела, плечевой пояс; бягIуси хъарчIлумла вегI адам человек с широким плечевым поясом.
хъарчIлумар
плечистый, с широкими, сильными плечами; хъарчIлумар жагьил адам плечистый молодой человек.
[нареч.] в верхний квартал села; дурхIни хъарша арбякьун дети ушли в верхний квартал села.
хъаршаб
[(хъаршав, хъаршар) нареч.] в верхнем квартале села; ил хъаршав хIерирули сай он живёт в верхнем квартале села; халанеш хъаршар сари бабушка (живёт) в верхнем квартале.
хъаршабси
[(хъаршавси, хъаршарси;
хъаршабсирти, хъаршабси бти)] находящийся, расположенный в верхнем квартале села; хъаршабси мижит мечеть, расположенная в верхнем квартале (села).
хъаршбикIес
[(хъаршикI-ес, хъаршрикI-ес;
хъаршдикI-ес), хъаршбикIар, хъаршбикIули, хъаршбикIуси, хъаршбикIен(хъаршбикIена/я);
несов.] плясать; дурхIнала анхълизибти ишбархIи лебилра хъаршбикIули саби сегодня в детском саду все пляшут; жагали хъаршикIуси урши красиво пляшущий мальчик.
хъаршбулхъес
[(хъаршулхъ-ес, хъаршрулхъ-ес;
хъаршдулхъ-ес), хъаршбулхъан, хъаршбулхъули, хъаршбулхъуси, хъаршбулхъен(хъаршбулхъена/я);
несов.] время от времени или немного: плясать. II сов. хъаршбухъес.
[хъатли, хъатла;] хъутри; 1) ладонь; чIумабиубси хъат загрубелая ладонь; хъатлабван чебиэс видеть, как на ладони; 2) аплодисменты; хъутри дяхъиб похлопали в ладоши (поаплодировали); ил далайчис дахъал хъутри дяхъиб этому певцу много аплодировали.
хъат-хъатгъунти
с ладонь; хъатхъатгъунти дяхIила пусли дашули сари падают снежинки величиной с ладонь.
хъатIи
[хъатIили, хъатIила, ед.,] о времени: под вечер, вечернее время; сумерки; хъатIила замана сабри время было вечернее. ХъатIи Тугъ Млечный Путь. ХъатIила дехIибала вечерний намаз.
хъатIибаэс
[хъатIибаиб, хъатIибаили, хъатIибаибси, хъатIибаи, III сов.] наступить (настать, подойти) вечернему времени; хъатIибаили саби наступило вечернее время. II несов. хъатIибиэс.
хъатIибиэс
[хъатIибиур, хъатIибиули, хъатIибиуси, хъатIибиэн, III несов.] наступать (наставать, подходить) вечернему времени; гъамли хъатIибиур скоро наступит вечернее время. II сов. хъатIибаэс.
[(хъатикI-ес, хъатрикI-ес;
хъатдикI-ес), хъатбикIар, хъатбикIули, хъатбикIуси, хъатбикIен(хъатбикIена/я);
несов.] аплодировать, рукоплескать; хлопать (в ладоши); ил далайрикIухIели бахъал хъатбикIар когда она поёт, аплодирует много людей.
хъатбирхъес
[(мн. хъатдирхъ-ес), хъатбирхъу, хъатбирхъули, хъатбирхъуси, хъатбирхъен(хъатбирхъена/я), хъатбирхъяхъес, хъатбирхъни;
несов.] аплодировать, рукоплескать, хлопать; илди гIяртистунас лебтанилра хъатдирхъули саби этим артистам аплодируют все. II сов. хъатбяхъес.
[хъачли, хъачла, мн.,] сухая трава, жухлая трава; мура кадерхурли, хIяйванти хъачли далхули сари животных кормят жухлой травой из-за отсутствия сена.
хъелгIе
[хъелгIели, хъелгIела, ед.] и мн., смородина; цIудара хъелгIе чёрная смородина; хъелгIели укес поесть смородину; хъелгIела мурабба варенье из смородины.
хъехI
[хъехIли, хъехIла, ед.] и мн., кашель; дерубти хъехI сухой кашель; бугIярагнила хъехI простудный кашель; хъехIла тIама звук кашля.
хъехI
[хъехIли, хъехIла, ед.] и мн., 1) копание; копка; рытьё; газаличилти уршила хъехI нешлис гIяхIхIедизур копка сына с мотыгой маме не понравилась; 2) ворошение (костра, огня); хъехIли цIа гIяхIил ухахъу от ворошения огонь горит лучше.
хъехIагарбирес
[(хъехIагарир-ес, хъехIагаррир-ес;
хъехIагарбирди- р-ес), хъехIагарбиру(хъехIагарбирар), хъехIагарбирули, хъехIагарбируси, хъехIагарбирен(хъехIагарбирена/я);
несов.] о кашле: переставать, проходить; гьанна лебилра дурхIни хъехIагарбирули саби теперь у всех детей проходит кашель. II сов. хъехIагарбиэс.
хъехIагарбиэс
[(хъехIагари-эс, хъехIагарри-эс;
хъехIагарди-эс), хъехIагарбиуб, хъехIагарбиубли, хъехIагарбиубси, хъехIагари(хъехIагарира/я);
сов.] о кашле: пройти, перестать; кIелра урши хъехIагарбиуб оба сына перестали кашлять. II несов. хъехIагарбирес.
хъехIбарес
[(мн. хъехIдар-ес), хъехIбариб, хъехIбарили, хъехIбарибси, хъехIбара(хъехIбарая);
сов.] 1) вскопать, копнуть; хъу хъехIбариб вскопал огород; гьачам газа хъехIбарили, хъяша вамсур один раз копнув мотыгой, ребёнок устал; 2) пошевелить; поворошить; цIа хъехIбарес пошевелить огонь (т.е. пошевелить дрова). II несов. хъехIбирес.
хъехIбикIес
[(хъехIикI-ес, хъехIрикI-ес;
хъехIдикI-ес), хъехIбикIар, хъехIбикIули, хъехIбикIуси, хъехIбикIен(хъехIбикIена/я);
несов.] 1) кашлять; ил вахъхIи хъехIикIули сай он давно кашляет; школализиб хъехIбикIути бахъбаиб число, кашляющих в школе, возросло; 2) копать(ся); рыть; ванза укъуси машина хъехIбикIули саби землеройная машина копает; 3) шевелить; ворошить; цIализи хъехIикIули сай ворошит огонь (дрова).
хъехIбикIескабирес
[(хъехIбикIескабирикIескайр-ес, хъехIбикIескабиррикIескарир-ес;
хъехIбикIескабирдикIескадир-ес), хъехIбикIескабирар, хъехIбикIескабирули, хъехIбикIескабируси, хъехIбикIескабирен(хъехIбикIескабирена/я);
несов.] 1) раскашливаться; начинать кашлять; илра хъехIбикIескабирикIескайрули сай он тоже начинает кашлять; 2) начинать копать, рыть; 3) начинать шевелить; начинать ворошить. II сов. хъехIбикIескабиэс.
хъехIбикIескабиэс
[(хъехIбикIескабиикIескай-эс, хъехIбикIескабири-кIескари-эс;
хъехIбикIескабидикIескади-эс), хъехIбикIескабииб, хъехIбикIескабиили, хъехIбикIескабиибси, хъехIбикIескабии(хъехIбикIескабиира/я);
сов.] 1) раскашляться; начать кашлять; зягIипси хъехIбикIескабиикIескайиб больной раскашлялся; 2) начать копать(ся); рыть; 3) начать шевелить, ворошить. II несов. хъехIбикIескабирес.
хъехIбирес
[(мн. хъехIдир-ес), хъехIбиру, хъехIбирули, хъехIбируси, хъехIбирен(хъехIбирена/я);
несов.] 1) копать; рыть; вскапывать; хъа гьалабси хъу хъехIбирули сай копает огород перед домом; 2) шевелить; ворошить; имиулала кьада хъехIбирули сай ворошит муравейник. II сов. хъехIбарес.
хъехIбулхъес
[(хъехIулхъ-ес, хъехIрулхъ-ес;
хъехIдулхъ-ес), хъехIбулхъан, хъехIбулхъули, хъехIбулхъуси, хъехIбулхъен(хъехIбулхъена/я);
несов.] 1) о многих: покашливать, раскашливаться; ца палатализибти цугли хъехIбулхъули саби те, кто находится в одной палате, раскашливаются одновременно; гьанна ца бара хъехIрулхъули сари теперь (она) лишь немножко покашливает; 2) покапывать; хъехIбулхъули, дурхIнани хъу таманбариб покапывая, ребята завершили копку огорода. II сов. хъехIбухъес.
хъехIбуршес
[хъехIбуршу, хъехIбуршули, хъехIбуршуси, хъехIбуршен(хъехIбуршена/я);
несов.] издавать кашель, кашлять; кIелра бухъна, хъехIбуршули, шалгIеббухъун оба старика прошли, кашляя. II сов. хъехIбушес.
хъехIбухъес
[(хъехIухъ-ес, хъехIрухъ-ес;
хъехIдухъ-ес), хъехIбухъун, хъехIбухъи, хъехIбухъунси, хъехIбухъен(хъехIбухъена/я);
сов.] 1) раскашляться; покашлять; ил къияйчил хъехIухъун он с трудом покашлял; 2) покопать; копнуть; халатачил варх ил хъяшара хъучив хъехIухъун этот ребёнок тоже копнул на огороде вместе со взрослыми; 3) расшевелить; поворошить. II несов. хъехIбулхъес.
хъехIбушес
[хъехIбушиб, хъехIбушили, хъехIбушибси, хъехIбуша(хъехIбушая);
сов.] издать кашель, кашлянуть; илини ахъли хъехIбушиб он громко кашлянул. II несов. хъехIбуршес.
хъехIирес
[хъехIиру, хъехIирули, хъехIируси, хъехIирен(хъехIирена/я);
несов.] покашливать; больницализивад дурайухIелира узини хъехIирули сай и при выписке из больницы брат покашливает. II сов. хъехIэс.
хъехIхIебикIанбирес
[(хъехIхIейкIанир-ес, хъехIхIебикIанбиррикIанрир-ес;
хъехIхIебикIанбирдикIандир-ес), хъехIхIебикIанбиру(хъехIхIебикIанбирар), хъехIхIебикIанбирули, хъехIхIебикIанбируси, хъехIхIебикIанбирен(хъехIхIебикIанбирена/я);
несов.] переставать кашлять; излечивать(ся) от кашля; багьла-багьлали, ил хъехIхIейкIанирули сай он потихоньку излечивается от кашля; зягIипси хъехIхIебикIанбиррикIанрирули сари больная излечивается от кашля. II сов. хъехIхIебикIанбиэс.
хъехIхIебикIанбиэс
[(хъехIхIейкIани-эс, хъехIхIебикIанбири-кIанри-эс;
хъехIхIебикIанбидикIанди-эс), хъехIхIебикIанбиуб, хъехIхIебикIанбиубли, хъехIхIебикIанбиубси, хъехIхIебикIанбии(хъехIхIебикIанбиира/я);
сов.] перестать кашлять; вылечиться от кашля; дарман бержибхIели, урши хъехIхIейкIаниуб после приёма лекарства сын перестал кашлять. II несов. хъехIхIебикIанбирес.
хъехIчIи
[хъехIчIили, хъехIчIила, хъехIчIиби;] ирон. тот, кто постоянно кашляет; чахоточный.
[хъиагарти] 1) без побега, не имеющий побега или отростка; хъиагар бухъала растение без побега; 2) без сердцевины, не имеющий сердцевины; хъиагар кьада кустарник без сердцевины.
хъибалтес
[(мн. хъимидалт-ес), хъибалта, хъибалтули, хъибалтуси, хъибалтен(хъибалтена/я), III несов.] о побегах, молодой ветке: распускать побеги, давать отростки; хъибалтути духълуми растения, распускающие побеги. II сов. хъибатес.
[(мн. хъибсирдар-ес), хъибсирбариб, хъибсирбарили, хъибсирбарибси, хъибсирбара(хъибсирбарая);
сов.] см. хъибсбарес. II несов. хъибсирбирес.
хъибсирбикIес
[(хъибсирикI-ес, хъибсиррикI-ес;
хъибсирдикI-ес), хъибсирбикIар, хъибсирбикIули, хъибсирбикIуси, хъибсирбикIен(хъибсирбикIена/я);
несов.] см. хъибсбикIес.
