Слова на букву ХЪ. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.

[хъай, хъа, ед.,]
слой навоза или грязи;
хъучиб хъа бетаахъес образовать слой навоза на пашне;
някъ-личибси хъа слой грязи на руке.
хъаба
[хъабали, хъабала;]
хъабни;
1) горшок (глиняный);
гачIла хъаба керамический кувшин;
2) медный кувшин;
с крышкой: жбан;
хъабализир ниъ хиб принёс молоко в кувшине.
хъабарес
[(хъавар-ес, хъарар-ес; хъадар-ес), хъабариб, хъабарили, хъабарибси, хъабара(хъабарая);]
IIIмн.;
сов. поженить, соединить браком (букв. сделать имеющими дом);
выдать замуж;
дурхIни хъабарес поженить детей;
хIябалра урши хъабариб поженил всех троих сыновей;
кIел рурси хъабариб выдал замуж двух дочерей. II несов. хъабирес.
хъабарибти
1. прич. от хъабарес;
2. в знач. прил. женатые, состоящие в браке;
илди хъабарибти саби они женатые;
3. в знач. сущ. -ани, -ала, мн., молодожёны;
хъабарибти хъули кес пригласить молодожёнов домой.
хъабирес
[(хъаир-ес, хъарир-ес; хъадир-ес), хъабиру(хъабирар), хъабирули, хъабируси, хъабирен(хъабирена/я);]
III мн.;
несов. женить(ся);
выдавать (выходить) замуж;
уршби хъабирули сай (он) женит сыновей;
ишдус кIелра рурси хъабиру в этом году выдаст обеих дочерей замуж. II сов. хъа-барес.
хъабиэс
[(хъаи-эс, хъари-эс; хъади-эс), хъабиуб, хъабиубли, хъабиубси, хъаи(хъаира/я);]
IIIмн.;
сов. жениться, пожениться, вступить в брак;
выйти замуж;
лебилра дурхIни хъабиуб все дети поженились. II несов. хъабирес.
хъабс
[хъабсли, хъабсла, мн.,]
1. звукоподр. а) хруст (при разжёвывании);
б) скрежет (при царапании или скоблении);
2. скобление;
заскрёбывание, заскребание;
нешли хъабсличил шанг умубариб мать почистила кастрюлю скоблением.
хъабсар
[хъабсарли, хъабсарла, мн.,] см. хъабс.
хъабсарбарес
[(мн. хъабсардар-ес), хъабсарбариб, хъабсарбарили, хъабсарбарибси, хъабсарбара(хъабсарбарая); сов.]
1) поесть с хрустом;
печенье хъабсарбарес поесть печенье с хрустом;
2) поскрести;
3) поскоблить, скребнуть;
халанешли сунки хъабсарбариб бабушка поскребла корыто для теста;
4) сковырнуть, сковырять;
бакIри хъабсарбарес сковырнуть прыщик. II несов. хъабсарбирес.
хъабсарбикIес
[(хъабсарикI-ес, хъабсаррикI-ес; хъабсарбикIди- кI-ес), хъабсарбикIар, хъабсарбикIули, хъабсарбикIуси, хъабсарбикIен(хъабсарбикIена/я); несов.]
1) хрустеть, есть с хрустом;
хъабсарбикIуси хияр хрустящий огурец;
2) скрести, скрестись;
ваца хъабсарбикIули саби скребётся мышь;
3) скоблить, скребать;
шишаличи хъабсарикIули сай он скоблит стекло.
хъабсарбирес
[(мн. хъабсардир-ес), хъабсарбиру, хъабсарбирули, хъабсарбируси, хъабсарбирен(хъабсарбирена/я); несов.]
1) хрустеть, есть с хрустом;
илини хияр хъабсарбирули сай он с хрустом ест огурец;
2) скрести, скрестись;
шишаличи дис хъабсарбирес скрести ножом стекло;
3) скоблить, скребать;
кIабатIхъабсарбирес скоблить поднос;
4) сковыривать. II сов. хъабсарбарес.
хъабсарбулхъес
[(хъабсарулхъ-ес, хъабсаррулхъ-ес; хъабсардулхъ-ес), хъабсарбулхъан, хъабсарбулхъули, хъабсарбулхъуси, хъабсарбулхъен(хъабсарбулхъена/я); несов.]
1) хрустеть, есть с хрустом;
хъабсарулхъули, укес есть с хрустом;
2) скрести;
рах-рахли вацни хъабсарбулхъдул-хъули сари изредка скребутся мыши;
3) скоблить, скребать. II сов. хъабсарбухъес.
хъабсарбухъес
[(хъабсарухъ-ес, хъабсаррухъ-ес; хъабсардухъ-ес), хъабсарбухъун, хъабсарбухъи, хъабсарбухъунси, хъабсарбухъен(хъабсарбухъена/я); сов.]
1) похрустеть, поесть с хрустом;
2) поскрести;
чирил унзализи хъабсарухъун кто-то поскрёб в двери;
3) поскоблить, скребнуть;
уркьуйчи хъабсарухъес скребнуть доску. II несов. хъабсарбулхъес.
хъабсаръала
[хъабсаръалали, хъабсаръалала, мн.,] см. хъабс.
хъабсбарес
[(мн. хъабсдар-ес), хъабсбариб, хъабсбарили, хъабсбарибси, хъабсбара(хъабсбарая), III сов.] см. хъабсарбарес. II несов. хъабсбирес.
хъабсбикIес
[(хъабсикI-ес, хъабсрикI-ес; хъабсдикI-ес), хъабсбикIар, хъабсбикIули, хъабсбикIуси, хъабсбикIен(хъабсбикIена/я); несов.] см. хъабсарбикIес.
хъабсбирес
[(мн. хъабсдир-ес), хъабсбиру(хъабсбирар), хъабсбирули, хъабсбируси, хъабсбирен(хъабсбирена/я), III несов.] см. хъабсарбирес. II сов. хъабсбарес.
хъабсбулхъес
[(хъабсулхъ-ес, хъабсрулхъ-ес; хъабсбулхъдул-хъ-ес), хъабсбулхъан, хъабсбулхъули, хъабсбулхъуси, хъабсбулхъен(хъабсбулхъена/я); несов.] см. хъабсарбулхъес. II сов. хъабсбухъес.
хъабсбухъес
[(хъабсухъ-ес, хъабсрухъ-ес; хъабсбухъду- хъ-ес), хъабсбухъун, хъабсбухъи, хъабсбухъунси, хъабсбухъен(хъабсбухъена/я); сов.] см. хъабсарбухъес. II несов. хъабсбулхъес.
хъабсикI
[хъабсикIли, хъабсикIла, хъабсикIуни;]
1) что-то хрустящее;
хъабсикI кьацI хрустящий хлеб;
2) тот, кто хрустит (во время еды).
хъабсъала
[хъабсъалали, хъабсъалала, мн.,] см. хъабс.
хъабхъа

1) хрупкий, ломкий;
хъабхъа урцул хрупкая древесина;
хъабхъа шиша хрупкое стекло;
цIегъа - хъабхъа мегь саби чугун - хрупкий металл;
хъабхъа тIама ломкий голос;
хъабхъа миъ ломкий лёд;
2) перен. резкий, грубый, жёсткий;
очесточённый;
хъабхъа адам резкий человек;
хъабхъа дев резкое слово.
хъабхъбарес
[(хъабхъвар-ес, хъабхърар-ес; хъабхъдар-ес), хъабхъбариб, хъабхъбарили, хъабхъбарибси, хъабхъбара(хъабхъбарая); сов.]
1) сделать хрупким;
дебшли шандан хъабхъбариб после закалки сталь стала хрупкой;
2) перен. сделать резким, жёстким;
ожесточить;
туснакъли илала хIял-тIабигIят хъабхъдариб тюрьма ожесточила его характер. II несов. хъабхъбирес.
хъабхъбизес
[(хъабхъиз-ес, хъабхъриз-ес; хъабхъдиз-ес), хъабхъбизур, хъабхъбизурли, хъабхъбизурси, хъабхъбизи(хъабхъбизира/я); сов.]
1) показаться хрупким, ломким;
шиша илис хъабхъбизур стекло ему показалось хрупким;
2) перен. показаться резким, жёстким;
показаться ожесточённым;
ил наб хъабхъизур он мне показался жёстким. II несов. хъабхъбилзес.
хъабхъбикIес
[(хъабхъикI-ес, хъабхърикI-ес; хъабхъдикI-ес), хъабхъбикIар, хъабхъбикIули, хъабхъбикIуси, хъабхъбикIен(хъабхъбикIена/я); несов.]
1) становиться хрупким, ломким;
шиша хъабхъбикIули саби стекло становится хрупким;
2) перен. становиться резким, жёстким;
ожесточаться;
бархIиличи бархIи хъабхъикIули сай изо дня в день ожесточается.
хъабхъбилзес
[(хъабхъилз-ес, хъабхърилз-ес; хъабхъдилз-ес), хъабхъбилзан, хъабхъбилзули, хъабхъбилзуси, хъабхъбилзен(хъабхъбилзена/я); несов.]
1) казаться хрупким, ломким;
миъ хъабхъбилзули, ил калхъули ахIен он не катается из-за того, что лёд ему кажется ломким;
2) перен. казаться резким, жёстким;
казаться ожесточённым. II сов. хъабхъбизес.
хъабхъбирес
[(хъабхъир-ес, хъабхърир-ес; хъабхъдир-ес), хъабхъбиру(хъабхъбирар), хъабхъбирули, хъабхъбируси, хъабхъбирен(хъабхъбирена/я); несов.]
1) делать (становиться) ломким, хрупким;
цIакьти дебшли шандан хъабхъбиру сильная закалка делает сталь ломкой;
чегъамли миъ хъабхъбирар скоро лёд станет ломким;
2) перен. делать (становиться) резким, жёстким;
ожесточать(ся);
дигай гьар-хIедизурсила уркIи хъабхъбирули саби у того, у кого любовь осталась безответной, сердце ожесточается. II сов. хъабхъбиэс.
хъабхъбиубдеш
[(хъабхъиубдеш, хъабхъриубдеш; хъабхъдиубдеш), хъабхъбиубдешли, хъабхъбиубдешла, ед.]
и мн.,
1) ломкость, хрупкость;
2) перен. резкость, жёсткость;
ожесточённость;
уркIила хъабхъбиубдеш ожесточённость сердца.
хъабхъбиэс
[(хъабхъи-эс, хъабхъри-эс; хъабхъди-эс), хъабхъбиуб, хъабхъбиубли, хъабхъбиубси, хъабхъи(хъабхъира/я); сов.]
1) стать ломким, хрупким;
берубхIели ил урцул гьатIира хъабхъбиуб после сушки эта древесина стала ещё более ломкой;
2) перен. стать резким, жёстким;
ожесточиться;
ил хъабхъиъни чебаэсли саби его ожесточение заметно;
уркIи-хIяйзив хъабхъиэс ожесточиться сердцем, душой. II несов. хъабхъбирес.
хъабхъдеш
[хъабхъдешли, хъабхъдешла, ед.,]
1) ломкость, хрупкость;
хрусталла хъабхъдеш хрупкость хрусталя;
2) перен. резкость, грубость;
ожесточённость;
см. чурхдеш.
хъабхъли
[нареч.]
1) ломко, хрупко;
хIеркIличибси миъ чебаэс хъабхъли саби лёд на реке выглядит ломко;
2) перен. резко, грубо, жёстко;
ожесточённо;
хъабхъли гъай-икIес говорить грубо, жёстко.
хъабхъси
[хъабхъти] см. хъабхъа.
хъабцI
[хъабцIли, хъабцIла, ед.]
и мн., звукоподр. скрежет;
хъабцIла тIама звук скрежета.
хъабцIар
[хъабцIарли, хъабцIарла, мн.,]
скрежет, скрежещущий звук;
цулбала хъабцIар скрежет зубов;
лабарла рахажла хъабцIар скрежет цепи якоря;
ахъти хъабцIар громкий скрежет.