хъибсирбирес
[(мн. хъибсирдир-ес), хъибсирбиру(хъибсирбирар), хъибсирбирули, хъибсирбируси, хъибсирбирен(хъибсирбирена/я);
несов.] см. хъибсбирес. II сов. хъибсирбарес.
[хъизамли, хъизамла, хъизамти;
устар.] род, племя; см. насаб.
хъилизибизес
[(мн. хъилизидиз-ес), хъилизибизур, хъилизибизурли, хъилизибизурси, хъилизибизи(хъилизибизира/я), III сов.] дать отросток (побег); выпустить росток; прорасти; галга хъилизибизур дерево дало отросток; улелъала хIячми хъилизидизур корневища земляники выпустили ростки. II несов. хъилизибилзес.
хъилизибилзес
[(мн. хъилизидилз-ес), хъилизибилзан, хъилизибилзули, хъилизибилзуси, хъилизибилзен(хъилизибилзена/я), III несов.] давать отросток (побег); выпускать росток; прорастать; хIярилис катIунси гIулуд хъилизибилзули саби жердь, воткнутая для изгороди, даёт отросток. II сов. хъилизибизес.
хъимихъ
[хъимихъли, хъимихъла, хъимихъури;] крупица, крупинка; кроха, крошка; ца хъимихъ агара ни крошки нет (нет совсем); хъулиб кьацIла хъимихъ агара в доме нет ни крошки хлеба; илини хъимихъури тIутIудирули сай он рассыпает крошки.
хъимихъ-хъимихъли
[нареч.] рассыпчато; крупинчато; в искрошенном состоянии; по крупицам, по крупинкам; илини хъимихъхъимихъли кьацIла хъимихъури дал-цIун он по крупинкам собрал все крошки хлеба.
хъимихъала
[хъимихъалали, хъимихъалала;] хъимихъули; см. хъимихъ.
[(мн. хъимихъдик-ес), хъимихъбикиб, хъимихъбикили, хъимихъбикибси, хъимихъбики(хъимихъбикира/я), III сов.] искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; бячунси дяхIимцIала хъимихъбикиб разбившееся зеркало искрошилось (рассыпалось на кусочки). II несов. хъимихъбиркес.
хъимихъбирес
[(мн. хъимихъдир-ес), хъимихъбиру(хъимихъбирар), хъимихъбирули, хъимихъбируси, хъимихъбирен(хъимихъбирена/я);
несов.] раздроблять(ся), дробить(ся); измельчать(ся), крошить(ся); хъяшали кьацI хъимихъбирули сай ребёнок крошит хлеб. II сов. хъимихъбиэс.
хъимихъбиркес
[(мн. хъимихъдирк-ес), хъимихъбиркур, хъимихъбиркули, хъимихъбиркуси, хъимихъбиркен(хъимихъбиркена/я), III несов.] раздробляться, дробиться; измельчаться, крошиться; илгъуна бяхълиуб къаркъа хъимихъбиркур под таким ударом камень раздробится; хъимихъдиркути печеньеби рассыпчатые печенья. II сов. хъимихъбикес.
хъимихъбиэс
[(мн. хъимихъди-эс), хъимихъбиуб, хъимихъбиубли, хъимихъбиубси, хъимихъи(хъимихъира/я), III сов.] искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; см. хъи-михъбикес. II несов. хъимихъбирес.
хъимихъурадбикес
[(мн. хъимихъураддик-ес), хъимихъурадбикиб, хъимихъурадбикили, хъимихъурадбикибси, хъимихъурадбики(хъимихъурадбикира/я), III сов.] искрошиться, раскрошиться, измельчиться; рассыпаться; см. хъимихъбикес. II несов. хъимихъурадбиркес.
хъимихъурадбиркес
[(мн. хъимихъураддирк-ес), хъимихъурадбиркур, хъимихъурадбиркули, хъимихъурадбиркуси, хъимихъурадбиркен(хъимихъурадбиркена/я), III несов.] раздробляться, дробиться; измельчаться, крошиться; см. хъимихъбиркес. II сов. хъимихъурадбикес.
хъимс
[хъимсли, хъимсла, ед.] и мн. (совокуп: -ни); перхоть; бекIличир хъимс имцIадиуб перхоти на голове стало больше; хъябцIари хъимсли пухIбарили саби воротник обсыпан перхотью.
хъимсагар
[хъимсагарти] без перхоти, не имеющий перхоти; хъимсагар бекI голова без перхоти.
хъимсагарбарес
[(мн. хъимсагардар-ес), хъимсагарбариб, хъимсагарбарили, хъимсагарбарибси, хъимсагарбара(хъимсагарбарая);
сов.] вывести перхоть; сагаси шампунни бекI хъимсагарбариб новая шампунь вывела перхоть на голове. II несов. хъимсагарбирес.
хъимсагарбирес
[(мн. хъимсагардир-ес), хъимсагарбиру(хъимсагарбирар), хъимсагарбирули, хъимсагарбируси, хъимсагарбирен(хъимсагарбирена/я);
несов.] выводить(ся), исчезать перхоти; гъезлис къуллукъбиралли, бекI хъимсагарбирар если ухаживать за волосами, то перхоть на голове исчезнет. II сов. хъимсагарбиэс.
хъимсагарбиэс
[(мн. хъимсагарди-эс), хъимсагарбиуб, хъимсагарбиубли, хъимсагарбиубси, хъимсагари(хъимсагарира/я), III сов.] о перхоти: вывестись, исчезнуть; дудешла бекI хъимсагарбиуб на голове у отца исчезла перхоть. II несов. хъимсагарбирес.
хъимслабирес
[(мн. хъимсладир-ес), хъимслабирар, хъимслабирули, хъимслабируси, хъимслабирен(хъимслабирена/я);
несов.] о коже головы: покрываться перхотью; бекI хъимслабирули саби на голове появляется перхоть. II сов. хъимслабиэс.
хъимслабиэс
[(мн. хъимслади-эс), хъимслабиуб, хъимслабиубли, хъимслабиубси, хъимслаи(хъимслаира/я), III сов.] о коже головы: покрыться перхотью; уршила бекI хъимслабиуб на голове сына появилась перхоть. II несов. хъимслабирес.
хъимснадбикес
[(мн. хъимснаддик-ес), хъимснадбикиб, хъимснадбикили, хъимснадбикибси, хъимснадбики(хъимснадбикира/я), III сов.] обрасти (покрыться) перхотью; командировкаличиб бекI хъимснадбикиб в командировке голова покрылась перхотью. II несов. хъимснадбиркес.
хъимснадбиркес
[(мн. хъимснаддирк-ес), хъимснадбиркур, хъимснадбиркули, хъимснадбиркуси, хъимснадбиркен(хъимснадбиркена/я);
несов.] обрастать (покрываться) перхотью; хъимснадбиркуси бекI голова, покрывающаяся перхотью. II сов. хъимснадбикес.
хъимснар
с перхотью, имеющий перхоть; хъимснар бекI голова с перхотью.
хъинд
[хъиндли, хъиндла, ед.] и мн., 1) перебирание струн; хъиндла тIама звуки при перебирании струн; 2) ирон. разг. треньканье; уршили хъинд дехIдихьиб сын начал треньканье; ну хъиндла уста ахIенра я не мастер треньканья.
хъиндбарес
[(мн. хъинддар-ес), хъиндбариб, хъиндбарили, хъиндбарибси, хъиндбара(хъиндбарая);
сов.] 1) перебрать струны, заиграть на щипковом струнном музыкальном инструменте; чугур хъиндбарес заиграть на чунгуре; 2) разг. тренькнуть; гитара хъиндбариб тренькнул на гитаре. II несов. хъиндбирес.
хъиндбикIес
[(хъиндикI-ес, хъиндрикI-ес;
хъинддикI-ес), хъиндбикIар, хъиндбикIули, хъиндбикIуси, хъиндбикIен(хъиндбикIена/я);
несов.] 1) перебирать струны, играть на щипковом струнном музыкальном инструменте; чугурличив хъиндикIес играть на чунгуре; 2) разг. тренькать; хIязлис хъиндикIес тренькать ради забавы.
хъиндбирес
[(мн. хъинддир-ес), хъиндбиру, хъиндбирули, хъиндбируси, хъиндбирен(хъиндбирена/я);
несов.] 1) играть на щипковом музыкальном инструменте; 2) разг. тренькать; гитара хъиндбирули сай тренькает на гитаре. II сов. хъиндбарес.
хъиндбулхъес
[(хъиндулхъ-ес, хъиндрулхъ-ес;
хъинддулхъ-ес), хъиндбулхъан, хъиндбулхъули, хъиндбулхъуси, хъиндбулхъен(хъиндбулхъена/я);
несов.] тренькать, играть на щипковом музыкальном инструменте; об инструменте: разг. издавать звуки треньканья; унрала хъулибад къумуз хъиндбулхъули саби в доме соседа тренькает кумуз. II сов. хъиндбухъес.
хъиндбухъес
[(хъиндухъ-ес, хъиндрухъ-ес;
хъинддухъ-ес), хъиндбухъун, хъиндбухъи, хъиндбухъунси, хъиндбухъен(хъиндбухъена/я);
сов.] о многих: заиграть на щипковом музыкальном инструменте; об инструменте: издать звук; разг. тренькнуть; чугурчиби цугли хъиндбухъун чунгуристы тренькнули (заиграли) одновременно. II несов. хъиндбулхъес.
хъиндир
[хъиндирли, хъиндирла, мн.,] 1) долгое треньканье; 2) перен. неумелая игра на щипковом музыкальном инструменте; илала хъиндир анцIдукьи сари его треньканье надоело.
[(мн. хъиндирдар-ес), хъиндирбариб, хъиндирбарили, хъиндирбарибси, хъиндирбара(хъиндирбарая);
сов.] см. хъиндбарес. II несов. хъиндирбирес.
хъиндирбикIес
[(хъиндирикI-ес, хъиндиррикI-ес;
хъиндирдикI-ес), хъиндирбикIар, хъиндирбикIули, хъиндирбикIуси, хъиндирбикIен(хъиндирбикIена/я);
несов.] разг. долго тренькать; неумело или тихонько играть на щипковом музыкальном инструменте.
хъиндирбирес
[(мн. хъиндирдир-ес), хъиндирбиру, хъиндирбирули, хъиндирбируси, хъиндирбирен(хъиндирбирена/я);
несов.] см. хъиндбирес. II сов. хъиндирбарес.
[хъипбариб, хъипбарили, хъипбарибси, хъипбара(хъипбарая), III сов.] спереть; сделать спёртым, сдавленным; папрусла гавли гьава хъипбариб от табачного дыма воздух стал спёртым. II несов. хъипбирес.
хъипбарцес
[хъипбарцур, хъипбарцурли, хъипбарцурси, хъипбарци, III сов.] спереть; сделать спёртым, сдавленным; гьигь хъипбарцурли саби дыхание стало спёртым. II несов. хъипбурцес.
хъипбирес
[хъипбирар, хъипбирули, хъипбируси, хъипбирен, III несов.] делать (становиться) спёртым, сдавленным; спирать; хъулибси гьава хъипбирули саби воздух в комнате становится спёртым. II сов. хъипбиэс.
хъипбиэс
[хъипбиуб, хъипбиубли, хъипбиубси, хъипбии, III сов.] стать спёртым, сдавленным; гьигь хъипбиуб дыхание спёрло. II несов. хъипбирес.
хъипбурцес
[хъипбурцар, хъипбурцули, хъипбурцуси, III несов.] спирать, становиться спёртым, сдавленным; гьигь хъипбурцес спирать (сдавливать) дыхание. II сов. хъипбуцес.
хъипбуцес
[хъипбуциб, хъипбуцили, хъипбуцибси, III сов.] спереть (сдавить); сурс-кьакьарилизиб хъипбуциб спёрло в горле. II несов. хъипбурцес.
хъипдеш
[хъипдешли, хъипдешла, ед.,] о воздухе: спёртость, душность; гьавала хъипдеш спёртость воздуха; гьавала хъипдешли, гьигьикIес къиянни саби трудно дышать от спёртости воздуха.
[(мн. хъирсдилк-ес), хъирсбилкан, хъирсбилкули, хъирсбилкуси, хъирсбилкен(хъирсбилкена/я);
несов.] скрестись; скоблить. II сов. хъирсбикес.
хъирсбирес
[(мн. хъирсдир-ес), хъирсбиру, хъирсбирули, хъирсбируси, хъирсбирен(хъирсбирена/я), III несов.] 1) скрести; скоблить; царапать; нуси хъирсбирес скоблить сыр; дисли чIябар хъирсбирули сай скоблит пол ножом; 2) у ковровщиц: вязать узел, сцеплять (нить); хъирсикIли кьалтин хъирсбирес сцеплять нить на ковре с помощью ножа-крючка. II сов. хъирсбиэс.