хъабцIарбикIес
[(хъабцIарикI-ес, хъабцIаррикI-ес; хъабцIарбикIди-кI-ес), хъабцIарбикIар, хъабцIарбикIули, хъабцIарбикIуси, хъабцIарбикIен(хъабцIарбикIена/я); несов.]
скрежетать;
скрипеть;
дурхIни цулбани хъабцIарбикIули саби дети скрипят зубами;
вяргIили, цулбани хъабцIарикIули сай замёрзнув, скрежещет зубами.
хъабцIарбулхъес
[(мн. хъабцIардулхъ-ес), хъабцIарбулхъан, хъабцIарбулхъули, хъабцIарбулхъуси, хъабцIарбулхъен(хъабцIарбулхъена/я), III несов.;]
время от времени: скрежетать, издавать звуки скрежета;
поездла хIулруми хъабцIардулхъули сари колёса поезда скрежещут. II сов. хъабцIарбухъес.
хъабцIарбухъес
[(мн. хъабцIардухъ-ес), хъабцIарбухъун, хъабцIарбухъи, хъабцIарбухъунси, хъабцIарбухъен(хъабцIарбухъена/я), III сов.]
издать скрежет;
рахаж хъабцIарбухъун цепь издала скрежет. II несов. хъаб-цIарбулхъес.
хъабцIаръала
[хъабцIаръалали, хъабцIаръалала, мн.,]
скрип, скрежет, скрежетание;
цулбала хъабцIаръала скрип зубов;
мегьла хъабцIаръала скрежетание железа (металла).
хъабцIаръили
1. дееприч. от хъабцIарэс;
2. в знач. нареч. со скрежетом, издавая скрежет;
хъабцIаръили, лабар шиннизи арбякьун якорь со скрежетом ушёл в воду.
хъайгIи
[нареч.]
домой;
хъайгIи арякьун ушёл домой;
хъайгIи бакIиб пришёл (пришли) домой;
хъайгIи кабаиб дошёл (дошли) до дома (домой).
хъайгIиб
[(хъайгIив, хъайгIир) нареч.]
дома;
хъайгIиб агара нет дома;
лебилра хъайгIиб саби все дома;
хъайгIиб калун остались дома;
хъайгIир сари (она) дома;
хъайгIив сай (он) дома.
хъайгIибад
[(хъайгIивад, хъайгIирад) нареч.]
из дома;
хъайгIибад тIама дурабикиб из дома раздался голос;
хъайгIивад дуравхъун вышел из дома;
хъайгIирад дурарулхъули ахIен (она) не выходит из дома.
хъайгIибикес
[(хъайгIиик-ес, хъайгIирик-ес; хъайгIидик-ес), хъайгIибикиб, хъайгIибикили, хъайгIибикибси, хъайгIибики(хъайгIибикира/я); сов.]
оказаться, быть дома без работы, для зимовки и т.д.;
ишдус мицIираг жявли хъайгIидикиб в этом году животные рано оказались дома (для зимовки). II несов. хъайгIибиркес.
хъайгIибиркес
[(хъайгIиирк-ес, хъайгIирирк-ес; хъайгIидирк-ес), хъайгIибиркур, хъайгIибиркули, хъайгIибиркуси, хъайгIибиркен(хъайгIибиркена/я); несов.]
оказываться, оставаться дома без работы, для зимовки и т.д. см. хъулибиркес. II сов. хъайгIибикес.
хъайгIибси
[(хъайгIивси, хъайгIирси; хъайгIибсирти, хъайгIибси бти)]
находящийся дома;
неш хъайгIивси уршиличила пикририкIули сари мать думает о сыне, находящемся (оставленном) дома.
хъайгIибурцес
[(мн. хъайгIидурц-ес), хъайгIибурцу, хъайгIибурцули, хъайгIибурцуси, хъайгIибурцен(хъайгIибурцена/я), III несов.] см. хъулибурцес. II сов. хъайгIибуцес.
хъайгIибуцес
[(мн. хъайгIидуц-ес), хъайгIибуциб, хъайгIибуцили, хъайгIибуцибси, хъайгIибуца(хъайгIибуцая), III сов.] см. хъулибуцес. II несов. хъайгIибурцес.
хъайчивси
[(хъайчирси; хъайчивсирти; хъайчивсибти)]
женатый;
хъайчирси рурси замужняя дочка.
хъайчикабалтес
[(хъайчикабалткалт-ес, хъайчикабалткаралт-ес), хъайчикабалта, хъайчикабалтули, хъайчикабалтуси, хъайчикабалтен(хъайчикабалтена/я);]
III мн.;
несов. женить;
см. хъабирес. II сов. хъайчикабатес.
хъайчикабатес
[(хъайчикабаткат-ес, хъайчикабаткарат-ес), хъайчикабатур, хъайчикабатурли, хъайчикабатурси, хъайчикабати(хъайчикабатира/я);]
III мн.;
сов. см. хъабарес. II несов. хъайчикабалтес.
хъайчикабиранти
[хъайчикабирантани, хъайчикабирантала, мн.,]
вступающие в брак, женящиеся;
хъайчикабиранти ЗАГС-лизи бакIиб вступающие в брак пришли в ЗАГС.
хъайчикабирес
[(хъайчикабиркайр-ес, хъайчикабиркарир-ес), хъайчикабирар, хъайчикабирули, хъайчикабируси;]
III мн.;
несов. см. хъабирес. II сов. хъайчикабиэс.
хъайчикабиэс
[(хъайчикабикай-эс, хъайчикабикари-эс), хъайчикабииб, хъайчикабиили, хъайчикабиибси, хъайчикабии;]
III мн.;
сов. см. хъабиэс. II несов. хъайчикабирес.
хъалгьи
[хъалгьили, хъалгьила;]
хъалгьурби;
веранда, терраса;
улкьайтачилси хъалгьи веранда с оконцами;
гьаргси хъалгьи открытая терраса;
хъалгьила кайхьун лёг на веранде.
хъали
[хъай, хъалиа;]
хъулри;
дом, комната;
квартира;
жилище;
бамсриихъуси хъали комната отдыха;
биштIал хъали комнатушка;
хъа шуртIри жилищные условия;
Хъали гIяхIбиъ! благопож. чтобы дом был благополучным (букв. чтобы жилище стало хорошим)! Хъали мадуъ! благопож. чтобы дом не разрушился!
хъали-хъайгIи
[нареч.]
по домам, на каждый дом;
хъалихъайгIи вашес ходить по домам;
садакьа хъалихъайгIи бутIиб милостыню раздали по домам.
хъалиагар
[хъалиагарти]
бездомный, не имеющий жилья;
хъалиагар жита бездомная кошка;
хъалиагар инсан бездомный человек.
хъалиагарбарес
[(хъалиагарвар-ес, хъалиагаррар-ес; хъалиагардар-ес), хъалиагарбариб, хъалиагарбарили, хъалиагарбарибси, хъалиагарбара(хъалиагарбарая); сов.]
сделать бездомным;
мерсли бахъал хъалиагарбариб землетрясение многих сделало бездомными. II несов. хъалиагарбирес.
хъалиагарбирес
[(хъалиагарир-ес, хъалиагаррир-ес; хъалиагардир-ес), хъалиагарбиру(хъалиагарбирар), хъалиагарбирули, хъалиагарбируси, хъалиагарбирен(хъалиагарбирена/я); несов.]
делать (становиться) бездомным. II сов. хъалиагарбиэс.
хъалиагарбиэс
[(хъалиагари-эс, хъалиагарри-эс; хъалиагарди-эс), хъалиагарбиуб, хъалиагарбиубли, хъалиагарбиубси, хъалиагари; сов.]
стать бездомным;
унруби цархIил мерличи гечбиубхIели, илдала хя хъалиагарбиуб когда соседи переселились на другое место, их собака стала бездомной. II несов. хъалиагарбирес.
хъалиагардеш
[хъалиагардешли, хъалиагардешла, ед.,]
бездомность.
хъалибарг
[хъалибаргли, хъалибаргла, хъалибаргуни;]
семья (букв. внутренность жилища);
бахъал дурхIнар хъалибарг многодетная семья;
хъалибаргла бекI глава семьи. Хъалибарг балбикили гIергъи, давла гIягIниси ахIен погов. если в семье лад, богатство не нужно.
хъалибаргагар
[хъалибаргагарти]
не имеющий семьи;
хъалибаргагар адам человек, не имеющий семьи.
хъалигьала
[хъалигьалали, хъалигьалала, хъалигьалаби;]
1) участок земли перед домом;
хъалигьала умубариб очистил территорию перед домом;
2) двор;
см. азбар.
хъалицIа
[хъалицIали, хъалицIала, мн.,]
семейный (домашний) очаг, родной дом, семья;
хъалицIали уркIи ванабиру домашний очаг (родной дом) согреет сердце.
хъалицIаагар
[хъалицIаагарти]
не имеющий домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ХъалицIаагар адам хялисра хIейгахъу погов. человека без семейного очага и собака не любит.
хъалицIаагарбарес
[(хъалицIаагарвар-ес, хъалицIаагаррар-ес; хъалицIаагардар-ес), хъалицIаагарбариб, хъалицIаагарбарили, хъалицIаагарбарибси, хъалицIаагарбара(хъалицIаагарбарая);]
III мн.;
сов. лишить домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи;
урхьула тулхъумли бахъал адамти хъалицIаагарбариб морской вал лишил многих людей семейного очага, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIаагарбирес
[(хъалицIаагарир-ес, хъалицIаагаррир-ес; хъалицIаагардир-ес), хъалицIаагарбиру(хъалицIаагарбирар), хъалицIаагарбирули, хъалицIаагарбируси, хъалицIаагарбирен(хъалицIаагарбирена/я);]
III мн.;
несов. лишать домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II сов. хъалицIаагарбиэс.
хъалицIаагарбиэс
[(хъалицIаагари-эс, хъалицIаагарри-эс; хъалицIаагарди-эс), хъалицIаагарбиуб, хъалицIаагарбиубли, хъалицIаагарбиубси, хъалицIаагари(хъалицIаагарира/я);]
III мн.;
сов. лишиться домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. II несов. хъалицIаагарбирес.
хъалицIалабарес
[(хъалицIалавар-ес, хъалицIаларар-ес; хъалицIаладар-ес), хъалицIалабариб, хъалицIалабарили, хъалицIалабарибси, хъалицIалабара(хъалицIалабарая);]
III мн.;
сов. создать семью;
поженить. II несов. хъалицIалабирес.
хъалицIалабирес
[(хъалицIалаир-ес, хъалицIаларир-ес; хъалицIаладир-ес), хъалицIалабирар, хъалицIалабирули, хъалицIалабируси, хъалицIалабирен(хъалицIалабирена/я);]
III мн.;
несов. обзаводиться семьёй;
создавать семью. II сов. хъали-цIалабиэс.
хъалицIалабиэс
[(хъалицIалаи-эс, хъалицIалари-эс; хъалицIалади-эс), хъалицIалабиуб, хъалицIалабиубли, хъалицIалабиубси, хъалицIалаи(хъалицIалаира/я);]
III мн.;
сов. обзавестись семьёй;
создать семью;
кIелра урши хъалицIалабиуб оба сына обзавелись семьями. II несов. хъалицIалабирес.
хъалта
[хъалтали, хъалтала, ед.]
и мн.,
1) сорняк, сорная трава;
хъалтализибад хъу умубарес очистить огород от сорной травы;
2) перен. съедобная трава (употребляемая для еды и для приготовления чуду).
хъалта-арцIи
[хъалтали, хъалтала, мн.,] см. хъалта.
хъалта-кьар
[хъалтали, хъалтала, мн.,]
сорняки, сорная трава;
см. хъалта.
хъалтаагар
[хъалтаагарти]
не имеющий сорняков, сорной травы;
без сорняков;
хъалтаагар хъу цалра агара нет ни одной пашни без сорняков.
хъалтаагарбарес
[(мн. хъалтаагардар-ес), хъалтаагарбариб, хъалтаагарбарили, хъалтаагарбарибси, хъалтаагарбара(хъалтаагарбарая); сов.]