хъирсбиэс
[(мн. хъирсди-эс), хъирсбиуб, хъирсбиубли, хъирсбиубси, хъирси(хъирсира/я), III сов.] скрести; скребнуть; поцарапаться; чIябар хъирсбиуб пол поцарапался. II несов. хъирсбирес.
хъирсбулхъес
[(хъирсулхъ-ес, хъирсрулхъ-ес;
хъирсбулхъдул-хъ-ес), хъирсбулхъан, хъирсбулхъули, хъирсбулхъуси, хъирсбулхъен(хъирсбулхъена/я);
несов.] скрести, царапать чем-н.; дисличил хъирсулхъес скрести ножом. II сов. хъирсбухъес.
[хъитIабекIли, хъитIабекIла;] хъитIабургарти; чурбан, чурка, тупой человек (букв. «пень голова»); ил хъитIабекIли селра иргъули ахIен этот чурбан ничего не может понять.
хъитIнар
с пнями, имеющий пни или чурки; хъитIнар хъу поле с пнями.
хъихъа
[хъихъали, хъихъала, мн.,] отходы (остатки) после обмолота зерна.
хъицIи
[хъицIили, хъицIила;] хъицIни; каменная подставка (с углублением) под мельничной осью; гIяшул къаркъала хъицIи подставка под мельничной осью из кремня.
хъицIицI
[хъицIицIли, хъицIицIла, хъицIицIуни;] еловая шишка; хъицIицIуни дармайс пайдаладирес использовать еловые шишки в лечебных целях.
хъу
[хъули, хъула, хъуми;] огород; пашня; нива, пахотное поле; мухъила хъу ржаное поле; хъу бацес вспахать поле; хъу бегIес засеять поле. Хъу дерхъаб! благопож. пусть поля дадут большой урожай! (букв. пусть поля заколосятся); перен. пусть всё будет благополучно!
хъуагар
[хъуагарти] не имеющий пашни; не имеющий огорода; хъуагар адам человек без огорода.
[хъуббакIли, хъуббакIла, хъуббакIуни;] место, где выросла падалица (опавшее зерно); хъуббакIла мер сагали хIебегIун место, где выросла падалица, вновь не засеяли.
хъуберхъ
[хъуберхъли, хъуберхъла, хъуберхъуни;] торжество (в честь праздника Первой борозды); хъуберхъ дурабуркIес проводить торжество в честь праздника Первой борозды.
хъубеш
[хъубешли, хъубешла, хъубешуни;] тёща; тесть; свекровь; свёкор; хъубешуни гIяхIти адамти саби тёща и тесть (или свекровь и свёкор) хорошие люди.
хъубешдеш
[хъубешдешли, хъубешдешла, мн.,] состояние родства родителей супруга по отношению к супруге или родителей супруги - к супругу.
хъубешдудеш
[хъубешдудешли, хъубешдудешла, хъубешдудешуни;] тесть или свёкор; хъубешдудеш ветаэс стать тестем или свёкором.
хъубешнеш
[хъубешнешли, хъубешнешла, хъубешнешани;] тёща или свекровь; хъубешнеш ретаэс стать тёщей или свекровью.
хъубзара
[хъубзарали, хъубзарала;] хъубзури; землепашец; земледелец; крестьянин; хъубзарала хозяйство крестьянское хозяйство; хъубзарали виэс быть земледельцем. Хъубзара чяка трясогузка.
хъубзарадеш
[хъубзарадешли, хъубзарадешла, мн.,] 1) занятие земледельца, крестьянина; илини хъубзарадеш дузахъули сай он занимается земледелием, является земледельцем; 2) земледельчество, землепашество; земледелие; хъубзарадешла чихъси культура высокая культура земледелия.
хъубзараирес
[(хъубзарарир-ес), хъубзараар, хъубзараирули, хъубзараируси, хъубзараирен, I, несов.] становиться земледельцем, крестьянином; узи хъубзараирули сай брат становится земледельцем. II сов. хъубзараиэс.
хъубзараиэс
[(хъубзарари-эс), хъубзарауб, хъубзараубли, хъубзараубси, хъубзараи, I, сов.] стать земледельцем, крестьянином; ил хъубзараиэс хьуликIули сай он мечтает стать земледельцем. II несов. хъубзараирес.
хъубяхIруми
[хъубяхIрумани, хъубяхIрумала, мн.,] праздник Первой борозды (букв. полевые игры, забавы); хъубяхIруми дурадеркIиб провели праздник Первой борозды.
хъула
1. пёстрый; хъула ранг пёстрый цвет; хъула чIянкIи пёстрая ткань; 2. в знач. сущ. -ни, -ла, -би, о животном: пёстрое; нушала хъула бакIиб пришла наша пёстрая (о корове, телёнке); хъулани мура дугули ахIен пёстрая не ест сено.
хъула-хъула
немного: пёстрый; хъулахъула хIяйван немного пёстрое животное.
хъулбалтес
[(мн. хъулдалт-ес), хъулбалта, хъулбалтули, хъулбалтуси, хъулбалтен(хъулбалтена/я), III несов.] пестреть, виднеться (о чём-н. пёстром); гьарахълир вавни хъулдалтули сари вдали пестреют цветы. II сов. хъулбатес.
хъулбарес
[(мн. хъулдар-ес), хъулбариб, хъулбарили, хъулбарибси, хъулбара(хъулбарая), III сов.] сделать пёстрым, придать пёстрый вид; илини сунела афиша хъулбариб он придал своей афише пёстрый вид. II несов. хъулбирес.
хъулбатес
[(мн. хъулдат-ес), хъулбатур, хъулбатурли, хъулбатурси, хъулбати(хъулбатира/я), III сов.] запестреть; см. хъулбяхъес. II несов. хъулбалтес.
хъулбикIес
[(мн. хъулдикI-ес), хъулбикIар, хъулбикIули, хъулбикIуси, хъулбикIен(хъулбикIена/я), III несов.] становиться пёстрым, пестреть; гIебшнила вацIурби хъулдикIули сари осенние леса пестреют.
хъулбирес
[(мн. хъулдир-ес), хъулбиру(хъулбирар), хъулбирули, хъулбируси, хъулбирен(хъулбирена/я), III несов.] делать (становиться) пёстрым, пестрить; придавать пёстрый вид чему-н.; вавни дакIалли ургуба хъулбирар когда вырастут цветы, поле станет пёстрым (пестрее). II сов. хъулбиэс.
хъулбирхъес
[(мн. хъулдирхъ-ес), хъулбирхъур, хъулбирхъули, хъулбирхъуси, хъулбирхъен(хъулбирхъена/я), хъулбирхъяхъес, хъулбирхъни, III несов.] становиться немного пёстрым; вацIа хъулбирхъули саби лес становится немного пёстрым. II сов. хъулбяхъес.
хъулбиэс
[(мн. хъулди-эс), хъулбиуб, хъулбиубли, хъулбиубси, хъули(хъулира/я), III сов.] стать пёстрым; илала сурат тамай хъулбиуб его рисунок полностью стал пёстрым. II несов. хъулбирес.
хъулбяхъес
[(мн. хъулдяхъ-ес), хъулбяхъиб, хъулбяхъили, хъулбяхъибси, хъулбяхъи(хъулбяхъира/я), хъуляхъес, хъулбяхъни, III сов.] показаться пёстрым, стать чуть-чуть пёстрым; хатIабани диктант хъулбяхъиб от ошибок диктант немного стал пёстрым. II несов. хъулбирхъес.
[нареч.] домой, до дома; хъули ветаэс дойти до дома; хъули арукьес уйти домой.
хъулиб
[(хъулив, хъулир) мест. нареч.] дома; лебилра хъулиб саби все дома; неш-дудеш хъулиб агара родителей нет дома; хъулиб илис анцIбукьун дома ему стало скучно.
хъулибад
[(хъуливад, хъулирад) нареч.] из дома; хъуливад дуравхъес выйти из дома.
хъулибарес
[(мн. хъулидар-ес), хъулибариб, хъулибарили, хъулибарибси, хъулибара(хъулибарая), III сов.] см. хъулибуцес. II несов. хъулибирес.
хъулибикес
[(хъулиик-ес, хъулирик-ес;
хъулидик-ес), хъулибикиб, хъулибикили, хъулибикибси, хъулибики(хъулибикира/я);
сов.] 1) о животном: оказаться дома (для зимовки); 2) о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказаться дома (без работы); кIелра узи хъулибикили саби оба брата оказались дома. II несов. хъулибиркес.
хъулибирес
[(мн. хъулидир-ес), хъулибиру, хъулибирули, хъулибируси, хъулибирен(хъулибирена/я), III несов.] см. хъулибурцес. II сов. хъулибарес.
хъулибиркес
[(хъулиирк-ес, хъулирирк-ес;
хъулибиркдир- к-ес), хъулибиркур, хъулибиркули, хъулибиркуси, хъулибиркен(хъулибиркена/я);
несов.] 1) о животном: оказываться, оставаться дома (для зимовки); ишдус мицIираг жявли хъулидиркули сари в этом году животные рано остаются дома; 2) о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказываться дома (без работы). II сов. хъулибикес.
хъулибси
[(хъуливси, хъулирси;
хъулибсирти), хъулибсити] находящийся дома; хъулибси жуз книга, находящаяся дома.
хъулибурцес
[(мн. хъулидурц-ес), хъулибурцу, хъулибурцули, хъулибурцуси, хъулибурцен(хъулибурцена/я), III несов.] о животном: держать, оставлять дома (для зимовки); дубуртазир хIяйванти ноябрьличир хъулидурцу в горах, с ноября держат скот дома. II сов. хъулибуцес.
хъулибуцес
[(мн. хъулидуц-ес), хъулибуциб, хъулибуцили, хъулибуцибси, хъулибуца(хъулибуцая), III сов.] о животном: взять домой, оставить дома (для зимовки); ишдус мицIираг жявли хъулидуциб в этом году животных рано оставили дома. II несов. хъулибурцес.
хъулибяхI
[(хъуливяхI, хъулиряхI;
хъулидяхI) мест. нареч.] в сторону дома, домой; хъулибяхI батбихьиб направились домой; хъулибяхI гьунибуцес взять направление домой.
хъулибяхIбарес
[(хъулибяхIбарвяхIвар-ес, хъулибяхIбарряхIрар-ес;
хъулибяхIбардяхIдар-ес), хъулибяхIбариб, хъулибяхIбарили, хъулибяхIбарибси, хъулибяхIбара(хъулибяхIбарая);
сов.] направить к дому; послать в сторону дома; кьял хъулибяхIбариб послал корову в сторону дома; машина хъулибяхIбарили сай направил автомобиль домой. II несов. хъулибяхIбирес.
хъулибяхIбирес
[(хъулибяхIбирвяхIир-ес, хъулибяхIбирряхIрир-ес;
хъулибяхIбирдяхIдир-ес), хъулибяхIбиру(хъулибяхIбирар), хъулибяхIбирули, хъулибяхIбируси, хъулибяхIбирен(хъулибяхIбирена/я);
несов.] направлять(ся) к дому; давать (брать) направление к дому; илини кьулала хIенкь хъулибяхIбирули сай он направляет стадо коров домой. II сов. хъулибяхIбиэс.
хъулибяхIбиэс
[(хъулибяхIбивяхIи-эс, хъулибяхIбиряхIри-эс;
хъулибяхIбидяхIди-эс), хъулибяхIбиуб, хъулибяхIбиубли, хъулибяхIбиубси, хъулибяхIбии(хъулибяхIбиира/я);
сов.] направиться к дому, пойти в сторону дома; бархIехъ хъумачибти хъулибяхIбиуб те, кто был на пашнях, вечером направились домой. II несов. хъулибяхIбирес.
[хъулкили, хъулкила;] хъулкни; вор, похититель, расхититель. Хъулила хъулки уцес хIейрар - погов. вора из домашних не поймать. Хъулки паргъатли усес хIейрар - погов. вор не сможет спокойно спать. Хъулкила бекIличир цIа ухар - погов. на голове вора огонь горит (на воре шапка горит). Хъулкила - хъями, хъямхIяла - биса - погов. у вора - клятвы, у проститутки - слёзы.
хъулкидеш
[хъулкидешли, хъулкидешла, мн.,] кража, воровство; хищение, расхищение; хъулкидеш дузахъес заниматься воровством; хъулкидеш тIашаэс остановить расхищение; хъулкидешла анцI-букьуни имцIадикIули сари растут случаи воровства.
хъулкнад
[нареч.] на воровство, на хищение; на воровское дело.
хъулкнадбашес
[(хъулкнадваш-ес, хъулкнадраш-ес;
хъулкнаддаш-ес), хъулкнадбашар, хъулкнадбашули, хъулкнадбашуси, хъулкнадбашен(хъулкнадбашена/я);
несов.] воровать, похищать; ходить на воровство; халанешла гIяргIначи хъулкнадбашуси гурда тIимкьлизибикиб лиса, которая ходила воровать бабушкиных кур, попала в капкан. II сов. хъулкнадбукьес.
хъулкнадбукьес
[(хъулкнадукь-ес, хъулкнадрукь-ес;
хъулкнаддукь-ес), хъулкнадбукьун, хъулкнадбукьи, хъулкнадбукьунси, хъулкнадбукьен(хъулкнадбукьена/я);
сов.] пойти на воровство, воровать; хъулкнадукьести мерани дургухIели, уциб поймали, когда определял место для кражи. II несов. хъулкнадбашес.
[хъумахъярибариб, хъумахъярибарили, хъумахъярибарибси, хъумахъярибара(хъумахъярибарая);] III сов. набить шишку; бекIлизи хъумахъярибариб набил на голове шишку. II несов. хъумахъярибирес.
хъумахъярибизес
[хъумахъярибизур, хъумахъярибизурли, хъумахъярибизурси, хъумахъярибизи, III сов.] о шишке: выскочить, образоваться. II несов. хъумахъярибилзес.
хъумахъярибилзес
[хъумахъярибилзан, хъумахъярибилзули, хъумахъярибилзуси, хъумахъярибилзен, III несов.] о шишке: выскакивать, образовываться. II сов. хъумахъярибизес.
хъумахъярибирес
[хъумахъярибиру, хъумахъярибирули, хъумахъярибируси, хъумахъярибирен(хъумахъярибирена/я);] III несов. набивать шишку. II сов. хъумахъярибарес.
хъумбетартес
[(мн. хъумдетарт-ес), хъумбетартур, хъумбетартурли, хъумбетартурси, хъумбетарти(хъумбетартира/я), III сов.] забыть, запамятовать; см. хъумартес. II несов. хъумбетиртес.
хъумбетиртес
[(мн. хъумдетирт-ес), хъумбетирту, хъумбетиртули, хъумбетиртуси, хъумбетиртен(хъумбетиртена/я), III несов.] забывать; см. хъумуртес. II сов. хъумбетартес.
хъумрукI
[хъумрукIли, хъумрукIла, хъумрукIуни;] забывчивый; легко забывающий, рассеянный человек; хъумрукI ветаэс стать рассеянным человеком.
хъумуртан
1. прич. от хъумуртес; 2. в знач. прил. забывчивый; легко забывающий, рассеянный; хъумуртан ученик забывчивый ученик; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; см. хъумрукI. ГIяргIяли кишван, гьар секIал хъумуртан адам погов. человек, забывающий всё, словно курица слово «кыш».
хъумуртес
[хъумурту, хъумуртули, хъумуртуси, хъумуртен(хъумуртена/я);] III несов. забывать; позабывать; хъарбаркьличила хъумуртес забывать о поручении; белчIунси хъумуртес позабывать прочитанное. II сов. хъумартес.
хъумхIертан
1. прич. от хъумхIертес; 2. в знач. прил. не забывающий; хъарбарибси хъумхIертан ца ил сай это он один, не забывающий поручения.
[(мн. хъумхъраддик-ес), хъумхърадбикиб, хъумхърадбикили, хъумхърадбикибси, хъумхърадбики(хъумхърадбикира/я), III сов.] стать бугристым, покрытым бугорками; хъумхърадбикибси кIапIи бугристый листочек. II несов. хъумхърадбиркес.
хъумхърадбирес
[(мн. хъумхъраддир-ес), хъумхърадбирар, хъумхърадбирули, хъумхърадбируси, хъумхърадбирен(хъумхърадбирена/я);
несов.] становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърадбиэс.
хъумхърадбиркес
[(мн. хъумхъраддирк-ес), хъумхърадбиркур, хъумхърадбиркули, хъумхърадбиркуси, хъумхърадбиркен(хъумхърадбиркена/я);
несов.] становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърад-бикес.
хъумхърадбиэс
[(мн. хъумхърадди-эс), хъумхърадбиуб, хъумхърадбиубли, хъумхърадбиубси, хъумхъради(хъумхърадира/я), III сов.] стать бугристым, покрытым бугорками; см. хъумхърадбикес. II несов. хъумхърадбирес.
[(мн. хъунтдир-ес), хъунтбиру, хъунтбирули, хъунтбируси, хъунтбирен(хъунтбирена/я);
несов.] диал. воровать, заниматься воровством; см. билгIес. II сов. хъунтбарес.
хъунту
[хъунтули, хъунтула, хъунтуби;] диал. вор, расхититель; см. хъулки.
[(мн. хъунцIбардар-ес), хъунцIбарбариб, хъунцIбарбарили, хъунцIбарбарибси, хъунцIбарбара(хъунцIбарбарая);
сов.] сделать лохматым; взлохматить; муцIур хъунцIбарбариб взлохматил бороду. II несов. хъунцIбарбирес.
хъунцIбарбикес
[(мн. хъунцIбардик-ес), хъунцIбарбикиб, хъунцIбарбикили, хъунцIбарбикибси, хъунцIбарбики(хъунцIбарбикира/я), III сов.] взлохматиться, разлохматиться; стать лохматым; дугIахъибхIели, хя хъунцIбарбикиб когда стала бездомной, собака разлохматилась. II несов. хъунцIбарбиркес.
хъунцIбарбирес
[(мн. хъунцIбардир-ес), хъунцIбарбиру(хъунцIбарбирар), хъунцIбарбирули, хъунцIбарбируси, хъунцIбарбирен(хъунцIбарбирена/я);
несов.] лохматить(ся), делать (становиться) лохматым; хъунцIбардирути гъез волосы, которые становятся лохматыми; илала кьапIа хъунцIбарбирули саби его шапка лохматится. II сов. хъунцIбарбиэс.
хъунцIбарбиркес
[(мн. хъунцIбардирк-ес), хъунцIбарбиркур, хъунцIбарбиркули, хъунцIбарбиркуси, хъунцIбарбиркен(хъунцIбарбиркена/я), III несов.] лохматиться, становиться лохматым; см. хъунцIбарбирес. II сов. хъунцIбарбикес.
хъунцIбарбиэс
[(мн. хъунцIбарди-эс), хъунцIбарбиуб, хъунцIбарбиубли, хъунцIбарбиубси, хъунцIбари(хъунцIбарира/я), III сов.] стать лохматым; взлохматиться, разлохматиться. II несов. хъунцI-барбирес.
[(мн. хъурсдилк-ес), хъурсбилкан, хъурсбилкули, хъурсбилкуси, хъурсбилкен(хъурсбилкена/я);
несов.] 1) о напильнике, шкурке: обрабатывать; точить; 2) производить трение; см. хъурсбикIес; 3) перен. бодаться; кьял къачачи хъурсбилкан корова забодает телёнка; 4) перен. тереться. II сов. хъурсбикес.
хъурсбирес
[(мн. хъурсдир-ес), хъурсбиру(хъурсбирар), хъурсбирули, хъурсбируси, хъурсбирен(хъурсбирена/я);
несов.] 1) проводить напильником, шкуркой и т.д.; лигалукан хъурсбирес проводить рашпилем, обрабатывать рашпилем; 2) о трении: производить(ся); ваяхI хъурсбирнила даража степень трения предмета; 3) перен. бодать; кигьали мукьара хъурсбирули саби баран бодает ягнёнка. II сов. хъурсбиэс.
хъурсбирхIес
[(мн. хъурсдирхI-ес), хъурсбирхIур, хъурсбирхIули, хъурсбирхIуси, хъурсбирхIен(хъурсбирхIена/я), хъурсбирхIяхъес, хъурсбирхIни, III несов.] бодаться; см. хъурсбилкес 3). II сов. хъурсбяхIес.
хъурсбиэс
[(мн. хъурсди-эс), хъурсбиуб, хъурсбиубли, хъурсбиубси, хъурси(хъурсира/я), III сов.] см. хъурсбикес. II несов. хъурсбирес.
[(хъурсурикI-ес, хъурсуррикI-ес;
хъурсурдикI-ес), хъурсурбикIар, хъурсурбикIули, хъурсурбикIуси, хъурсурбикIен(хъурсурбикIена/я);
несов.] 1) о многих или о напильнике: производить обработку; хъурсурбикIути камли ахIен немало тех, кто производит обработку; 2) производить трение; 3) перен. бодаться (играючи); хъурсурбикIуси гамуш бодающая буйволица; 4) перен. тереться; см. хъурсбикIес.
хъурсурбирес
[(мн. хъурсурдир-ес), хъурсурбиру(хъурсурбирар), хъурсурбирули, хъурсурбируси, хъурсурбирен(хъурсурбирена/я);
несов.] см. хъурсбирес. II сов. хъурсурбарес.
[(хъуртIикI-ес, хъуртIрикI-ес;
хъуртIдикI-ес), хъуртIбикIар, хъуртIбикIули, хъуртIбикIуси, хъуртIбикIен(хъуртIбикIена/я);
несов.] рвать; тошнить; изрыгать; зягIипти дурхIни хъуртIбикIули саби больных детей тошнит.
хъуртIбирес
[(мн. хъуртIдир-ес), хъуртIбиру(хъуртIбирар), хъуртIбирули, хъуртIбируси, хъуртIбирен(хъуртIбирена/я);
несов.] рвать, тошнить, изрыгать(ся); се беркалра хъуртIбирули сай что бы ни поел, изрыгает. II сов. хъуртIбиэс.
хъуртIбиэс
[(мн. хъуртIди-эс), хъуртIбиуб, хъуртIбиубли, хъуртIбиубси, хъуртIи(хъуртIира/я), III сов.] изрыгнуться; савли беркунси кашра балли, хъуртIбиуб изрыгнулась даже каша, съеденная утром. II несов. хъуртIбирес.
хъуртIбулхъес
[(хъуртIулхъ-ес, хъуртIрулхъ-ес;
хъуртIдулхъ-ес), хъуртIбулхъан, хъуртIбулхъули, хъуртIбулхъуси, хъуртIбулхъен(хъуртIбулхъена/я);
несов.] изрыгаться; тошнить; зягIипти дагван хъуртIбулхъули ахIен больных не тошнит как вчера; ил, хъуртIрулхъули, язихъриуб она измучилась, изрыгая. II сов. хъуртI-бухъес.
хъуртIбухъес
[(хъуртIухъ-ес, хъуртIрухъ-ес;
хъуртIбухъду- хъ-ес), хъуртIбухъун, хъуртIбухъи, хъуртIбухъунси, хъуртIбухъен(хъуртIбухъена/я);
сов.] изрыгнуться, вырвать, стошнить; хъуртIбухъахъес, дурхIнас дармунти дедиб детям дали лекарство, чтобы их стошнило (чтобы вырвали). II несов. хъуртIбулхъес.
[(мн. хъурхIурдир-ес), хъурхIурбиру(хъурхIурбирар), хъурхIурбирули, хъурхIурбируси, хъурхIурбирен(хъурхIурбирена/я), III несов.] см. хъурхIбирес. II сов. хъурхIурбарес.
хъурхIуръала
[хъурхIуръалали, хъурхIуръалала, мн.,] см. хъурхI.
[хъусли, хъусла, мн.,] движение из стороны в сторону, скольжение; миъличир автомашинала хъусхIус дехIдихьиб на льду началось скольжение автомобиля.
хъус-хIусбашес
[(мн. хъусдаш-ес), хъусар, хъусули, хъусуси, хъусен(хъусена/я);
несов.] елозить, ездить, ползать; ил мерличиб машина мурталра хъусар на этом месте автомобиль всегда елозит.
[(мн. хъусдитI-ес), хъусбитIун, хъусбитIи, хъусбитIунси, хъусбитIен(хъусбитIена/я), III сов.] потащиться, потянуться, поволочься; см. хъусбиэс. II несов. хъусбилтIес.