прополоть, очистить от сорняков;
хъа гьалабси хъу хъалтаагарбариб пропололи приусадебный участок. II несов. хъалтаагарбирес.
хъалтаагарбирес
[(мн. хъалтаагардир-ес), хъалтаагарбиру(хъалтаагарбирар), хъалтаагарбирули, хъалтаагарбируси, хъалтаагарбирен(хъалтаагарбирена/я); несов.]
пропалывать, очищать(ся) от сорняков;
капустала хъу хъалтаагарбирули саби пропалывают участок с капустой. II сов. хъалтаагарбиэс.
хъалтаагарбиэс
[(мн. хъалтаагарди-эс), хъалтаагарбиуб, хъалтаагарбиубли, хъалтаагарбиубси, хъалтаагари(хъалтаагарира/я), III сов.]
очиститься от сорняков;
картушкала хъу хъалтаагарбиуб участок с картофелем очистился от сорняков. II несов. хъалтаагарбирес.
хъалч
[хъалчли, хъалчла;]
хъулчри;
крыша;
шиферла хъалч шиферная крыша;
мегьла хъалч железная крыша;
хъалчличи ацIиб поднялся на крышу.
хъалчагар
[хъалчагарти]
без крыши;
не имеющий крыши;
хъалчагар хъали дом без крыши.
хъалччебси
[хъалччебти]
имеющий крышу, с крышей;
хъалччебси юрт дом (здание) с крышей.
хъапI
[хъапIли, хъапIла, мн.,] см. хъапIар.
хъапIа
[хъапIали, хъапIала;]
хъапIни;
пуговица;
кнопка;
хIевала хъапIа пуговица рубашки (платья);
хъапIни челгIун застегнул пуговицы;
цализи ца духIнайути хъапIни кнопки (застёжки, входящие друг в друга).
хъапIар
[хъапIарли, хъапIарла, мн.,]
1) качка;
тряска;
пургъумла хъапIар качка экипажа;
хъапIарличил дехла машина гьайбиуб грузовик поехал, трясясь;
2) крупная дрожь;
содрогание;
трепет;
тряска;
зягIипсила хъапIар сагадиуб дрожь больного возобновилась.
хъапIарбарес
[(хъапIарвар-ес, хъапIаррар-ес; хъапIардар-ес), хъапIарбариб, хъапIарбарили, хъапIарбарибси, хъапIарбара(хъапIарбарая); сов.]
покачнуть;
тряхнуть;
къаякъ дягIли хъапIарбариб ветер качнул лодку;
дехла машинали дурхIни чуйнарил хъапIарбариб грузовая машина тряхнула детей несколько раз. II несов. хъапIарбирес.
хъапIарбикIес
[(хъапIарикI-ес, хъапIаррикI-ес; хъапIардикI-ес), хъапIарбикIар, хъапIарбикIули, хъапIарбикIуси, хъапIарбикIен(хъапIарбикIена/я); несов.]
качаться;
трястись, трепетать;
дрожать;
дубурла гьундурачиб автобус хъапIарбикIули саби на горных дорогах автобус трясётся;
хIекьли гъузгъалдииубдешли, хъапIарикIули сай трепещет (трясётся) от крайнего волнения;
бяргIили, дурхIни хъапIарбикIули саби замёрзнув, дети трепещут.
хъапIарбирес
[(хъапIарир-ес, хъапIаррир-ес; хъапIардир-ес), хъапIарбиру(хъапIарбирар), хъапIарбирули, хъапIарбируси, хъапIарбирен(хъапIарбирена/я); несов.]
качать, трясти;
сотрясать;
время от времени: потряхивать;
ругертани къаякъ хъапIарбирули саби волны покачивают лодку;
илини, урузхIейубли, бусути хъапIарбиру он без зазрения совести будет трясти спящих. II сов. хъапIар-барес.
хъапIарбулхъес
[(хъапIарулхъ-ес, хъапIаррулхъ-ес; хъапIардулхъ-ес), хъапIарбулхъан, хъапIарбулхъули, хъапIарбулхъуси, хъапIарбулхъен(хъапIарбулхъена/я); несов.]
время от времени: качаться;
трястись;
трепетать;
потряхивать;
хъапIарбулхъуси машина илис анцIбукьун ему надоел автомобиль, который трясся время от времени;
рисуси рурси хъапIаррулхъули сари плачущая девочка содрогается. II сов. хъапIарбухъес.
хъапIарбухъес
[(хъапIарухъ-ес, хъапIаррухъ-ес; хъапIардухъ-ес), хъапIарбухъун, хъапIарбухъи, хъапIарбухъунси, хъапIарбухъен(хъапIарбухъена/я); сов.]
качнуться, покачаться;
содрогнуться;
задрожать, сотрястись;
уркIбухъундешли лебилра хъапIарбухъун от испуга (ужаса) все содрогнулись. II несов. хъапIарбулхъес.
хъапIаръала
[хъапIаръалали, хъапIаръалала, мн.,] см. хъапIар.
хъапIаръили
1. дееприч. от хъапIарэс;
2. в знач. нареч. дрожа;
содрогаясь;
трясясь;
хъапIаръили, пургъум дурабикиб трясясь, появился экипаж.
хъапIбикIес
[(мн. хъапIдикI-ес), хъапIбикIар, хъапIбикIули, хъапIбикIуси, хъапIбикIен(хъапIбикIена/я), III несов.] см. хъапIарбикIес.
хъапIбулхъес
[(мн. хъапIдулхъ-ес), хъапIбулхъан, хъапIбулхъули, хъапIбулхъуси, хъапIбулхъен(хъапIбулхъена/я), III несов.] см. гьакIбулхъес и хъапIарбулхъес. II сов. хъапIбухъес.
хъапIбухъес
[(мн.хъапIдухъ-ес), хъапIбухъун, хъапIбухъи, хъапIбухъунси, хъапIбухъен(хъапIбухъена/я), III сов.] см. гьакIбухъес и хъапIарбухъес. II несов. хъапIбулхъес.
хъапIнар
с пуговицами, с застёжками, с кнопками;
хъапIнар хIева рубашка (платье) с застёжками.
хъапIъала
[хъапIъалали, хъапIъалала, мн.,] см. хъапIар.
хъар
[хъарли, хъарла, хъарани;]
верх, вершина, верхушка;
макушка, маковка;
горы, хребта: гребень;
кьапIала хъар верх папахи;
галгала хъар верхушка дерева;
вайла хъар часть тела выше пояса;
бегIла хъарличив хIерирес жить на самом верху. Хъарла хъар самая высь;
хъарличи адацIира поднялись на самую ввысь.
хъар-хIерагар
[хъарти]
1. независимый, самостоятельный;
суверенный;
хъархIерагар улка независимая, суверенная страна;
чизивадалра хъархIерагар адам человек, не зависимый ни от кого (самостоятельный человек);
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
сам себе голова, самостоятельный человек;
илра хъархIерагар сай он тоже сам себе голова.
хъар-хIерагарбирес
[(хъар-хIерагарир-ес, хъар-хIерагаррир-ес; хъар-хIерагардир-ес), хъар-хIерагарбиру(хъар-хIерагарбирар), хъар-хIерагарбирули, хъар-хIерагарбируси, хъар-хIерагарбирен(хъар-хIерагарбирена/я); несов.]
делать (становиться) независимым, суверенным, самостоятельным;
ит дуслизир Африкала дахъал улкни хъар-хIерагарбирдиуб в тот год многие африканские страны стали независимыми. II сов. хъар-хIерагар-биэс.
хъар-хIерагарбиэс
[(хъар-хIерагари-эс, хъар-хIерагарри-эс; хъар-хIерагарди-эс), хъар-хIерагарбиуб, хъар-хIерагарбиубли, хъар-хIерагарбиубси, хъар-хIерагари(хъар-хIерагарира/я); сов.]
стать независимым, самостоятельным, суверенным;
ишдус ца гьатIи улка хъар-хIерагарбиуб в этом году ещё одна страна стала независимой;
илисра хъар-хIерагариэс дигули сай он тоже хочет стать самостоятельным. II несов. хъар-хIерагарбирес.
хъар-хIерагардеш
[хъарли, хъарла, ед.,]
независимость, самостоятельность;
суверенитет;
суверенность;
дунъяла дахъалгъунти улкнани хъархIерагардеш сархиб большинство стран мира завоевали суверенитет.
хъар-хIердеш
[хъарли, хъарла, ед.]
и мн., зависимость, подвластность;
несамостоятельность;
чумал дунъяла улка гьаннара хъарлизир лерал несколько стран мира до сих пор остаются в зависимости.
хъар-хIерли
[нареч.]
зависимо, подвластно, несамостоятельно;
ил улка бахъхIи хъархIерли калун эта страна долго была зависима (оставалась зависимой).
хъар-хIерси
[хъарти]
зависимый, подвластный;
подчинённый, несамостоятельный;
хъархIерси улка зависимая страна.
хъар-хъар
[хъарли, хъарла, ед.,]
самый верх;
хъарличиб дяхIи кIеб на самом верху есть снег.
хъара
[хъарали, хъарала, ед.]
и мн., горох (растение и зёрна);
хъара делхьес сварить горох;
хъарала нергъ гороховый суп;
хъарала хъу гороховое поле. Хъара дяхIи снег в форме круглых крупинок. Хъара делкьахъес измучить, замучить, истерзать (букв. заставить смолоть горох). ХIяжла хъара фасоль (букв. горох хаджа).
хъара-хъарали
[нареч.]
о дрожи: очень сильно;
хъарахъарали руржес очень сильно дрожать (букв. дрожать, как горох).
хъарагар
[хъарагарти]
1) не имеющий верха, верхушки или верхней части;
хъарагар галга дерево без верхушки;
2) перен. ненужный;
бесполезный, ненадобный, никчёмный, непотребный;
хъарагарти авара непотребные действия;
хъарагар баркьуди ненадобный поступок;
хъарагар бариб сделал ненужное.
хъарагарбарес
[(мн. хъарагардар-ес), хъарагарбариб, хъарагарбарили, хъарагарбарибси, хъарагарбара(хъарагарбарая); сов.]
лишить верха, верхушки или верхней части;
лямцIли галга хъарагарбариб молния лишила дерево верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарбирес
[(мн. хъарагардир-ес), хъарагарбиру(хъарагарбирар), хъарагарбирули, хъарагарбируси, хъарагарбирен(хъарагарбирена/я); несов.]
о верхе, верхушке или верхней части: лишать(ся) верха, верхушки;
терять верхнюю часть;
беръубли, галга хъарагарбирули саби высохнув, дерево теряет верхушку. II сов. хъарагарбиэс.
хъарагарбиэс
[(мн. хъарагарди-эс), хъарагарбиуб, хъарагарбиубли, хъарагарбиубси, хъарагари(хъарагарира/я), III сов.]
лишиться верха, верхушки или верхней части;
мурала губен хъарагарбиуб стог сена лишился верхушки. II несов. хъарагарбирес.
хъарагарли
[нареч.]
1) без верхушки;
2) не имея надобности, зря;
хъарагарли барибси хIянчи работа, проделанная без надобности (зря).
хъараибдеш
[хъараибдешли, хъараибдешла, ед.]
и мн., завершение, завершённость;
хIянчила хъараибдеш завершённость работы.
хъарарес
[хъарарар, хъарарули, хъараруси, хъарарен(хъарарена/я), III несов.]
заканчиваться, завершаться;
см. таманбирес. II сов. хъараэс1-2.
хъарарудеш
[хъарарудешли, хъарарудешла, ед.]
и мн., завершаемость;
хIянчила хъарарудеш ахтардибариб проверил завершаемость работ.
хъарахъ
[хъарахъли, хъарахъла, хъарахъуни;]
кутан (ферма, кошара);
мицIираг хъарахълизи ардукиб отвели животных на кутан.
хъарахъес
[хъарахъиб, хъарахъили, хъарахъибси, хъарахъи(хъарахъира/я); сов.]