хъусбихес
[(мн. хъусдих-ес), хъусбиху, хъусбихули, хъусбихуси, хъусбихен(хъусбихена/я);
несов.] 1) носить, таскать; житали дурхIни ита-иша хъусдихули сари кошка таскает котят туда-сюда; дурхIни вегIличил хъусбихес перен. таскать детей с собой; някълизиб тIерхьа хъусбихес таскать палку в руке; 2) перен. сплетни, слухи: распространять, распускать; шутIни-къунби хъусдихес распускать сплетни. II сов. хъусбухес.
хъусбиэс
[(хъуси-эс, хъусри-эс;
хъусди-эс), хъусбиуб, хъусбиубли, хъусбиубси, хъуси(хъусира/я);
сов.] потащиться, потянуться; поволочься; кIанала дуб чIябарличиб хъусбиуб край платка потащился по полу. II несов. хъусбирес.
хъусбулхъес
[(хъусулхъ-ес, хъусрулхъ-ес;
хъусбулхъдул-хъ-ес), хъусбулхъан, хъусбулхъули, хъусбулхъуси, хъусбулхъен(хъусбулхъена/я);
несов.] тащиться, волочься; илала хIева чятлизибра хъусбулхъули саби её платье тащится (волочится) и по грязи. II сов. хъусбухъес.
хъусбухIнабарес
[(мн. хъусбухIнабардухIнадар-ес), хъусбухIнабариб, хъусбухIнабарили, хъусбухIнабарибси, хъусбухIнабара(хъусбухIнабарая);
сов.] потащить, затащить вовнутрь (быстро); маза азбарлизи хъусбухIнабариб быстро затащил овцу во двор. II несов. хъус-бухIнабирес.
хъусбухIнабирес
[(мн. хъусбухIнабирдухIнадир-ес), хъусбухIнабиру(хъусбухIнабирар), хъусбухIнабирули, хъусбухIнабируси, хъусбухIнабирен(хъусбухIнабирена/я);
несов.] 1) тащить, затаскивать вовнутрь (быстро); 2) заползать куда-л. быстро. II сов. хъусбухIнабарес.
хъусбухIнабирхъес
[(хъусбухIнабирхъухIнаирхъ-ес, хъусбухIнабирхърухIнарирхъ-ес;
хъусбухIнабирхъдухIнадирхъ-ес), хъусбухIнабирхъу, хъусбухIнабирхъули, хъусбухIнабирхъуси, хъусбухIнабирхъен(хъусбухIнабирхъена/я), хъусбухIнабирхъяхъес, хъусбухIнабирхъни;
несов.] см. хъусбухIнабирес 1). II сов. хъусбухIнабяхъес.
хъусбухIнабяхъес
[(хъусбухIнабяхъухIнавяхъ-ес, хъусбухIнабяхърухIнаряхъ-ес;
хъусбухIнабяхъдухIнадяхъ-ес), хъусбухIнабяхъиб, хъусбухIнабяхъили, хъусбухIнабяхъибси, хъусбухIнабяхъи(хъусбухIнабяхъира/я), хъусбухIнабяхъяхъес, хъусбухIнабяхъни;
сов.] см. хъусбухIнабарес. II несов. хъусбухIнабирхъес.
хъусбухес
[(мн. хъусдух-ес), хъусбухиб, хъусбухили, хъусбухибси, хъусбуха(хъусбухая);
сов.] 1) потаскать, понести куда-н.; гIурра документуни сунечил хъусдухиб снова документы потаскал с собой; 2) перен. слухи, сплетни: распространить, распустить; бикIи-бикIарти, хъусдухиб распространил слухи. II несов. хъусбихес.
[хъусъалали, хъусъалала, мн.,] 1) волочение; тасканье; см. хъус; 2) перен. хлопоты, беганье, беготня; мекъличи хIядурдешла хъусъала дехIдихьиб началась беготня в связи с подготовкой к свадьбе.
хъусъубарес
[(мн. хъусъудар-ес), хъусъубариб, хъусъубарили, хъусъубарибси, хъусъубара(хъусъубарая);
сов.] подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.; кьяшмау кьалтин хъусъубариб подтащил под ноги ковёр. II несов. хъусъубирес.
хъусъубирес
[(мн. хъусъудир-ес), хъусъубиру, хъусъубирули, хъусъубируси, хъусъубирен(хъусъубирена/я);
несов.] подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.; анкIила гавлаг бурхлиу хъусъубирес подволакивать мешок зерна под навес. II сов. хъусъубарес.
хъусъубирхъес
[(мн. хъусъудирхъ-ес), хъусъубирхъу, хъусъубирхъули, хъусъубирхъуси, хъусъубирхъен(хъусъубирхъена/я), хъусъубирхъяхъес, хъусъубирхъни;
несов.] подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.; см. хъусъубирес. II сов. хъусъубяхъес.
хъусъубяхъес
[(мн. хъусъудяхъ-ес), хъусъубяхъиб, хъусъубяхъили, хъусъубяхъибси, хъусъубяхъи(хъусъубяхъира/я), хъусъуяхъес, хъусъубяхъни;
сов.] подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.; см. хъусъубарес. II несов. хъусъубирхъес.
[(хъутIурулхъ-ес, хъутIуррулхъ-ес;
хъутIурдулхъ-ес), хъутIурбулхъан, хъутIурбулхъули, хъутIурбулхъуси, хъутIурбулхъен(хъутIурбулхъена/я);
несов.] разг. болтать; прост. калякать; трепаться; бахъхIи цали ца чехIебаибти унруби, хъутIурбулхъули саби соседи, долго не видевшие друг друга, калякают. II сов. хъутIурбухъес.
[хъутарар, хъутарули, хъутаруси, хъутарен, III несов.] превращаться в пену или в пенку; о пене или пенке; образовываться; диъ лухьухIели халаси хъутарули саби при варке мяса образовывается много пенки. II сов. хъутаэс.
хъутаэс
[хъутаур, хъутаурли, хъутаурси, хъутаи, III сов.] превратиться в пену или пенку; о пене или пенке: образоваться. II несов. хъутарес.
хъутбирхъ
[хъутбирхъли, хъутбирхъла, хъутбирхъуни;] сопляк.
хъутнар
1. сопливый; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; сопляк, сопливец; ил хъутнарличи вирхаэс хIейрар невозможно поверить этому сопляку.
[(хъутурулхъ-ес, хъутуррулхъ-ес;
хъутурдулхъ-ес), хъутурбулхъан, хъутурбулхъули, хъутурбулхъуси, хъутурбулхъен(хъутурбулхъена/я);
несов.] ворчать, бурчать; илис хъутуррулхъес дигахъу она любит бурчать. II сов. хъутурбухъес.
хъутурбухъес
[(хъутурухъ-ес, хъутуррухъ-ес;
хъутурбухъду- хъ-ес), хъутурбухъун, хъутурбухъи, хъутурбухъунси, хъутурбухъен(хъутурбухъена/я);
сов.] проворчать, пробурчать; пробубнить; неш разиагарли хъутуррухъун мама недовольно проворчала; сунези сай хъутурухъун пробурчал про себя. II несов. хъутурбулхъес.
[хъутухъли, хъутухъла, хъутухъуни;] фляга, фляжка, баклага; букIунна хъутухъ чабанская фляга; ниъ дихуси хъутухъ фляга для перевозки молока.
хъутчебли
[нареч.] с пенкой (плёнкой).
хъутчебси
[,-ти] с пенкой (плёнкой); хъутчебси ниъла кьям тарелка молока с плёнкой.
хъухI
[хъухIли,-ла;
мн.] копка, копание.
хъухIни
[хъухIнни, хъухIнала, мн.,] волокна из стеблей конопли.
хъуцIари
[хъуцIарили, хъуцIарила;] хъуцIруми; плечо; хъуцIари убяхъес подставить плечо; хъуцIариличиб бихес носить на плече. ХъуцIрумачиб бекI биэс - голову иметь на плечах (перен. поступать разумно).
хъуцIрум
[хъуцIрумли, хъуцIрумла, хъуцIрумти;] плечевой пояс; бягIуси хъуцIрум широкий плечевой пояс.
хъуцIрумар
плечистый; имеющий (какие-то) плечи; ахъти хъуцIрумар имеющий высокие плечи; арати хъуцIрумар плечистый (с крепкими плечами).
[(мн. хъушхъярдар-ес), хъушхъярбариб, хъушхъярбарили, хъушхъярбарибси, хъушхъярбара(хъушхъярбарая);
сов.] сделать шероховатым, шершавым; сделать огрубелым; дуцIрумла хIянчили някъби хъушхъярдариб летние работы сделали руки огрубелыми. II несов. хъушхъярбирес.
хъушхъярбирес
[(мн. хъушхъярдир-ес), хъушхъярбиру(хъушхъярбирар), хъушхъярбирули, хъушхъярбируси, хъушхъярбирен(хъушхъярбирена/я);
несов.] делать (становиться) шероховатым, шершавым, негладким; делать (становиться) огрубелым; бубхаси мегьлукай илала чедила хъушхъярбиру напильник с крупными насечками сделает его поверхность негладкой (шероховатой); някъби хъушхъярдирули сари руки становятся шершавыми. II сов. хъушхъярбиэс.
хъушхъярбиэс
[(мн. хъушхъярди-эс), хъушхъярбиуб, хъушхъярбиубли, хъушхъярбиубси, хъушхъяри(хъушхъярира/я), III сов.] стать шероховатым, шершавым; огрубелым; бекI хъушхъярбиуб голова стала шершавой. II несов. хъушхъярбирес.
[хъябли, хъябла;] хъяб-хъуцIруми; шея с плечом (с плечевым поясом).
хъябагьри
[хъябагьрили, хъябагьрила;] хъябагьруми; перевал; см. хъяб2.
хъяббигьала
[хъяббигьалали, хъяббигьалала;] хъяббигьлуми; завязка на шее; кьяйс хъяббигьала баршиб сделала завязку на шею для коровы.
хъяббурц
[хъяббурцли, хъяббурцла, хъяббурцуни;] 1) обнимание; гIярмиялизивад чарухъунсиличил хъяббурцуни дехIдихьиб начались обнимания с вернувшимся из армии; 2) перен. зарок; хъяббурцли бетаэс стать зароком; мардешлис ил тIулека хъяббурцли бетарар этот перстень станет зароком верности.
хъяббурцес
[(мн. хъябдурц-ес), хъяббурцу, хъяббурцули, хъяббурцуси, хъяббурцен(хъяббурцена/я);
несов.] обнимать(ся); гьалмагъла хъябдурцес обнимать друга; илини халанешла хъяббурцули сай он обнимает бабушку; риганайла хъябдурцуси жагьил молодой человек, обнимающий любимую. II сов. хъяббуцес.
[хъябдурцли, хъябдурцла, хъябдурцуни;] 1) держатель для шеи; 2) повязка колыбели.
хъябкьяш
[хъябкьяшли, хъябкьяшла, хъябкьяшми;] верхняя часть стопы; хъябкьяшла чярда лодыжка (букв. узел верхней части стопы).
хъяблаайсес
[хъяблаайсу, хъяблаайсули, хъяблаайсуси, хъяблаайсен(хъяблаайсена/я);
несов.] обещать, давать обещание, обязываться; клясться, ручаться; чеасла таманбарни хъяблаайсес клясться исполнить обещание; баянти дархьли диъни хъяблаайсули сай ручается за точность сведений. II сов. хъяблаасес.
хъяблаасес
[хъяблаасиб, хъяблаасили, хъяблаасибси, хъяблааса(хъяблаасая);
сов.] обещать, дать обещание, обязаться; поклясться; поручиться; хIянчи заманаличиб таманбирни хъяблаасиб поручился, что работа будет завершена в срок. II несов. хъяблаайсес.
хъяблабалтес
[(хъяблавалт-ес, хъябларалт-ес;
хъяблабалтдал-т-ес), хъяблабалта, хъяблабалтули, хъяблабалтуси, хъяблабалтен(хъяблабалтена/я);
несов.] сажать (ставить) на шею; мукьара хъяблабалтули сай ягнёнка ставит на шею. II сов. хъяблабатес.
хъяблабатес
[(хъяблават-ес, хъябларат-ес;
хъябладат-ес), хъяблабатур, хъяблабатурли, хъяблабатурси, хъяблабати(хъяблабатира/я);
сов.] посадить (поставить) на шею; дудешли кIелра урши яргали хъяблабатур отец по очереди посадил на шею обоих сыновей. II несов. хъяблабалтес.
хъяблабирхъес
[(хъяблаирхъ-ес, хъябларирхъ-ес;
хъябладирхъ-ес), хъяблабирхъу, хъяблабирхъули, хъяблабирхъуси, хъяблабирхъен(хъяблабирхъена/я), хъяблабирхъяхъес, хъяблабирхъни;
несов.] вешать, подвергать смертной казни; хIябтIер-хьаличиб хъяблабирхъес подвергать смертной казни на виселице. II сов. хъяблабяхъес.
хъяблабирхьес
[(хъяблаирхь-ес, хъябларирхь-ес;
хъябладирхь-ес), хъяблабирхьу, хъяблабирхьули, хъяблабирхьуси, хъяблабирхьен(хъяблабирхьена/я), хъяблабирхьяхъес, хъяблабирхьни;
несов.] сажать (ставить) на шею; см. хъяблабалтес. II сов. хъяблабихьес.
хъяблабихьес
[(хъяблаихь-ес, хъябларихь-ес;
хъяблабихьди- хь-ес), хъяблабихьиб, хъяблабихьили, хъяблабихьибси, хъяблабихьа(хъяблабихьая);
сов.] посадить (поставить) на шею; маза хъяблабихьили, бецI бебшиб волк убежал, закинув овцу на спину. II несов. хъяблабирхьес.
хъяблабурцес
[(хъяблаурц-ес, хъябларурц-ес;
хъяблабурцдур- ц-ес), хъяблабурцу, хъяблабурцули, хъяблабурцуси, хъяблабурцен(хъяблабурцена/я);
несов.] сажать на шею; ставить на шею; рурси хъябларурцес брать девочку на шею. II сов. хъяблабуцес.
хъяблабуцес
[(хъяблауц-ес, хъябларуц-ес;
хъябладуц-ес), хъяблабуциб, хъяблабуцили, хъяблабуцибси, хъяблабуца(хъяблабуцая);
сов.] посадить (поставить) на шею; унрани, хъяблауцили, урши арукиб сосед забрал сына, взяв на шею (посадив на шею). II несов. хъяблабурцес.
хъяблабяхъес
[(хъяблавяхъ-ес, хъябларяхъ-ес;
хъяблабяхъдя-хъ-ес), хъяблабяхъиб, хъяблабяхъили, хъяблабяхъибси, хъяблабяхъи(хъяблабяхъира/я), хъяблаяхъес, хъяблабяхъни;
сов.] повесить, казнить (на виселице); душмантани кIелра бургъанти хъяблабяхъиб враги повесили обоих воинов. II несов. хъяблабирхъес.
хъяблаисес
[хъяблаису, хъяблаисули, хъяблаисуси, хъяблаисен(хъяблаисена/я), III несов.] обещать, давать обещание, обязываться; клясться, ручаться; см. хъяблаайсес. II сов. хъяблаасес.
[хъябцIардариб, хъябцIардарили, хъябцIардарибси, хъябцIардара(хъябцIардарая);] III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; хяли цулби хъябцIардариб собака лязгнула зубами. II несов. хъябцIардирес.
хъябцIардирес
[хъябцIардиру(хъябцIардирар), хъябцIардирули, хъябцIардируси, хъябцIардирен(хъябцIардирена/я);] III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; цулби хъябцIардируси жанивар зверь, лязгающий зубами. II сов. хъябцIардарес.
хъябцIардулхъес
[хъябцIардулхъан, хъябцIардулхъули, хъябцIардулхъуси, хъябцIардулхъена] я; III мн.; несов. лязгать; производить лязг; зягIипсила цулби хъябцIардулхъули сари зубы больного лязгают. II сов. хъябцIардухъес.
хъябцIардухъес
[хъябцIардухъун, хъябцIардухъи, хъябцIардухъунси, хъябцIардухъена] я; III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; вяргIили, илала цулби хъябцIардухъун от холода у него клацнули зубы. II несов. хъябцIардулхъес.
[хъябцIариагарти] не имеющий воротника, без воротника; хъябцIариагар хIева рубашка без воротника.
хъябцIаръала
[хъябцIаръалали, хъябцIаръалала, мн.,] см. хъябцI.
хъябцIдеш
[хъябцIдешли, хъябцIдешла, мн.,] о масти животного: с белой шеей.
хъябцIдикIес
[хъябцIдикIар, хъябцIдикIули, хъябцIдикIуси, хъябцIдикIена] я; III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; урехили, цулби хъябцIдикIули сари от страха зубы клацают.
хъябцIдирес
[хъябцIдиру(хъябцIдирар), хъябцIдирули, хъябцIдируси, хъябцIдирен(хъябцIдирена/я);] III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; см. хъябцIардирес. II сов. хъябцIдарес.
хъябцIдулхъес
[хъябцIдулхъан, хъябцIдулхъули, хъябцIдулхъуси, хъябцIдулхъена] я; III мн.; несов. о зубах: лязгать; разг. клацать; см. хъябцIардулхъес. II сов. хъябцIдухъес.
хъябцIдухъес
[хъябцIдухъун, хъябцIдухъи, хъябцIдухъунси, хъябцIдухъена] я; III мн.; сов. о зубах: лязгнуть; разг. клацнуть; см. хъябцIардухъес. II несов. хъябцIдулхъес.
[(хъябшарваш-ес, хъябшарраш-ес;
хъябшардаш-ес), хъябшарбашар, хъябшарбашули, хъябшарбашуси, хъябшарбашен(хъябшарбашена/я);
несов.] 1) царапаться; см. хъябшбикIес; 2) цепляться, ухватываться за что-н.; дурхIни кьадубачи хъябшарбашули саби ребята цепляются за кустарники. II сов. хъябшарбукьес.
хъябшарбикIес
[(хъябшарикI-ес, хъябшаррикI-ес;
хъябшардикI-ес), хъябшарбикIар, хъябшарбикIули, хъябшарбикIуси, хъябшарбикIен(хъябшарбикIена/я);
несов.] 1) скрести(сь); хIу хъябшарикIулри ты скребёшься; 2) цепляться; хвататься; палтарличи хъябшарикIес цепляться за одежду см. хъябшарбашес.
хъябшарбулхъес
[(хъябшарулхъ-ес, хъябшаррулхъ-ес;
хъябшардулхъ-ес), хъябшарбулхъан, хъябшарбулхъули, хъябшарбулхъуси, хъябшарбулхъен(хъябшарбулхъена/я);
несов.] 1) царапаться; см. хъябшбулхъес; 2) цепляться за что-н.; хвататься когтями и т.д. II сов. хъябшарбухъес.
хъябшарбухъес
[(хъябшарухъ-ес, хъябшаррухъ-ес;
хъябшардухъ-ес), хъябшарбухъун, хъябшарбухъи, хъябшарбухъунси, хъябшарбухъен(хъябшарбухъена/я);
сов.] царапнуться; илала ника гьачам гьатIи хъябшарбухъун его коготь царапнул ещё разок. II несов. хъябшарбулхъес.
[(хъябшик-ес, хъябшрик-ес;
хъябшдик-ес), хъябшбикиб, хъябшбикили, хъябшбикибси, хъябшбики(хъябшбикира/я);
сов.] приболеть; разг. захворать, прихворнуть; лебилра класс хъябшбикиб весь класс приболел. II несов. хъябшбиркес.
хъябшбилзес
[(хъябшилз-ес, хъябшрилз-ес;
хъябшдилз-ес), хъябшбилзан, хъябшбилзули, хъябшбилзуси, хъябшбилзен(хъябшбилзена/я);
несов.] делаться больным; заболевать; бара дягIбиалли, кIелра урши хъябшбилзути саби если чуть похолодает, оба сына заболевают. II сов. хъябшбизес.
хъябшбилкес
[(хъябшилк-ес, хъябшрилк-ес;
хъябшдилк-ес), хъябшбилкан, хъябшбилкули, хъябшбилкуси, хъябшбилкен(хъябшбилкена/я);
несов.] царапать(ся); цапать; хъябшбилкуси жита царапающаяся кошка. II сов. хъябшбикес.
хъябшбирес
[(мн. хъябшдир-ес), хъябшбиру(хъябшбирар), хъябшбирули, хъябшбируси, хъябшбирен(хъябшбирена/я);
несов.] царапать(ся); обдирать, сдирать; кьячIали чIябар хъябшбирули саби каблук царапает пол. II сов. хъябшбиэс.
хъябшбиркес
[(хъябширк-ес, хъябшрирк-ес;
хъябшбиркдир- к-ес), хъябшбиркур, хъябшбиркули, хъябшбиркуси, хъябшбиркен(хъябшбиркена/я);
несов.] делаться больным; заболевать; см. хъябшбилзес. II сов. хъябшбикес.
хъябшбиэс
[(мн. хъябшди-эс), хъябшбиуб, хъябшбиубли, хъябшбиубси, хъябши(хъябшира/я), III сов.] оцарапаться, исцарапаться; царапнуться, поцарапаться; някъ хъябшбиуб рука поцарапалась. II несов. хъябшбирес.
хъябшбулхъес
[(мн. хъябшдулхъ-ес), хъябшбулхъан, хъябшбулхъули, хъябшбулхъуси, хъябшбулхъен(хъябшбулхъена/я), III несов.] см. хъябшбилкес. II сов. хъябшбухъес.
хъябшбухъес
[(мн. хъябшдухъ-ес), хъябшбухъун, хъябшбухъи, хъябшбухъунси, хъябшбухъен(хъябшбухъена/я), III сов.] см. хъябшбикес. II несов. хъябшбулхъес.
хъябшдеш
[хъябшдешли, хъябшдешла, мн.,] недомогание, болезненное состояние, нездоровье; илала хъябшдешличила хIянчиличиб балули саби на работе знают о его недомогании.
[(хъям-кьацIикI-ес, хъям-кьацIрикI-ес;
хъям-кьацIдикI-ес), хъям-кьацIбикIар, хъям-кьацIбикIули, хъям-кьацIбикIуси, хъям-кьацIбикIен(хъям-кьацIбикIена/я);
несов.] грабить; разбойничать; хъям-кьацIбикIути камбикIули ахIен число грабителей не уменьшается.
хъям-кьацIбирес
[(хъям-кьацIвир-ес, хъям-кьацIрир-ес;
хъям-кьацIдир-ес), хъям-кьацIбиру(хъям-кьацIбирар), хъям-кьацIбирули, хъям-кьацIбируси, хъям-кьацIбирен(хъям-кьацIбирена/я);
несов.] грабить; обирать; урхIла мас хъям-кьацIбирес грабить чужое имущество. II сов. хъям-кьацIбарес.
хъямабиркьес
[(хъямаиркь-ес, хъямариркь-ес;
хъямадиркь-ес), хъямабиркьур, хъямабиркьули, хъямабиркьуси, хъямабиркьен(хъямабиркьена/я);
несов.] клясться, клятвенно обещать; зарекаться; гIур папрус битIхIейкIехIе или, хъямабиркьули саби зарекаются, что не будут больше курить.
хъямакьес
[хъямакьур, хъямакьурли, хъямакьурси, хъямакьи(хъямакьира/я);
сов.] разграбить, растащить, расхитить; колхоз хъямакьур расхитили колхоз. II несов. хъямалкьес.
хъямалкьес
[хъямалкьа, хъямалкьули, хъямалкьуси, хъямалкьен(хъямалкьена/я);
несов.] грабить, расхищать; заводла гIягIниахълуми хъямалкьес расхищать оборудование завода. II сов. хъямакьес.
хъямар
склонный к обещаниям, клятвам; легко зарекающийся. Хъямарла баркьудиличи вирхес хIейрар погов. нельзя положиться на действия склонного к обещаниям (клятвам).
хъямаэс
[хъямаиб, хъямаили, хъямаибси, хъямаа(хъямаая);
сов.] разграбить, растащить, расхитить; см. хъямакьес. II несов. хъямиэс.
хъямбарес
[(хъямвар-ес, хъямрар-ес;
хъямдар-ес), хъямбариб, хъямбарили, хъямбарибси, хъямбара(хъямбарая);
сов.] вырвать (взять); захватить; завладеть; захапать; хапнуть, заграбастать; урвать; урхIла мас хъямбарес захватить чужое имущество; илини завод булан хъямбариб он завладел даже заводом. II несов. хъямбирес.
хъямбашан
1. прич. от хъямбашес; 2. в знач. прил. хватающийся, хваткий; гIяхIил хъямбашан някъ хваткая рука; хъямбашан хя хватающая собака.