1) прислониться, привалиться;
галгаличи хъарахъес прислониться к дереву;
хIяриличи хъарахъес прислониться к забору;
2) упереться;
гIяйсаличи хъарахъес упереться на трость;
3) опереться;
4) перен. довериться, положиться на кого, на что, понадеяться на кого, на что;
вверить себя;
ил сунела тухумличи хъарахъибси сай он положился на свой род;
сунела узичи - министрличи хъарахъили, вяшикIули сай действует, положившись на брата-министра. II несов. хъарихъес.
хъарахъибдеш
[хъарахъибдешли, хъарахъибдешла, ед.]
и мн.,
1) прислонённость;
2) перен. понадеянность на кого, на что;
надежда на кого, на что.
хъараэс
[хъараур, хъараурли, хъараурси, хъараи(хъараира/я); сов.]
закончиться, завершиться;
см. таманбиэс. II несов. хъариэс.
хъараэс
[хъараиб, хъараили, хъараибси, хъараа(хъараая); сов.]
завершить, закончить;
хIянчи хъараэс закончить работу. II несов. хъариэс.
хъарбарес
[(хъарвар-ес, хъаррар-ес; хъардар-ес), хъарбариб, хъарбарили, хъарбарибси, хъарбара(хъарбарая); сов.]
1) поручить, вверить;
возложить на кого;
взвалить на кого;
гьамадси хIянчи хъарбариб поручил лёгкую работу;
директорла къуллукъуни иличи хъардариб обязанности директора возложили на него;
маза юлдашличи хъардариб овец поручил другу;
2) вверить кому;
оставить на попечении, под присмотром;
унрачи биштIати хъарбарес поручить детей соседу;
урши рузичи хъарвариб сынишку оставил на попечении сестры. II несов. хъарбирес1-2.
хъарбаркь
[хъарбаркьли, хъарбаркьла, хъарбаркьуни;]
поручение;
задание;
наказ;
жамигIятла хъарбаркь общественное поручение;
шила жамигIятла хъарбаркь депутатли таманбариб депутат выполнил наказ общественности села;
хъарбаркьуни дедлугес давать поручения.
хъарбаркьагар
[хъарбаркьагарти]
не имеющий поручения, задания или наказа;
класслизив цалра хъарбаркьагар хIелта в классе не оставят ни одного, кто не имел бы поручения.
хъарбаркьчебси
[(хъарбаркьчевси, хъарбаркьчерси; хъарбаркьчерти, хъарбаркьчебти)]
с поручением;
имеющий поручение, задание или наказ;
хъарбаркьчевси учIан учащийся, имеющий поручение.
хъарбекI
[хъарбекIли, хъарбекIла;]
хъарбурги;
верхушка;
дубурла хъарбекI гребень горы.
хъарбетурцес
[(мн. хъардетурц-ес), хъарбетурцу, хъарбетурцули, хъарбетурцуси, хъарбетурцен(хъарбетурцена/я); несов.]
1) при движении: держаться верха (верхней линии);
хъарбетурцули башуси дирихьли, аргъ барсбиру фольк. туман, идущий поверху (держась верха горы), изменит погоду;
2) перен. зачинать;
см. хъарбурцес. II сов. хъарбетуцес.
хъарбетуцес
[(мн. хъардетуц-ес), хъарбетуциб, хъарбетуцили, хъарбетуцибси, хъарбетуца(хъарбетуцая); сов.]
1) при движении: придерживаться верха (верхней границы);
дугIла цурмала хIенкь, хъарбетуцили, арбякьун стадо диких кабанов ушло поверху (придерживаясь верха горы);
2) перен. начать;
см. хъарбуцес. II несов. хъарбетурцес.
хъарбигь
[хъарбигьли, хъарбигьла, хъарбигьуни;] см. хъарбигьала.
хъарбигьала
[хъарбигьалали, хъарбигьалала;]
хъарбигьлуми;
завязка для верха (тесьма, лента, шнур);
гавлаг хъарбигьалали бигьун мешок завязал завязкой;
гавлагунас хъарбигьлуми хIядурдариб приготовил завязки для мешков.
хъарбикIес
[(хъарикI-ес, хъаррикI-ес; хъардикI-ес), хъарбикIар, хъарбикIули, хъарбикIуси, хъарбикIен(хъарбикIена/я); несов.]
1) давать поручения, задания;
хIякимтас хъарбикIес дигахъу чиновники любят давать поручения;
2) оставаться на попечении;
см. хъарбирес2 и хъарбиркес2.
хъарбикес
[(хъарик-ес, хъаррик-ес; хъардик-ес), хъарбикиб, хъарбикили, хъарбикибси, хъарбики(хъарбикира/я); сов.]
1) остаться на попечении;
дурхIни халанешличи хъарбикиб дети остались на попечении бабушки;
2) стать зависимым, подчинённым;
завод акционертачи хъарбикиб завод стал зависимым от акционеров;
3) перен. достаться, выпасть для выполнения, завершения и т.д.;
хIянчи таманбарес набчи хъарбикиб завершить работу выпало мне;
4) перен. дойти;
прост. докатиться;
о сохранности чего-н.: дойти;
остаться, уцелеть;
илала кьаркьала лигубачи хъарбикили саби его тело дошло до костей (остались лишь одни кости);
кIел чарма чягъирла кIел шишаличи хъардикиб из двух бочек вина уцелели две бутылки. II несов. хъарбиркес1-2.
хъарбилсес
[(хъарилс-ес, хъаррилс-ес; хъардилс-ес), хъарбилсан, хъарбилсули, хъарбилсуси, хъарбилсен(хъарбилсена/я); несов.]
прислоняться, приваливаться;
см. хъарихъес. II сов. хъарбисес.
хъарбилхьес
[(хъарилхь-ес, хъаррилхь-ес; хъарбилхьдил-хь-ес), хъарбилхьан, хъарбилхьули, хъарбилхьуси, хъарбилхьен(хъарбилхьена/я); несов.]
прислоняться, приваливаться;
см. хъарихъес. II сов. хъарбихьес.
хъарбирес
[(мн. хъардир-ес), хъарбиру(хъарбирар), хъарбирули, хъарбируси, хъарбирен(хъарбирена/я); несов.]
1) поручать, возлагать(ся) на кого, давать задания;
взваливать на кого;
декIси хIянчи хъарбирес поручать тяжёлую работу;
диъ асахъес хъарбирес поручать покупку мяса;
дахъал дурсри хъардирес задавать много уроков;
2) перен. доставаться, выпадать;
перепадать, доставаться кому-л.;
калунти хIянчи иличи хъардирар оставшиеся работы достанутся ему. II сов. хъарбарес и хъарбиэс.
хъарбирес
[(хъарир-ес, хъаррир-ес; хъардир-ес), хъарбирар, хъарбирули, хъарбируси, хъарбирен(хъарбирена/я); несов.]
1) оставаться на попечении;
неш зягIипхIели, дурхIни унрубачи хъарбирар когда болеет мать, дети остаются на попечении соседей;
2) перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбиэс.
хъарбиркес
[(мн. хъардирк-ес), хъарбиркур, хъарбиркули, хъарбиркуси, хъарбиркен(хъарбиркена/я); несов.]
1) становиться зависимым, подчинённым;
2) перен. доставаться, выпадать;
лерилра хIянчи иличи хъарбиркдикиб все работы достались ему;
3) перен. доходить, докатываться. II сов. хъарбикес1.
хъарбиркес
[(хъарирк-ес, хъаррирк-ес; хъардирк-ес), хъарбиркур, хъарбиркули, хъарбиркуси, хъарбиркен(хъарбиркена/я); несов.]
1) оставаться на попечении;
дурхIни дудешличи хъарбиркули саби дети остаются на попечении отца;
2) перен. становиться зависимым, подчинённым. II сов. хъарбикес2.
хъарбирхъес
[(мн. хъардирхъ-ес), хъарбирхъу, хъарбирхъули, хъарбирхъуси, хъарбирхъен(хъарбирхъена/я), хъарбирхъяхъес, хъарбирхъни; несов.]
отсекать верхнюю часть (верхушку);
илини урцул хъардирхъули сай он отсекает верхушки деревьев (при заготовке дров). II сов. хъарбяхъес.
хъарбисес
[(хъарис-ес, хъаррис-ес; хъардис-ес), хъарбисун, хъарбиси, хъарбисунси, хъарбисен(хъарбисена/я); сов.]
прислониться, привалиться;
см. хъарахъес. II несов. хъарбилсес.
хъарбихьес
[(хъарихь-ес, хъаррихь-ес; хъардихь-ес), хъарбихьун, хъарбихьи, хъарбихьунси, хъарбихьен(хъарбихьена/я); сов.]
прислониться, привалиться;
см. хъарахъес. II несов. хъарбилхьес.
хъарбиэс
[(хъари-эс, хъарри-эс; хъарди-эс), хъарбиуб, хъарбиубли, хъарбиубси, хъари(хъарира/я); сов.]
1) остаться (быть) на попечении (под присмотром) или на иждивении;
ил сунела рузичи хъариуб он остался на попечении сестры;
дурхIни рузикьарличи хъарбиуб дети остались на попечении двоюродной сестры;
2) перен. стать зависимым, подчинённым;
биштIаси улка халасиличи хъарбиуб маленькая страна стала зависимой от большой. II несов. хъарбирес1-2.
хъарбурц-ан
[(мн. хъарбурцдурцан)]
1. прич. от хъарбурцес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
зачинщик;
заводила, затейщик;
начинщик;
се-биалра вайси хъарбурцан зачинщик чего-нибудь плохого;
буркьунза хъарбурцан ил сай организатор вечеринки это он;
гьар секIал хъарбурцдурцан класслизив ил сай это он в классе зачинщик всего.
хъарбурцес
[(мн. хъардурц-ес), хъарбурцу, хъарбурцули, хъарбурцуси, хъарбурцен(хъарбурцена/я); несов.]
начинать, браться за что;
высок. зачинать;
беседу, спор и т.п.: заводить;
дело: предпринимать;
затевать;
ихтилат хъарбурцес заводить беседу;
сагаси хIянчи хъарбурцес затевать новое дело. II сов. хъарбуцес.
хъарбуцес
[(мн. хъардуц-ес), хъарбуциб, хъарбуцили, хъарбуцибси, хъарбуца(хъарбуцая); сов.]
начать;
взяться за что;
устар. почать, зачать;
беседу, спор и т.п.: завести;
дело: предпринять, затеять;
сагаси жал хъарбуциб завёл новый спор;
ца гьатIи жуз хъарбуцили сай взялся ещё за одну книгу. II несов. хъарбурцес.
хъарбяхъ
[хъарбяхъли, хъарбяхъла, хъарбяхъуни;]
вершняк (верхушка срубленного дерева).
хъарбяхъес
[(мн. хъардяхъ-ес), хъарбяхъиб, хъарбяхъили, хъарбяхъибси, хъарбяхъи(хъарбяхъира/я), хъаряхъес, хъарбяхъни; сов.]
отсечь верхнюю часть (верхушку);
хъардяхъибти галгуби деревья с отсечёнными верхушками (строительный лес). II несов. хъарбирхъес.
хъаргьаббарес
[(мн. хъаргьаббаргьардар-ес), хъаргьаббариб, хъаргьаббарили, хъаргьаббарибси, хъаргьаббара(хъаргьаббарая); сов.]
о мешке и т.п.: переворотить, поставить концом наверх;
кабикибси гавлаг дудешли хъаргьаббариб упавший мешок отец поставил концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьаббирес
[(мн. хъаргьаббиргьардир-ес), хъаргьаббиру(хъаргьаббирар), хъаргьаббирули, хъаргьаббируси, хъаргьаббирен(хъаргьаббирена/я); несов.]
о мешке: ставить (становиться) концом наверх;
цехлизиб гавлаг хъаргьаббируси гIягIниахъала бузули саби в цеху работает аппарат, ставящий мешок концом наверх. II сов. хъаргьаббиэс.