хъямбашес
[(хъямваш-ес, хъямраш-ес;
хъямдаш-ес), хъямбашар, хъямбашули, хъямбашуси, хъямбашен(хъямбашена/я);
несов.] о собаке: кидаться, бросаться; о людях: хвататься, браться; бигьунси хя хъямбашули саби привязанная собака кидается; хIеркIлизибти дурхIни галгубала кьялубачи хъямбашули саби дети в речке хватаются за ветки деревьев.
хъямбикIес
[(хъямикI-ес, хъямрикI-ес;
хъямдикI-ес), хъямбикIар, хъямбикIули, хъямбикIуси, хъямбикIен(хъямбикIена/я);
несов.] 1) хватать(ся), схватывать, цапать; някъ гIярчумагличи хъямбикIули саби рука хватается за кнут; 2) о многих: грабить, заниматься грабежом.
хъямбикес
[(хъямик-ес, хъямрик-ес;
хъямдик-ес), хъямбикиб, хъямбикили, хъямбикибси, хъямбики(хъямбикира/я);
сов.] кинуться, броситься; кецIа иличи хъямбикун щенок кинулся к нему. II несов. хъямбилкес.
[(хъямилк-ес, хъямрилк-ес;
хъямбилкдил- к-ес), хъямбилкан, хъямбилкули, хъямбилкуси, хъямбилкен(хъямбилкена/я);
несов.] 1) хватать; схватывать; 2) кидаться, бросаться. II сов. хъямбикес.
хъямбирес
[(хъямир-ес, хъямрир-ес;
хъямдир-ес), хъямбиру, хъямбирули, хъямбируси, хъямбирен(хъямбирена/я);
несов.] 1) вырывать; 2) захватывать; заграбастывать, грабить; халаси ванза хъямбирес захватывать большую землю. II сов. хъямбарес.
хъямбулхъес
[(хъямулхъ-ес, хъямрулхъ-ес;
хъямбулхъдул-хъ-ес), хъямбулхъан, хъямбулхъули, хъямбулхъуси, хъямбулхъен(хъямбулхъена/я);
несов.] см. хъямбашес. II сов. хъямбухъес.
хъямбуршес
[(мн. хъямбуршесдурш-ес), хъямбуршесу, хъямбуршесули, хъямбуршесуси, хъямбуршесен(хъямбуршесена/я), III несов.] 1) вырывать; 2) захватывать; заграбастывать, грабить; см. хъямбирес. II сов. хъямбушес.
хъямбухъес
[(хъямухъ-ес, хъямрухъ-ес;
хъямдухъ-ес), хъямбухъун, хъямбухъи, хъямбухъунси, хъямбухъен(хъямбухъена/я);
сов.] см. хъямбикес. II несов. хъямбулхъес.
хъямбушес
[(мн. хъямдуш-ес), хъямбушиб, хъямбушили, хъямбушибси, хъямбуша(хъямбушая);
сов.] 1) вырвать (взять); 2) захватить; завладеть; заграбастать; см. хъямбарес. II несов. хъямбуршес.
[хъямиу, хъямиули, хъямиуси, хъямиэн(хъямиэна/я);
несов.] захватывать; хапать, заграбастывать, урывать, грабить; см. хъямбирес. II сов. хъямаэс.
хъямлизиахъес
[хъямлизиахъиб, хъямлизиахъили, хъямлизиахъибси, хъямлизиахъи(хъямлизиахъира/я);
сов.] заняться грабежом, расхищением; хъямлизиахъибти судлизи бедиб дела тех, кто занялся грабежом, передали в суд. II несов. хъямлизиихъес.
хъямлизиихъес
[хъямлизиихъур, хъямлизиихъули, хъямлизиихъуси, хъямлизиихъен(хъямлизиихъена/я);
несов.] заниматься грабежом, расхищением. II сов. хъямлизиахъес.
хъямхIнад
[нареч.] на распутство.
хъямхIнадбашес
[(хъямхIнадваш-ес, хъямхIнадраш-ес;
хъямхIнаддаш-ес), хъямхIнадбашар, хъямхIнадбашули, хъямхIнадбашуси, хъямхIнадбашен(хъямхIнадбашена/я);
несов.] распутничать; хъямхIнадвашуси жагьил распутничающий молодой человек. II сов. хъямхIнадбукьес.
[(мн. хъямчердир-ес), хъямчеббиру, хъямчеббирули, хъямчеббируси, хъямчеббирен(хъямчеббирена/я), III несов.] отнимать, отбирать; вырывать, выхватывать из рук; бекIличибад кьапIа хъямчеббирес вырывать шапку с головы. II сов. хъямчеббарес.
хъямчи
[хъямчили, хъямчила, хъямчиби;] грабитель; хъямчибала кьукья группа грабителей.
хъямчидеш
[хъямчидешли, хъямчидешла, мн.,] грабительство, грабёж; дай хIерели хъямчидеш дузахъес совершать грабежи среди бела дня.
[хъянибиру(хъянибирар), хъянибирули, хъянибируси, III несов.] становиться ненастным; бархIи хъянибирули саби день становится ненастным. II сов. хъянибиэс.
[(мн. хъяртIдикI-ес), хъяртIбикIар, хъяртIбикIули, хъяртIбикIуси, хъяртIбикIен(хъяртIбикIена/я), III несов.] кипеть, клокотать, бурлить; см. хъярбикIес.
хъяртIбулхъес
[(мн. хъяртIдулхъ-ес), хъяртIбулхъан, хъяртIбулхъули, хъяртIбулхъуси, хъяртIбулхъен(хъяртIбулхъена/я), III несов.] закипать, вскипать; см. хъярбулхъес. II сов. хъяртIбухъес.
хъяртIбухъес
[(мн.хъяртIдухъ-ес), хъяртIбухъун, хъяртIбухъи, хъяртIбухъунси, хъяртIбухъен(хъяртIбухъена/я), III сов.] закипеть, вскипеть; см. хъярбухъес. II несов. хъяртIбулхъес.
[(хъярхъвар-ес, хъярхърар-ес;
хъярхъдар-ес), хъярхъбариб, хъярхъбарили, хъярхъбарибси, хъярхъбара(хъярхъбарая);
сов.] оживить; расшевелить; активизировать; гIевурцути лебхIели, мухIли хъярхъбарили сай расшевелил язык (начал говорить лишнее), потому что имеет поддержку. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбикIан
[(хъярхъикIан, хъярхърикIан)] 1. прич. от хъярхъбикIес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; 3. в знач. прил. ускоряющийся; спешащий, торопящийся; илдала ургав хъярхъикIан леври среди них был спешащий.
хъярхъбикIес
[(хъярхъикI-ес, хъярхърикI-ес;
хъярхъбикIди- кI-ес), хъярхъбикIар, хъярхъбикIули, хъярхъбикIуси, хъярхъбикIен(хъярхъбикIена/я);
несов.] спешить, торопиться; убыстряться; ускоряться; студентуни лекциябачи хъярхъбикIули саби студенты спешат на лекции; поездла башри хъярхъбикIули саби ход поезда ускоряется.
[(хъярхъик-ес, хъярхърик-ес;
хъярхъдик-ес), хъярхъбикиб, хъярхъбикили, хъярхъбикибси, хъярхъбики(хъярхъбикира/я);
сов.] поспешить, поторопиться, убыстриться; ускориться; поезд хъярхъбикиб поезд ускорился; дурхIни школализи хъярхъбикиб дети поспешили в школу. II несов. хъярхъбиркес.
хъярхъбирес
[(хъярхъир-ес, хъярхърир-ес;
хъярхъдир-ес), хъярхъбиру(хъярхъбирар), хъярхъбирули, хъярхъбируси, хъярхъбирен(хъярхъбирена/я);
несов.] ускорять(ся), убыстрять(ся); торопить(ся); урчи хъярхъбирес торопить коня; ганз хъярхъбирули сай ускоряет шаг уркIила тимхъ хъярхъбирули саби пульс убыстряется. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбирес
[(хъярхъир-ес, хъярхърир-ес;
хъярхъдир-ес), хъярхъбиру(хъярхъбирар), хъярхъбирули, хъярхъбируси, хъярхъбирен(хъярхъбирена/я);
несов.] оживлять(ся); расшевеливать; активизироваться; становиться бойким, боевитым; урухтус сунела хъа мякьлав хъярхъирули сай трус оживляется около своего дома. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбиркес
[(хъярхъирк-ес, хъярхърирк-ес;
хъярхъбиркдир- к-ес), хъярхъбиркур, хъярхъбиркули, хъярхъбиркуси, хъярхъбиркен(хъярхъбиркена/я);
несов.] см. хъярхъбирес2. II сов. хъярхъбикес.
хъярхъбиэс
[(хъярхъи-эс, хъярхъри-эс;
хъярхъди-эс), хъярхъбиуб, хъярхъбиубли, хъярхъбиубси, хъярхъи(хъярхъира/я);
сов.] поспешить, поторопиться; убыстриться, ускориться; шиличи гъамбиубхIели, урчи гьатIира хъярхъбиуб когда приблизился к аулу, конь заторопился ещё больше. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбиэс
[(хъярхъи-эс, хъярхъри-эс;
хъярхъди-эс), хъярхъбиуб, хъярхъбиубли, хъярхъбиубси, хъярхъи(хъярхъира/я);
сов.] оживиться, активизироваться; стать бойким, боевитым; гьанна илди хъярхъбиубли саби теперь они стали боевитыми. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъдеш
[хъярхъдешли, хъярхъдешла, ед.,] 1) торопливость, поспешность; ускоренность; хIянчи дурадуркIнила хъярхъдеш ускоренность проведения работ; илала башала хъярхъдеш торопливость его хода (шагов); 2) скорость; поездла хъярхъдеш скорость поезда.
хъярхъил
быстрый, скорый, торопливый; ускоренный; см. хъярхъси1.
хъярхъли
[нареч.] быстро, стремительно, по-быстрому, в темпе; бурно; торопливо, спешно, поспешно, наскоро, наскоком; хъярхъли шалгIевухъун стремительно прошёл; хъярхъли хIянчи таманбариб по-быстрому (поспешно, наскоком) завершил работу; хъярхъли хъуливад дуравхъун поспешно вышел из дома.
[хъярхъярли, хъярхъярла, мн.,] кипение, клокотание; хъярхъяр дехIдихьиб началось кипение; см. хъяр2.
хъярхъярбикIес
[(мн. хъярхъярдикI-ес), хъярхъярбикIар, хъярхъярбикIули, хъярхъярбикIуси, хъярхъярбикIен(хъярхъярбикIена/я), III несов.] кипеть; при кипении: бурлить, клокотать.
хъярхъярбулхъес
[(мн. хъярхъярдулхъ-ес), хъярхъярбулхъан, хъярхъярбулхъули, хъярхъярбулхъуси, хъярхъярбулхъен(хъярхъярбулхъена/я), III несов.] закипать, вскипать; хутIла чайник хъярхъярбулхъули саби электрочайник закипает. II сов. хъярхъярбухъес.
хъярхъярбухъес
[(мн.хъярхъярдухъ-ес), хъярхъярбухъун, хъярхъярбухъи, хъярхъярбухъунси, хъярхъярбухъен(хъярхъярбухъена/я), III сов.] закипеть, вскипеть; самовар хъярхъярбухъун самовар закипел (закипела вода в нём). II несов. хъярхъярбулхъес.
хъярхъяръала
[хъярхъяръалали, хъярхъяръалала, мн.,] см. хъярхъяр.
хъярчиварес
[(хъярчирар-ес), хъярчивариб, хъярчиварили, хъярчиварибси, хъярчивара(хъярчиварая), I, сов.] сделать (нарядить) ряженым; унра хъярчивариб соседа нарядили ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъярчидеш
[хъярчидешли, хъярчидешла, мн.,] занятие (обязанности) ряженого; илини хъярчидеш ункъли дузахъу он хорошо выполняет обязанности ряженого.
хъярчиирес
[(хъярчирир-ес), хъярчииру(хъярчиар), хъярчиирули, хъярчиируси, хъярчиирен(хъярчиирена/я), I, несов.] становиться (наряжаться) ряженым. II сов. хъярчииэс.
хъярчииэс
[(хъярчири-эс), хъярчиуб, хъярчиубли, хъярчиубси, хъярчии, I, сов.] стать (нарядиться) ряженым; узи хъярчиуб брат нарядился ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъяръала
[хъяръалали, хъяръалала, мн.,] кипение; клокотание; см. хъяр2.
хъят
[хъятли, хъятла, ед.] и мн., отходы (после растапливания масла).
хъятI
[хъятIли, хъятIла, мн.,] клокот (звуки, издаваемые при кипении каши).
хъятI
[хъятIли, хъятIла, мн.,] 1) звуки, издаваемые мельничным билом (регулятором подачи зерна в жернова); хъятIхъятIила хъятI звуки била; 2) перен. болтовня; прост. трепотня, илала хъятI кахIедурхар его болтовня не закончится.
[хъячIли, хъячIла, мн.,] 1) толчок; толкание, пихание; нажим; разг. толкотня; базарличир хъячI дехIдихьиб на рынке началась толкотня; 2) перен. прострел; ломота и колотьё (от простуды, болезни); хъячI бакIиб появилась ломота или прострелило.
[(хъячIирк-ес, хъячIрирк-ес;
хъячIдирк-ес), хъячIур, хъячIули, хъячIуси, хъячIен(хъячIена/я);
несов.] см. хъячI-хъучIбирес. II сов. хъячI-хъучIбикес.
хъячI-хъучIбиэс
[(хъячI-хъучIи-эс, хъячI-хъучIри-эс;
хъячI-хъучIди-эс), хъячI-хъучIбиуб, хъячI-хъучIбиубли, хъячI-хъучIбиубси, хъячI-хъучIи(хъячI-хъучIира/я);
сов.] см. хъячI-хъучIбикес. II несов. хъячI-хъучIбирес.
хъячI-хъучIбулхъес
[(хъячIулхъ-ес, хъячIрулхъ-ес;
хъячIдулхъ-ес), хъячIан, хъячIули, хъячIуси, хъячIен(хъячIена/я);
несов.] толкаться; абхьес хIебирули, илди унзаличи хъячIули саби толкаются, оказавшись не в состоянии открыть дверь. II сов. хъячI-хъучIбухъес.
[хъячIаиб, хъячIаили, хъячIаибси, хъячIаа(хъячIаая);
сов.] 1) толкануть; унза итил шайчи хъячIаиб толканул дверь в другую сторону; 2) подпереть; уркьули кахIебикахъес хъуцIари хъячIаиб подпёр плечом, чтобы доска не упала. II несов. хъячIиэс.
хъячIбарес
[(хъячIвар-ес, хъячIрар-ес;
хъячIдар-ес), хъячIбариб, хъячIбарили, хъячIбарибси, хъячIбара(хъячIбарая);
сов.] 1) толкнуть; слегка: подтолкнуть; къакълизи газа някъ хъячIбариб толкнул локтём в спину; 2) затолкать, запихнуть; см. къузбарес. II несов. хъячIбирес.
хъячIбикIес
[(хъячIикI-ес, хъячIрикI-ес;
хъячIдикI-ес), хъячIбикIар, хъячIбикIули, хъячIбикIуси, хъячIбикIен(хъячIбикIена/я);
несов.] 1) толкать(ся); напирать; илди адамтала бекIализиб хъячIбикIули саби они толкаются в толпе; къакълизи хъячIикIес толкать в спину; 2) перен. о боли при простреле: колоть; отдаваться; шайзиб хъячIбикIули саби колет в боку.
хъячIбикес
[(хъячIик-ес, хъячIрик-ес;
хъячIдик-ес), хъячIбикиб, хъячIбикили, хъячIбикибси, хъячIбики(хъячIбикира/я);
сов.] 1) потесниться; ухъна кайахъес пассажирти хъячIбикиб пассажиры потеснились, чтобы посадить старика; 2) перен. столкнуться; илала машина тракторличи хъячIбикиб его машина столкнулась с трактором; 3) перен. коснуться; ил набчи хъячIбикибси масъала ахIен эта проблема меня не касается. II несов. хъячIбиркес.
хъячIбилкес
[(хъячIилк-ес, хъячIрилк-ес;
хъячIдилк-ес), хъячIбилкан, хъячIбилкули, хъячIбилкуси, хъячIбилкен(хъячIбилкена/я);
несов.] 1) толкать(ся); билхIунси машиналичи лебилра хъячIбилкули саби застрявшую автомашину толкают все; 2) перен. касаться; ил масъала хIечи хъячIбилкан эта проблема тебя коснётся. II сов. хъячIбикес.
хъячIбирес
[(хъячIир-ес, хъячIрир-ес;
хъячIдир-ес), хъячIбиру(хъячIбирар), хъячIбирули, хъячIбируси, хъячIбирен(хъячIбирена/я);
несов.] толкать(ся); вталкивать, проталкивать; заталкивать, втискивать, затискивать, запихивать; втискиваться; влезать, лезть; располагаться теснее; гIекIибси унза хъячIбирес толкать закрытую дверь; бала гавлаглизи хъячIдирес запихивать шерсть в мешок; автобусличи гIурра чумал адам хъячIбирули саби в автобус втискиваются (влезают) ещё несколько человек. II сов. хъячIбиэс.
хъячIбиркес
[(хъячIирк-ес, хъячIрирк-ес;
хъячIбиркдир- к-ес), хъячIбиркур, хъячIбиркули, хъячIбиркуси, хъячIбиркен(хъячIбиркена/я);
несов.] 1) тесниться, подвигаться; располагаться теснее (потеснившись); гьалмагъ рурси кариахъес хъячIбиркули саби располагаются теснее, чтобы села подружка; 2) перен. касаться; ил секIал хIечи хъячIбиркуси ахIен это тебя не касается; 3) перен. сталкиваться; машина тракторличи хъячIбиркули саби автомобиль сталкивается с трактором. II сов. хъячIбикес.
хъячIбиэс
[(хъячIи-эс, хъячIри-эс;
хъячIди-эс), хъячIбиуб, хъячIбиубли, хъячIбиубси, хъячIи(хъячIира/я);
сов.] 1) см. хъячIабиэс; 2) потесниться; дурхIя кайахъес илди кIелра хъячIбиуб они потеснились, чтобы посадить мальчика; 3) перен. столкнуться; илала машина тIайчи хъячIбиуб его автомашина столкнулась со столбом. II несов. хъячIбирес.
хъячIбулхъес
[(хъячIулхъ-ес, хъячIрулхъ-ес;
хъячIбулхъдул-хъ-ес), хъячIбулхъан, хъячIбулхъули, хъячIбулхъуси, хъячIбулхъен(хъячIбулхъена/я);
несов.] 1) толкать(ся); втискиваться; базарличиб хъячIбулхъути неш-лис анцIбукьун матери надоели толкающиеся на рынке; 2) перен. об острой боли: колоть; шайзиб хъячIбулхъули саби колет в боку. II сов. хъячIбухъес.
[(хъячIбухIнабирир-ес, хъячIбухIнабиррир-ес;
хъячIбухIнабирди-р-ес), хъячIбухIнабиру(хъячIбухIнабирар), хъячIбухIнабирули, хъячIбухIнабируси, хъячIбухIнабирен(хъячIбухIнабирена/я);
несов.] вталкивать вовнутрь; заталкивать, втискивать(ся), впихивать вовнутрь; илини концертличи сунела дурхIнира хъячIбухIнабирули сай он вталкивает на концерт и своих детей. II сов. хъячIбухIнабарес.
хъячIбухъес
[(хъячIухъ-ес, хъячIрухъ-ес;
хъячIдухъ-ес), хъячIбухъун, хъячIбухъи, хъячIбухъунси, хъячIбухъен(хъячIбухъена/я);
сов.] 1) толкнуть, толкануть; цугли хъячIбухъес толкануть одновременно; 2) перен. об острой повторяющейся боли: кольнуть; михъирлизиб хъячIбухъун кольнуло в груди. II несов. хъячI-булхъес.
хъячIдеш
[хъячIдешли, хъячIдешла, ед.,] 1) сжатие; сдавленность, стиснутость; автобусличибси хъячIдешли, ласухъес вирули ахIен от стиснутости, в автобусе невозможно повернуться; 2) перен. полнота, избыток; хъячIдешличил бицIибси гавлаг мешок, заполненный в избытке.
с подпорами, с подпорками; хъячIикIунар къапу ворота с подпорками.
хъячIирес
[хъячIиру, хъячIирули, хъячIируси, III несов.] об острой повторяющейся боли: колоть; някълизи гIурра хъячIирули саби в руку снова колет. II сов. хъячIэс.
хъячIли
[нареч.] 1) в избытке; туго; до краёв; через край; киса хъячIли бицIиб туго набил карман; 2) сжато, стиснуто; автобусла бухIнабти хъячIли тIашли саби пассажиры в салоне автобуса стоят стиснуто.
хъячIси
[хъячIти] 1) полный, туго набитый, наполненный, переполненный, набитый битком; полный до краёв; хъячIси чемодан чемодан, набитый битком; 2) стиснутый, зажатый.
[хъячIъиб, хъячIъили, хъячIъибси, хъячIъахъес, хъячIъибни, III сов.] об острой повторяющейся боли: кольнуть; шайзи хъячIъиб кольнуло в боку. II несов. хъячIирес.
хъяш
[хъяшли, хъяшла, хъяшани;] 1) щель; трещина; къаркъализиб хъяш леб в камне имеется трещина; 2) зазор; хъяш кали саби остался зазор.
хъяша
[хъяшали, хъяшала;] хъяшни; 1) ребёнок; малютка; малыш; дитя; школала гIямруличи хIеибси хъяша ребёнок дошкольного возраста; взрослому: хIу кьалли хъяша ахIенри ты же не ребёнок; дурхIнала анхълизив урши хъяшнала кьукьялизи уциб в детском саду сына приняли в малышовую группу; 2) устар. рыба; хIеркIла хъяша речная рыба; 3) диал. барсук; см. дугякь и дугелибуг.
[хъяшаладариб, хъяшаладарили, хъяшаладарибси, хъяшаладара(хъяшаладарая);] III мн.; сов. 1) пародировать ребёнка; хъяшаладарили, гъайикIес говорить, пародируя ребёнка; 2) заняться детскими выходками. II несов. хъяшаладирес.
хъяшаладирес
[хъяшаладиру, хъяшаладирули, хъяшаладируси, хъяшаладирен(хъяшаладирена/я);] III мн.; несов. 1) подражать ребёнку; 2) заниматься детскими выходками; хъяшаладируси адам человек, занимающийся детскими выходками. II сов. хъяшаладарес.
[(мн. хъяшдик-ес), хъяшбикиб, хъяшбикили, хъяшбикибси, хъяшбики(хъяшбикира/я), III сов.] 1) см. хъяшбердес; 2) поредеть; см. хъяшбиэс и чирхьбиэс. II несов. хъяшбиркес.
хъяшбилтIес
[(мн. хъяшдилтI-ес), хъяшбилтIан, хъяшбилтIули, хъяшбилтIуси, хъяшбилтIен(хъяшбилтIена/я), III несов.] ставить ноги врозь; раздвигаться; дурхIни цугли хъяшбилтIули саби дети одновременно ставят ноги врозь. II сов. хъяшбитIес.
хъяшбирес
[(мн. хъяшдир-ес), хъяшбиру(хъяшбирар), хъяшбирули, хъяшбируси, хъяшбирен(хъяшбирена/я);
несов.] делать редким; редеть (становиться) редким (не густым); цулби хъяшдирули сари зубы редеют. II сов. хъяшбиэс.
хъяшбиркес
[(мн. хъяшдирк-ес), хъяшбиркур, хъяшбиркули, хъяшбиркуси, хъяшбиркен(хъяшбиркена/я), III несов.] редеть; см. хъяшбирес2 и чирхьбирес2. II сов. хъяшбикес.
[хъяшти] редкий, не густой; хъяшти гъез редкие волосы.
хъяшудан
1. прич. от хъяшудес; 2. в знач. прил. легко раскалывающийся, легко расщепляющийся, легко расслаивающийся; хъяшудан уркьули легко расщепляющаяся дощечка.
хъяшудес
[хъяшудар, хъяшудули, хъяшудуси, хъяшуден(хъяшудена/я), III несов.] раскалывать(ся); расщеплять(ся); растрескиваться; зехни хъяшудес раскалывать бревно. II сов. хъяшбердес.
с болячками (язвочками) на коже; паршивый; хъяшхърар мукьара ягнёнок с болячками на коже; хъяшхърар бекI паршивая голова; хъяшхърар гежба паршивый козлёнок.
хъяшхърарбирес
[(хъяшхърарир-ес, хъяшхъраррир-ес;
хъяшхърардир-ес), хъяшхърарбиру(хъяшхърарбирар), хъяшхърарбирули, хъяшхърарбируси, хъяшхърарбирен(хъяшхърарбирена/я);
несов.] делать (становиться) с болячками, с паршой; паршиветь; маза хъяшхърарбирули саби овца паршивеет. II сов. хъяшхъ-рарбиэс.