хъаргьаббиэс
[(мн. хъаргьаббигьарди-эс), хъаргьаббиуб, хъаргьаббиубли, хъаргьаббиубси, хъаргьаббии(хъаргьаббиира/я), III сов.]
о мешке, сумке и т.п.: стать концом наверх;
хъаргьаббиубли, кабикиб упал, став концом наверх. II несов. хъаргьаббирес.
хъаргьабли
[нареч.]
концом наверх;
хъаргьабли кабизур стал концом наверх.
хъаргьабси
[хъаргьабти]
ставший, стоящий концом наверх;
хъаргьабси гавлаг байхъала бацIлири мешок, стоящий концом наверх, был наполовину пуст.
хъардеш
[хъардешли, хъардешла, ед.,]
зависимость, подвластность, несамостоятельность, зависимое (или подчинённое) положение;
законничи хъардеш подвластность закону;
кьисматличи хъардеш подвластность судьбе (року);
урхIличи хъардеш зависимость от посторонних.
хъардуб
[хъардубли, хъардубла, хъардубани;]
верхушка, верхний конец;
дубурла хъардуб верхушка (гребень) горы;
зехнила хъардуб верхний конец бревна.
хъардубур
[хъардубурли, хъардубурла, хъардубурти;]
гребень горы;
вершина;
хъардубурличиб на гребне горы.
хъардуц
[хъардуцли, хъардуцла, хъардуцуни;]
бретелька и бретель;
хIевала хъардуц бердиб порвалась бретелька платья;
хъардуцли-чилси юбка юбка на бретелях.
хъардуцагар
[хъардуцагарти]
без бретельки;
хъардуцагар хIева платье без бретельки.
хъари
[нареч.]
ввысь, вверх;
наверх;
хъари арцес взлететь ввысь;
хъари ацIес подняться наверх;
хъари хIеризес посмотреть наверх.
хъариб
[(хъарив, хъарир) нареч.]
вверху, наверху;
бегIти хъариб хIербирули саби родители живут в верхней части (села);
хъариб чIака кIайбяхIили саби наверху парит орёл.
хъарибад
[(хъаривад, хъарирад) нареч.]
сверху;
с высоты;
свысока;
хъарибад кабацIиб спустились сверху;
хъарибад уди бикайчи сверху донизу;
хъаривад вакIиб пришёл сверху.
хъарибси
[(хъаривси, хъарирси; хъарибсирти; хъарибсибти)]
находящийся, расположенный наверху, сверху;
хъарибси галга дерево, находящееся наверху.
хъарихъ
[хъарихъли, хъарихъла, хъарихъуни;]
1) упор;
хъарихъличивад къяйкикIес стрелять с упора;
2) перен. опора, помощь, поддержка;
помощник;
урши - дудешла хъарихъ сын - опора, помощник отца;
3) перен. оплот, опора, твердыня;
улкала хъарихъ оплот страны.
хъарихъагар
[хъарихъагарти]
1) не имеющий упора;
2) перен. не имеющий помощи, поддержки, помощника;
хъарихъагар къуллукъличив ахъирули ахIен тот, кто не имеет поддержки, не повышается в должности;
3) перен. не имеющий оплота, твердыни.
хъарихъан
1. прич. от хъарихъес;
2. в знач. прил. а) упирающийся;
гIяйсаличи хъарихъан упирающийся на трость;
б) перен. опирающийся;
чила-биалра кумекличи хъарихъан опирающийся на чью-нибудь помощь;
3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
а) упор;
хъарихъанничи хъарахъили къяйкикIес стрелять, упираясь на упор;
б) перен. опора, поддержка, помощник;
см. хъарихъ;
в) перен. восьмиюродный брат или сестра;
илди дила хъарихъанти саби они мои восьмиюродные братья.
хъарихъес
[хъарихъур, хъарихъули, хъарихъуси, хъарихъен(хъарихъена/я); несов.]
1) прислоняться, приваливаться;
лацличи хъарихъес прислоняться к стене;
2) упираться;
гIяйсаличи хъарихъес упираться на трость;
3) перен. опираться;
кумекличи хъарихъес опираться на помощь;
юлдашличи хъарихъули сай опирается на друга;
4) перен. полагаться, надеяться на кого-что;
ил сунела багьудиличи хъарихъули сай он полагается на свои знания. II сов. хъарахъес.
хъаркьама
[хъаркьамали, хъаркьамала;]
хъаркьамни;
макушка, вершина (букв. верх чуба);
галгала хъаркьама макушка дерева;
дубурла хъаркьама вершина горы. ДуцIрумла хъаркьамаличиб на самой середине лета, на макушке лета.
хъарла-хъар
[хъарлали, хъарлала, ед.,]
макушка, самая высь;
дубурла хъарлахъар макушка горы.
хъарлаб
[(хъарлав, хъарлар) нареч.]
на вершине, наверху, вверху;
ши хъарлаб калун селение осталось вверху;
галгала хъарлаб пукьа леб на вершине дерева имеется гнездо.
хъарлабад
[(хъарлавад, хъарларад) нареч.]
с вершины, сверху;
см. хъарибад.
хъарлабадбикес
[(хъарлабадбиквадик-ес, хъарлабадбикрадрик-ес; хъарлабадбикраддик-ес), хъарлабадбикиб, хъарлабадбикили, хъарлабадбикибси, хъарлабадбики(хъарлабадбикира/я); сов.]
пойти сверху;
пойти, держась верхней точки;
туристуни, хъарлабадбикили, арбякьун туристы ушли сверху. II несов. хъарлабадбиркес.
хъарлабадбиркес
[(хъарлабадбирквадирк-ес, хъарлабадбиркрадрир-к-ес; хъарлабадбиркраддирк-ес), хъарлабадбиркур, хъарлабадбиркули, хъарлабадбиркуси, хъарлабадбиркен(хъарлабадбиркена/я); несов.]
идти сверху;
идти, держась верхней точки;
илра хъарлабадбирквадиркули сай он тоже идёт, держась верхней точки. II сов. хъарлабадбикес.
хъарлабси
[(хъарлавси, хъарларси; хъарлабсирти, хъарлабсибти)]
расположенный наверху (вверху);
верхний;
хъарлабси гIиниз родник, расположенный наверху;
хъарлабси ши верхний аул (аул, расположенный вверху).
хъарлангбарес
[(мн. хъарлангдар-ес), хъарлангбариб, хъарлангбарили, хъарлангбарибси, хъарлангбара(хъарлангбарая); сов.]
о верхе чего-н.: сделать торчащим, оттопырить;
встопорщить;
дягIли мурала губен хъарлангбариб ветер встопорщил стог сена. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбикIес
[(мн. хъарлангдикI-ес), хъарлангбикIар, хъарлангбикIули, хъарлангбикIуси, хъарлангбикIен(хъарлангбикIена/я), III несов.]
становиться торчащим;
оттопыриваться;
топорщиться, подниматься торчком;
см. хъарлангбиркес.
хъарлангбикес
[(мн. хъарлангдик-ес), хъарлангбикиб, хъарлангбикили, хъарлангбикибси, хъарлангбики(хъарлангбикира/я), III сов.]
стать торчащим вверх, оттопыриться вверх;
см. хъарлангбиэс. II несов. хъарлангбиркес.
хъарлангбирес
[(мн. хъарлангдир-ес), хъарлангбиру(хъарлангбирар), хъарлангбирули, хъарлангбируси, хъарлангбирен(хъарлангбирена/я); несов.]
делать (становиться) торчащим;
оттопыривать(ся);
топорщить(ся), поднимать(ся) торчком;
хIеркIли зехни хъарлангбирули саби река поднимает бревно торчком;
см. хъарлангбиркес. II сов. хъарлангбиэс.
хъарлангбиркес
[(мн. хъарлангдирк-ес), хъарлангбиркур, хъарлангбиркули, хъарлангбиркуси, хъарлангбиркен(хъарлангбиркена/я), III несов.]
оттопыриваться;
топорщиться, подниматься торчком;
кьяш чецIибхIели, биргъла хъарлангбиркули саби когда наступаешь ногой, грабли поднимаются торчком. II сов. хъарлангбикес.
хъарлангбиэс
[(мн. хъарлангди-эс), хъарлангбиуб, хъарлангбиубли, хъарлангбиубси, хъарланги(хъарлангира/я), III сов.]
стать торчащим, оттопыриться вверх;
встопорщиться вверх. II несов. хъарлангбирес.
хъарлангбуршес
[(мн. хъарлангдурш-ес), хъарлангбуршу, хъарлангбуршули, хъарлангбуршуси, хъарлангбуршен(хъарлангбуршена/я); несов.]
делать торчащим;
оттопыривать;
топорщить, поднимать торчком;
см. хъарлангбирес. II сов. хъарлангбушес.
хъарлангбушес
[(мн. хъарлангдуш-ес), хъарлангбушиб, хъарлангбушили, хъарлангбушибси, хъарлангбуша(хъарлангбушая); сов.]
сделать торчащим, оттопырить;
встопорщить;
см. хъарлангбарес. II несов. хъарлангбуршес.
хъарлангдеш
[хъарлангдешли, хъарлангдешла, ед.]
и мн., состояние оттопыренности;
нахождение в торчащем положении.
хъарлангли
[нареч.]
торчком, торчмя;
хIеркI-лизибси зехни хъарлангли саби бревно в реке стоит торчком.
хъарлангси
[хъарлангти]
торчащий;
оттопыренный.
хъарли
[нареч.]
1) на попечении, на иждивении;
иличи халаси хъалибарг хъарли саби на его иждивении состоит большая семья;
2) перен. зависимо, подчинённо;
в зависимости;
ил улка дурала улкначи хъарли саби эта страна находится в зависимости от зарубежных стран;
3) перен. вменено в обязанность, возложено на кого-что;
вечер дурабуркIни иличи хъарли саби проведение вечера вменено ему в обязанность.
хъарлибирес
[(хъарлиир-ес, хъарлирир-ес; хъарлидир-ес), хъарлибирар, хъарлибирули, хъарлибируси, хъарлибирен(хъарлибирена/я); несов.]
1) бывать в зависимости, в подчинении (подчиняться);
заместитель директорличи хъарлиирес гIягIниси сай заместитель должен подчиняться директору;
2) перен. бывать на попечении;
бывать (находиться), состоять на иждивении;
урхIличи хъарлиирес находится на иждивении чужаков;
3) перен. входить в круг обязанностей. II сов. хъарлибиэс.
хъарлибиэс
[(хъарлии-эс, хъарлири-эс; хъарлиди-эс), хъарлибиуб, хъарлибиубли, хъарлибиубси, хъарлии(хъарлиира/я); сов.]
1) быть в зависимости, в подчинении;
нушала улка чичилра хъарлибиубси ахIен наша страна не была в зависимости ни от кого;
2) перен. быть на попечении, на иждивении;
хIябал дурхIя хъарлибиэс трое детей состоят на иждивении;
3) перен. быть вменённым в обязанность;
директорла къуллукъ хъарлибиэс быть вменённым в обязанность должность директора. II несов. хъарлибирес.
хъарс
[хъарсли, хъарсла, мн.,]
чесание;
чёска;
халанеш-ли дурегаличир хъарс дехIдихьиб бабушка начала чесание гребнем.
хъарсар
[хъарсарли, хъарсарла, мн.,]
чесание;
чёска;
см. хъарс.
хъарсарбарес
[(мн.хъарсардар-ес), хъарсарбариб, хъарсарбарили, хъарсарбарибси, хъарсарбара(хъарсарбарая); сов.] см. хъарсбарес. II несов. хъарсбирес.
хъарсарбикIес
[(хъарсарикI-ес, хъарсаррикI-ес; хъарсарбикIди- кI-ес), хъарсарбикIар, хъарсарбикIули, хъарсарбикIуси, хъарсарбикIен(хъарсарбикIена/я); несов.] см. хъарсбикIес.
хъарсарбирес
[(мн. хъарсардир-ес), хъарсарбиру(хъарсарбирар), хъарсарбирули, хъарсарбируси, хъарсарбирен(хъарсарбирена/я); несов.] см. хъарсбирес. II сов. хъарсбиэс.
хъарсарбулхъес
[(хъарсарулхъ-ес, хъарсаррулхъ-ес; хъарсардулхъ-ес), хъарсарбулхъан, хъарсарбулхъули, хъарсарбулхъуси, хъарсарбулхъен(хъарсарбулхъена/я); несов.] см. хъарсбулхъес. II сов. хъарсарбухъес.
хъарсарбухъес
[(хъарсарухъ-ес, хъарсаррухъ-ес; хъарсардухъ-ес), хъарсарбухъун, хъарсарбухъи, хъарсарбухъунси, хъарсарбухъен(хъарсарбухъена/я); сов.] см. хъарсбухъес. II несов. хъарсбулхъес.
хъарсаръала
[хъарсаръалали, хъарсаръалала, мн.,] см. хъарс.
хъарсбарес
[(мн. хъарсдар-ес), хъарсбариб, хъарсбарили, хъарсбарибси, хъарсбара(хъарсбарая), III сов.]
1) почесать;
разг. чесануть;
хъянтIа хъарсбариб почесал затылок;
дяхъи хъарсбариб чесанул рану;
2) причесать, расчесать;
бекI хъарсбарес расчесать голову (волосы). II несов. хъарсбирес.
хъарсбикIес
[(хъарсикI-ес, хъарсрикI-ес; хъарсдикI-ес), хъарсбикIар, хъарсбикIули, хъарсбикIуси, хъарсбикIен(хъарсбикIена/я); несов.]
1) чесаться;
балали хъарсбикIути хьунул адамти женщины, чешущие шерсть;
дурхIни хъарсбикIули саби дети чешутся;
2) расчёсывать, причёсываться;
рурсби хъарсбикIули саби девочки расчёсываются.
хъарсбирес
[(мн. хъарсдир-ес), хъарсбиру, хъарсбирули, хъарсбируси, хъарсбирен(хъарсбирена/я), III несов.]
1) чесать, почёсывать;
букуси мер хъарсбирес чесать зудящее место;
2) расчёсывать, причёсывать;
бекI хъарсбирес расчёсывать голову (волосы). II сов. хъарсбарес.
хъарсбулхъес
[(хъарсулхъ-ес, хъарсрулхъ-ес; хъарсбулхъдул-хъ-ес), хъарсбулхъан, хъарсбулхъули, хъарсбулхъуси, хъарсбулхъен(хъарсбулхъена/я); несов.]
почёсываться;
чесаться;
жибин кьацIбикунси мерличи някъ хъарсбулхъули саби рука, время от времени, чешет (почёсывает) укушенное комаром место. II сов. хъарсбухъес.
хъарсбухъес
[(хъарсухъ-ес, хъарсрухъ-ес; хъарсдухъ-ес), хъарсбухъун, хъарсбухъи, хъарсбухъунси, хъарсбухъен(хъарсбухъена/я); сов.]
почесать, разг. чесануть;
някъ къакъличи гIурра хъарсбухъун рука опять почесала спину. II несов. хъарсбулхъес.
хъарсдиркьла
[хъарсдиркьлали, хъарсдиркьлала, хъарсдиркьлаби;]
скребница;
хъарсдиркьлали урчи хъарсбариб почесал лошадь скребницей.
хъарсдиркьлалабарес
[(мн. хъарсдиркьлаладар-ес), хъарсдиркьлалабариб, хъарсдиркьлалабарили, хъарсдиркьлалабарибси, хъарсдиркьлалабара(хъарсдиркьлалабарая); сов.]
о лошади: почесать (очистить) скребницей;
уршили урчи хъарсдиркьлалабариб сын почесал лошадь скребницей. II несов. хъарсдиркьлалабирес.
хъарсдиркьлалабирес
[(мн. хъарсдиркьлаладир-ес), хъарсдиркьлалабиру, хъарсдиркьлалабирули, хъарсдиркьлалабируси, хъарсдиркьлалабирен(хъарсдиркьлалабирена/я); несов.]
о лошади: почёсывать (очищать) скребницей. II сов. хъарс-диркьлалабарес.
хъарси
[хъарти]
1) зависимый, подчинённый, подвластный;
законтачи хъарси подвластный законам;
хъарси улка зависимая страна;
2) перен. находящийся на попечении, иждивении;
илра иличи хъарси сай он тоже находится на его иждивении;
3) перен. вменённый в обязанность;
долженствующий;
ил хIянчи сунечи хъарси саби эта работа вменена ему в обязанность;
вегIличи хъарси бирес делать то, что вменено в обязанность.
хъарсъала
[хъарсъалали, хъарсъалала, мн.,] см. хъарс.
хъарум
[хъарумли, хъарумла, хъарумти;]
часть тела выше пояса, торс, туловище с головой;
бягIуси хъарум широкий торс. Хъарум ахъси чархла вегI фольк. (человек) с высокой частью тела, выше пояса.
хъарум-хьарум
[хъарумли, хъарумла; мн.]
(совокуп: -ти);
всё тело человека;
тело человека выше пояса и ниже пояса);
далгунти хъарумхьарум соразмерное тело.
хъарумагар
[хъарумагарти]
без части тела выше пояса;
хъарумагар хъярчичила хабар илини бала он знает сказку о ряженом без верхней части тела.
хъархъар
[хъарли, хъарла; мн.]
(совокуп: -ти);
дроблёное зерно;
крупа;
хъарла каш каша из дроблёного зерна (из крупы).
хъархъу
[хъархъули, хъархъула, ед.,]
у террасной пашни: часть, расположенная у горы;
хъархъу берхъили саби часть пашни у горы дала обильный урожай.
хъарчIали
[хъарчIалили, хъарчIалила;]
хъарчIлуми;
диал. плечо;
хъарчIали убяхъес подпереть плечо;
хъарчIалиличиб тавра бихес нести сумку на плече;
см. хъуцIари.
хъарчIинбирхъес
[(мн. хъарчIиндирхъ-ес), хъарчIинбирхъу, хъарчIинбирхъули, хъарчIинбирхъуси, хъарчIинбирхъен(хъарчIинбирхъена/я), хъарчIинбирхъяхъес, хъарчIинбирхъни; несов.]
брать на плечо, забрасывать на плечо;
хунжи хъарчIиндирхъес забрасывать на плечо перемётную суму. II сов. хъарчIинбяхъес.
хъарчIинбяхъес
[(мн. хъарчIиндяхъ-ес), хъарчIинбяхъиб, хъарчIинбяхъили, хъарчIинбяхъибси, хъарчIинбяхъи(хъарчIинбяхъира/я), хъарчIиняхъес, хъарчIинбяхъни; сов.]
взять на плечо, забросить на плечо;
мах хъарчIинбяхъес взять на плечо ношу. II несов. хъарчIинбирхъес.
хъарчIлум
[хъарчIлумли, хъарчIлумла, хъарчIлумти;]
плечевая область тела, плечевой пояс;
бягIуси хъарчIлумла вегI адам человек с широким плечевым поясом.
хъарчIлумар
плечистый, с широкими, сильными плечами;
хъарчIлумар жагьил адам плечистый молодой человек.
хъарш
[хъаршли, хъаршла, мн.,]
танцевальное движение;
пляс;
хъаршла макьам плясовая музыка;
хъаршлизи кавхъес войти в пляс.
хъарша
[нареч.]
в верхний квартал села;
дурхIни хъарша арбякьун дети ушли в верхний квартал села.
хъаршаб
[(хъаршав, хъаршар) нареч.]
в верхнем квартале села;
ил хъаршав хIерирули сай он живёт в верхнем квартале села;
халанеш хъаршар сари бабушка (живёт) в верхнем квартале.
хъаршабси
[(хъаршавси, хъаршарси; хъаршабсирти, хъаршабси бти)]
находящийся, расположенный в верхнем квартале села;
хъаршабси мижит мечеть, расположенная в верхнем квартале (села).
хъаршбикIес
[(хъаршикI-ес, хъаршрикI-ес; хъаршдикI-ес), хъаршбикIар, хъаршбикIули, хъаршбикIуси, хъаршбикIен(хъаршбикIена/я); несов.]
плясать;
дурхIнала анхълизибти ишбархIи лебилра хъаршбикIули саби сегодня в детском саду все пляшут;
жагали хъаршикIуси урши красиво пляшущий мальчик.
хъаршбулхъес
[(хъаршулхъ-ес, хъаршрулхъ-ес; хъаршдулхъ-ес), хъаршбулхъан, хъаршбулхъули, хъаршбулхъуси, хъаршбулхъен(хъаршбулхъена/я); несов.]
время от времени или немного: плясать. II сов. хъаршбухъес.
хъаршбухъес
[(хъаршухъ-ес, хъаршрухъ-ес; хъаршбухъду- хъ-ес), хъаршбухъун, хъаршбухъи, хъаршбухъунси, хъаршбухъен(хъаршбухъена/я); сов.]
поплясать;
кIелра бухъна жагали хъаршбухъун оба старика красиво поплясали. II несов. хъаршбулхъес.
хъарши
[хъаршили, хъаршила, ед.,]
верхний квартал села;
хъаршила жагьилти молодёжь верхнего квартала села.
хъаршикIан
1. прич. от хъаршикIес;
2. в знач. прил. пляшущий;
3. в знач. сущ. -ни, -на;
хъаршбикIанти;
тот, кто пляшет;
плясун;
хъаршикIан вамсурли ахIен тот, кто пляшет, не устал;
хъаршикIанна делхъ нушаб гIяхIдизур танец плясуна нам понравился.
хъаршикунт
[хъаршикунтли, хъаршикунтла, мн.,]
собир. жители верхнего квартала;
хъаршикунт выбортачи хIядурбиуб жители верхнего квартала подготовились к выборам.
хъаршла
1. род. п. от хъарш;
2. в знач. прил. плясовой;
хъаршла делхъ плясовой танец, пляска.
хъаршукан
[хъаршуканни, хъаршуканна, хъаршуканти;]
житель верхнего квартала.
хъаршъала
[хъаршъалали, хъаршъалала, мн.,] см. хъарш.
хъас
[хъасли, хъасла;]
хъусри;
1) ссадина;
см. дяхъи-хъас;
2) струп (корка раны);
дяхъила хъас дармай бакиб корку раны намазал лекарством.
хъат
[хъатли, хъатла;]
хъутри;
1) ладонь;
чIумабиубси хъат загрубелая ладонь;
хъатлабван чебиэс видеть, как на ладони;
2) аплодисменты;
хъутри дяхъиб похлопали в ладоши (поаплодировали);
ил далайчис дахъал хъутри дяхъиб этому певцу много аплодировали.
хъат-хъатгъунти
с ладонь;
хъатхъатгъунти дяхIила пусли дашули сари падают снежинки величиной с ладонь.
хъатIи
[хъатIили, хъатIила, ед.,]
о времени: под вечер, вечернее время;
сумерки;
хъатIила замана сабри время было вечернее. ХъатIи Тугъ Млечный Путь. ХъатIила дехIибала вечерний намаз.
хъатIибаэс
[хъатIибаиб, хъатIибаили, хъатIибаибси, хъатIибаи, III сов.]
наступить (настать, подойти) вечернему времени;
хъатIибаили саби наступило вечернее время. II несов. хъатIибиэс.
хъатIибиэс
[хъатIибиур, хъатIибиули, хъатIибиуси, хъатIибиэн, III несов.]
наступать (наставать, подходить) вечернему времени;
гъамли хъатIибиур скоро наступит вечернее время. II сов. хъатIибаэс.
хъатIу
[хъатIули, хъатIула;]
хъатIни;
1) ослица;
бухъна хъатIу старая ослица;
2) перен. ругат. карга;
рухъна хъатIу старая карга.
хъатбикIес
[(хъатикI-ес, хъатрикI-ес; хъатдикI-ес), хъатбикIар, хъатбикIули, хъатбикIуси, хъатбикIен(хъатбикIена/я); несов.]
аплодировать, рукоплескать;
хлопать (в ладоши);
ил далайрикIухIели бахъал хъатбикIар когда она поёт, аплодирует много людей.
хъатбирхъес
[(мн. хъатдирхъ-ес), хъатбирхъу, хъатбирхъули, хъатбирхъуси, хъатбирхъен(хъатбирхъена/я), хъатбирхъяхъес, хъатбирхъни; несов.]
аплодировать, рукоплескать, хлопать;
илди гIяртистунас лебтанилра хъатдирхъули саби этим артистам аплодируют все. II сов. хъатбяхъес.
хъатбяхъес
[(мн. хъатдяхъ-ес), хъатбяхъиб, хъатбяхъили, хъатбяхъибси, хъатбяхъя(хъатбяхъяя), хъатяхъес, хъатбяхъни; сов.]
поаплодировать, похлопать. II несов. хъатбирхъес.
хъатка
[хъаткали, хъаткала;]
хъаткни;
рукавица;
гулила хъаткни меховые рукавицы;
ялчила хъаткни рабочие рукавицы.
хъатликала
[хъатликалали, хъатликалала;]
хъатликули;
см. хъатка.
хъатъала
[хъатъалали, хъатъалала, мн.,] см. хъат.
хъач
[хъачли, хъачла, мн.,]
сухая трава, жухлая трава;
мура кадерхурли, хIяйванти хъачли далхули сари животных кормят жухлой травой из-за отсутствия сена.
[хъелгIели, хъелгIела, ед.]
и мн., смородина;
цIудара хъелгIе чёрная смородина;
хъелгIели укес поесть смородину;
хъелгIела мурабба варенье из смородины.
хъехI
[хъехIли, хъехIла, ед.]
и мн., кашель;
дерубти хъехI сухой кашель;
бугIярагнила хъехI простудный кашель;
хъехIла тIама звук кашля.
хъехI
[хъехIли, хъехIла, ед.]
и мн.,
1) копание;
копка;
рытьё;
газаличилти уршила хъехI нешлис гIяхIхIедизур копка сына с мотыгой маме не понравилась;
2) ворошение (костра, огня);
хъехIли цIа гIяхIил ухахъу от ворошения огонь горит лучше.
хъехIагарбирес
[(хъехIагарир-ес, хъехIагаррир-ес; хъехIагарбирди- р-ес), хъехIагарбиру(хъехIагарбирар), хъехIагарбирули, хъехIагарбируси, хъехIагарбирен(хъехIагарбирена/я); несов.]
о кашле: переставать, проходить;
гьанна лебилра дурхIни хъехIагарбирули саби теперь у всех детей проходит кашель. II сов. хъехIагарбиэс.
хъехIагарбиэс
[(хъехIагари-эс, хъехIагарри-эс; хъехIагарди-эс), хъехIагарбиуб, хъехIагарбиубли, хъехIагарбиубси, хъехIагари(хъехIагарира/я); сов.]
о кашле: пройти, перестать;
кIелра урши хъехIагарбиуб оба сына перестали кашлять. II несов. хъехIагарбирес.
хъехIбарес
[(мн. хъехIдар-ес), хъехIбариб, хъехIбарили, хъехIбарибси, хъехIбара(хъехIбарая); сов.]
1) вскопать, копнуть;
хъу хъехIбариб вскопал огород;
гьачам газа хъехIбарили, хъяша вамсур один раз копнув мотыгой, ребёнок устал;
2) пошевелить;
поворошить;
цIа хъехIбарес пошевелить огонь (т.е. пошевелить дрова). II несов. хъехIбирес.
хъехIбикIес
[(хъехIикI-ес, хъехIрикI-ес; хъехIдикI-ес), хъехIбикIар, хъехIбикIули, хъехIбикIуси, хъехIбикIен(хъехIбикIена/я); несов.]
1) кашлять;
ил вахъхIи хъехIикIули сай он давно кашляет;
школализиб хъехIбикIути бахъбаиб число, кашляющих в школе, возросло;
2) копать(ся);
рыть;
ванза укъуси машина хъехIбикIули саби землеройная машина копает;
3) шевелить;
ворошить;
цIализи хъехIикIули сай ворошит огонь (дрова).
хъехIбикIескабирес
[(хъехIбикIескабирикIескайр-ес, хъехIбикIескабиррикIескарир-ес; хъехIбикIескабирдикIескадир-ес), хъехIбикIескабирар, хъехIбикIескабирули, хъехIбикIескабируси, хъехIбикIескабирен(хъехIбикIескабирена/я); несов.]
1) раскашливаться;
начинать кашлять;
илра хъехIбикIескабирикIескайрули сай он тоже начинает кашлять;
2) начинать копать, рыть;
3) начинать шевелить;
начинать ворошить. II сов. хъехIбикIескабиэс.
хъехIбикIескабиэс
[(хъехIбикIескабиикIескай-эс, хъехIбикIескабири-кIескари-эс; хъехIбикIескабидикIескади-эс), хъехIбикIескабииб, хъехIбикIескабиили, хъехIбикIескабиибси, хъехIбикIескабии(хъехIбикIескабиира/я); сов.]
1) раскашляться;
начать кашлять;
зягIипси хъехIбикIескабиикIескайиб больной раскашлялся;
2) начать копать(ся);
рыть;
3) начать шевелить, ворошить. II несов. хъехIбикIескабирес.
хъехIбирес
[(мн. хъехIдир-ес), хъехIбиру, хъехIбирули, хъехIбируси, хъехIбирен(хъехIбирена/я); несов.]
1) копать;
рыть;
вскапывать;
хъа гьалабси хъу хъехIбирули сай копает огород перед домом;
2) шевелить;
ворошить;
имиулала кьада хъехIбирули сай ворошит муравейник. II сов. хъехIбарес.
хъехIбулхъес
[(хъехIулхъ-ес, хъехIрулхъ-ес; хъехIдулхъ-ес), хъехIбулхъан, хъехIбулхъули, хъехIбулхъуси, хъехIбулхъен(хъехIбулхъена/я); несов.]
1) о многих: покашливать, раскашливаться;
ца палатализибти цугли хъехIбулхъули саби те, кто находится в одной палате, раскашливаются одновременно;
гьанна ца бара хъехIрулхъули сари теперь (она) лишь немножко покашливает;
2) покапывать;
хъехIбулхъули, дурхIнани хъу таманбариб покапывая, ребята завершили копку огорода. II сов. хъехIбухъес.
хъехIбуршес
[хъехIбуршу, хъехIбуршули, хъехIбуршуси, хъехIбуршен(хъехIбуршена/я); несов.]
издавать кашель, кашлять;
кIелра бухъна, хъехIбуршули, шалгIеббухъун оба старика прошли, кашляя. II сов. хъехIбушес.
хъехIбухъес
[(хъехIухъ-ес, хъехIрухъ-ес; хъехIдухъ-ес), хъехIбухъун, хъехIбухъи, хъехIбухъунси, хъехIбухъен(хъехIбухъена/я); сов.]
1) раскашляться;
покашлять;
ил къияйчил хъехIухъун он с трудом покашлял;
2) покопать;
копнуть;
халатачил варх ил хъяшара хъучив хъехIухъун этот ребёнок тоже копнул на огороде вместе со взрослыми;
3) расшевелить;
поворошить. II несов. хъехIбулхъес.
хъехIбушес
[хъехIбушиб, хъехIбушили, хъехIбушибси, хъехIбуша(хъехIбушая); сов.]
издать кашель, кашлянуть;
илини ахъли хъехIбушиб он громко кашлянул. II несов. хъехIбуршес.
хъехIирес
[хъехIиру, хъехIирули, хъехIируси, хъехIирен(хъехIирена/я); несов.]
покашливать;
больницализивад дурайухIелира узини хъехIирули сай и при выписке из больницы брат покашливает. II сов. хъехIэс.
хъехIхIебикIанбирес
[(хъехIхIейкIанир-ес, хъехIхIебикIанбиррикIанрир-ес; хъехIхIебикIанбирдикIандир-ес), хъехIхIебикIанбиру(хъехIхIебикIанбирар), хъехIхIебикIанбирули, хъехIхIебикIанбируси, хъехIхIебикIанбирен(хъехIхIебикIанбирена/я); несов.]
переставать кашлять;
излечивать(ся) от кашля;
багьла-багьлали, ил хъехIхIейкIанирули сай он потихоньку излечивается от кашля;
зягIипси хъехIхIебикIанбиррикIанрирули сари больная излечивается от кашля. II сов. хъехIхIебикIанбиэс.
хъехIхIебикIанбиэс
[(хъехIхIейкIани-эс, хъехIхIебикIанбири-кIанри-эс; хъехIхIебикIанбидикIанди-эс), хъехIхIебикIанбиуб, хъехIхIебикIанбиубли, хъехIхIебикIанбиубси, хъехIхIебикIанбии(хъехIхIебикIанбиира/я); сов.]
перестать кашлять;
вылечиться от кашля;
дарман бержибхIели, урши хъехIхIейкIаниуб после приёма лекарства сын перестал кашлять. II несов. хъехIхIебикIанбирес.
хъехIчIи
[хъехIчIили, хъехIчIила, хъехIчIиби;]
ирон. тот, кто постоянно кашляет;
чахоточный.
хъехIъала
[хъехIъалали, хъехIъалала, мн.,] см. хъехI.
хъехIэс
[хъехIъиб, хъехIъили, хъехIъибси, хъехIъа(хъехIъая), хъехIъахъес, хъехIъибни; сов.]
покашлять;
кашлянуть;
чуйнарил хъехIъиб кашлянул несколько раз. II несов. хъехIирес.
[хъили, хъила, хъими;]
1) побег, отросток;
хъи дура-кьес дать побег;
шиниша хъими зелёные побеги;
хъими хIелугуси бухъала растение, не дающее отростков;
2) стебель растения;
чIигIяла хъи стебель камыша;
3) сердцевина;
кьадала хъи сердцевина кустарника. Хъи аргес сокрушить, стереть в порошок (букв. просверлить сердцевину).
хъиагар
[хъиагарти]
1) без побега, не имеющий побега или отростка;
хъиагар бухъала растение без побега;
2) без сердцевины, не имеющий сердцевины;
хъиагар кьада кустарник без сердцевины.
хъибалтес
[(мн. хъимидалт-ес), хъибалта, хъибалтули, хъибалтуси, хъибалтен(хъибалтена/я), III несов.]
о побегах, молодой ветке: распускать побеги, давать отростки;
хъибалтути духълуми растения, распускающие побеги. II сов. хъибатес.
хъибари
[хъибарили, хъибарила, хъибариби;]
стебелёк, тонкий отросток;
травинка.
хъибатес
[(мн. хъимидат-ес), хъибатур, хъибатурли, хъибатурси, хъибати(хъибатира/я), III сов.]
о побегах, молодой ветке: распуститься, дать побеги, отростки;
тIутIила галгали хъибатур виноград распустил молодую ветку (дал отросток). II несов. хъибалтес.
хъибс
[хъибсли, хъибсла, мн.,]
1. а) звуки, издаваемые при разгрызании, лузгании;
б) звуки, издаваемые при царапании или скоблении;
2. скобление;
заскребывание, заскребание;
см. хъабс.
хъибсбарес
[(мн. хъибсдар-ес), хъибсбариб, хъибсбарили, хъибсбарибси, хъибсбара(хъибсбарая); сов.]
1) разгрызть, погрызть;
2) поцарапать, поскоблить;
хъяшали бяхIличибси сугъатла гIянкIа хъибсбариб ребёнок поцарапал слой извести на стене;
3) сковырнуть, сковырять;
дяхIличибси бакIри хъибсбарес сковырнуть прыщик на лице. II несов. хъибсбирес.
хъибсбикIес
[(хъибсикI-ес, хъибсрикI-ес; хъибсдикI-ес), хъибсбикIар, хъибсбикIули, хъибсбикIуси, хъибсбикIен(хъибсбикIена/я); несов.]
1) грызть;
лузгать;
ваца хъибсбикIули саби мышь грызёт;
2) царапать;
устала хъибсбикIуси дуруб царапающий (режущий) резец мастера;
см. гъирбикIес.
хъибсбирес
[(мн. хъибсдир-ес), хъибсбиру(хъибсбирар), хъибсбирули, хъибсбируси, хъибсбирен(хъибсбирена/я); несов.]
1) грызть, лузгать;
семечкаби хъибсдирес лузгать семечки;
2) царапать, скоблить;
гIянжила кьала хъибсбирес царапать комок глины;
3) сковыривать;
краскала беръубси кIантIхъибсбирес сковыривать высохшую каплю краски. II сов. хъибсбарес.
хъибсикI
[хъибсикIли, хъибсикIла, хъибсикIуни;]
грызун;
хъибсикI мицIираг животные-грызуны (белка, сурок, мышь, крыса и т.д.).
хъибсир
[хъибсирли, хъибсирла, мн.,] см. хъибс.
хъибсирбарес
[(мн. хъибсирдар-ес), хъибсирбариб, хъибсирбарили, хъибсирбарибси, хъибсирбара(хъибсирбарая); сов.] см. хъибсбарес. II несов. хъибсирбирес.
хъибсирбикIес
[(хъибсирикI-ес, хъибсиррикI-ес; хъибсирдикI-ес), хъибсирбикIар, хъибсирбикIули, хъибсирбикIуси, хъибсирбикIен(хъибсирбикIена/я); несов.] см. хъибсбикIес.
хъибсирбирес
[(мн. хъибсирдир-ес), хъибсирбиру(хъибсирбирар), хъибсирбирули, хъибсирбируси, хъибсирбирен(хъибсирбирена/я); несов.] см. хъибсбирес. II сов. хъибсирбарес.
хъибсиръала
[хъибсиръалали, хъибсиръалала, мн.,] см. хъибс.
хъибсъала
[хъибсъалали, хъибсъалала, мн.,] см. хъибс.
хъибхърар
с комками на шерсти;
хъибхърар гIежа коза с комками на шерсти.
хъибхъяри
[хъибхъярили, хъибхъярила;]
хъибхъри;
ком, комок (на шерсти животных и т.д.);
хъибхърачилси маза овца с комками на шерсти.
хъибцI
[хъибцIли, хъибцIла, ед.]
и мн., звукоподр. мелкий скрежет;
см. хъабцI.
хъибцIбикIес
[(мн. хъибцIдикI-ес), хъибцIбикIар, хъибцIбикIули, хъибцIбикIуси, хъибцIбикIен(хъибцIбикIена/я), III несов.] см. хъабцIбикIес.
хъибцIир
[хъибцIирли, хъибцIирла, мн.,] см. хъибцI.
хъибцIирбикIес
[(мн. хъибцIирдикI-ес), хъибцIирбикIар, хъибцIирбикIули, хъибцIирбикIуси, хъибцIирбикIен(хъибцIирбикIена/я), III несов.]
скрежетать (мелко, слабо);
см. хъибцIирбикIес.
хъибцIирбулхъес
[(мн. хъибцIирдулхъ-ес), хъибцIирбулхъан, хъибцIирбулхъули, хъибцIирбулхъуси, хъибцIирбулхъен(хъибцIирбулхъена/я), III несов.]
скрежетать, издавать звуки скрежета (мелкие, слабые);
хъяшала цулби хъибцIирдулхъули сари зубы малыша издают мелкий скрежет. II сов. хъибцIирбухъес.
хъибцIирбухъес
[(мн.хъибцIирдухъ-ес), хъибцIирбухъун, хъибцIирбухъи, хъибцIирбухъунси, хъибцIирбухъен(хъибцIирбухъена/я), III сов.]
издать скрежет (слабый). II несов. хъибцIирбулхъес.
хъибцIиръала
[хъибцIиръалали, хъибцIиръалала, мн.,]
скрежетание (мелкое, слабое).
хъибцIъала
[хъибцIъалали, хъибцIъалала, мн.,] см. хъибцI.
хъизам
[хъизамли, хъизамла, хъизамти; устар.]
род, племя;
см. насаб.
хъилизибизес
[(мн. хъилизидиз-ес), хъилизибизур, хъилизибизурли, хъилизибизурси, хъилизибизи(хъилизибизира/я), III сов.]
дать отросток (побег);
выпустить росток;
прорасти;
галга хъилизибизур дерево дало отросток;
улелъала хIячми хъилизидизур корневища земляники выпустили ростки. II несов. хъилизибилзес.
хъилизибилзес
[(мн. хъилизидилз-ес), хъилизибилзан, хъилизибилзули, хъилизибилзуси, хъилизибилзен(хъилизибилзена/я), III несов.]
давать отросток (побег);
выпускать росток;
прорастать;
хIярилис катIунси гIулуд хъилизибилзули саби жердь, воткнутая для изгороди, даёт отросток. II сов. хъилизибизес.
хъимихъ
[хъимихъли, хъимихъла, хъимихъури;]
крупица, крупинка;
кроха, крошка;
ца хъимихъ агара ни крошки нет (нет совсем);
хъулиб кьацIла хъимихъ агара в доме нет ни крошки хлеба;
илини хъимихъури тIутIудирули сай он рассыпает крошки.
хъимихъ-хъимихъли
[нареч.]
рассыпчато;
крупинчато;
в искрошенном состоянии;
по крупицам, по крупинкам;
илини хъимихъхъимихъли кьацIла хъимихъури дал-цIун он по крупинкам собрал все крошки хлеба.
хъимихъала
[хъимихъалали, хъимихъалала;]
хъимихъули;
см. хъимихъ.
хъимихъбарес
[(мн. хъимихъдар-ес), хъимихъбариб, хъимихъбарили, хъимихъбарибси, хъимихъбара(хъимихъбарая), III сов.]
искрошить, раскрошить, измельчить;
покрошить;
жибхIнас кьацI хъимихъбариб покрошил хлеб цыплятам;
миъла бутIа хъимихъбариб раскрошил частицу льда. II несов. хъимихъбирес.
хъимихъбикIес
[(мн. хъимихъдикI-ес), хъимихъбикIар, хъимихъбикIули, хъимихъбикIуси, хъимихъбикIен(хъимихъбикIена/я), III несов.]
крошиться, дробиться, измельчаться;
кьацIхъимихъбикIули саби хлеб крошится.
хъимихъбикес
[(мн. хъимихъдик-ес), хъимихъбикиб, хъимихъбикили, хъимихъбикибси, хъимихъбики(хъимихъбикира/я), III сов.]
искрошиться, раскрошиться, измельчиться;
рассыпаться;
бячунси дяхIимцIала хъимихъбикиб разбившееся зеркало искрошилось (рассыпалось на кусочки). II несов. хъимихъбиркес.
хъимихъбирес
[(мн. хъимихъдир-ес), хъимихъбиру(хъимихъбирар), хъимихъбирули, хъимихъбируси, хъимихъбирен(хъимихъбирена/я); несов.]
раздроблять(ся), дробить(ся);
измельчать(ся), крошить(ся);
хъяшали кьацI хъимихъбирули сай ребёнок крошит хлеб. II сов. хъимихъбиэс.
хъимихъбиркес
[(мн. хъимихъдирк-ес), хъимихъбиркур, хъимихъбиркули, хъимихъбиркуси, хъимихъбиркен(хъимихъбиркена/я), III несов.]
раздробляться, дробиться;
измельчаться, крошиться;
илгъуна бяхълиуб къаркъа хъимихъбиркур под таким ударом камень раздробится;
хъимихъдиркути печеньеби рассыпчатые печенья. II сов. хъимихъбикес.
хъимихъбиэс
[(мн. хъимихъди-эс), хъимихъбиуб, хъимихъбиубли, хъимихъбиубси, хъимихъи(хъимихъира/я), III сов.]
искрошиться, раскрошиться, измельчиться;
рассыпаться;
см. хъи-михъбикес. II несов. хъимихъбирес.
хъимихъурадбикес
[(мн. хъимихъураддик-ес), хъимихъурадбикиб, хъимихъурадбикили, хъимихъурадбикибси, хъимихъурадбики(хъимихъурадбикира/я), III сов.]
искрошиться, раскрошиться, измельчиться;
рассыпаться;
см. хъимихъбикес. II несов. хъимихъурадбиркес.
хъимихъурадбиркес
[(мн. хъимихъураддирк-ес), хъимихъурадбиркур, хъимихъурадбиркули, хъимихъурадбиркуси, хъимихъурадбиркен(хъимихъурадбиркена/я), III несов.]
раздробляться, дробиться;
измельчаться, крошиться;
см. хъимихъбиркес. II сов. хъимихъурадбикес.
хъимс
[хъимсли, хъимсла, ед.]
и мн. (совокуп: -ни);
перхоть;
бекIличир хъимс имцIадиуб перхоти на голове стало больше;
хъябцIари хъимсли пухIбарили саби воротник обсыпан перхотью.
хъимсагар
[хъимсагарти]
без перхоти, не имеющий перхоти;
хъимсагар бекI голова без перхоти.
хъимсагарбарес
[(мн. хъимсагардар-ес), хъимсагарбариб, хъимсагарбарили, хъимсагарбарибси, хъимсагарбара(хъимсагарбарая); сов.]
вывести перхоть;
сагаси шампунни бекI хъимсагарбариб новая шампунь вывела перхоть на голове. II несов. хъимсагарбирес.
хъимсагарбирес
[(мн. хъимсагардир-ес), хъимсагарбиру(хъимсагарбирар), хъимсагарбирули, хъимсагарбируси, хъимсагарбирен(хъимсагарбирена/я); несов.]
выводить(ся), исчезать перхоти;
гъезлис къуллукъбиралли, бекI хъимсагарбирар если ухаживать за волосами, то перхоть на голове исчезнет. II сов. хъимсагарбиэс.
хъимсагарбиэс
[(мн. хъимсагарди-эс), хъимсагарбиуб, хъимсагарбиубли, хъимсагарбиубси, хъимсагари(хъимсагарира/я), III сов.]
о перхоти: вывестись, исчезнуть;
дудешла бекI хъимсагарбиуб на голове у отца исчезла перхоть. II несов. хъимсагарбирес.
хъимслабирес
[(мн. хъимсладир-ес), хъимслабирар, хъимслабирули, хъимслабируси, хъимслабирен(хъимслабирена/я); несов.]
о коже головы: покрываться перхотью;
бекI хъимслабирули саби на голове появляется перхоть. II сов. хъимслабиэс.
хъимслабиэс
[(мн. хъимслади-эс), хъимслабиуб, хъимслабиубли, хъимслабиубси, хъимслаи(хъимслаира/я), III сов.]
о коже головы: покрыться перхотью;
уршила бекI хъимслабиуб на голове сына появилась перхоть. II несов. хъимслабирес.
хъимснадбикес
[(мн. хъимснаддик-ес), хъимснадбикиб, хъимснадбикили, хъимснадбикибси, хъимснадбики(хъимснадбикира/я), III сов.]
обрасти (покрыться) перхотью;
командировкаличиб бекI хъимснадбикиб в командировке голова покрылась перхотью. II несов. хъимснадбиркес.
хъимснадбиркес
[(мн. хъимснаддирк-ес), хъимснадбиркур, хъимснадбиркули, хъимснадбиркуси, хъимснадбиркен(хъимснадбиркена/я); несов.]
обрастать (покрываться) перхотью;
хъимснадбиркуси бекI голова, покрывающаяся перхотью. II сов. хъимснадбикес.
хъимснар
с перхотью, имеющий перхоть;
хъимснар бекI голова с перхотью.
хъинд
[хъиндли, хъиндла, ед.]
и мн.,
1) перебирание струн;
хъиндла тIама звуки при перебирании струн;
2) ирон. разг. треньканье;
уршили хъинд дехIдихьиб сын начал треньканье;
ну хъиндла уста ахIенра я не мастер треньканья.
хъиндбарес
[(мн. хъинддар-ес), хъиндбариб, хъиндбарили, хъиндбарибси, хъиндбара(хъиндбарая); сов.]
1) перебрать струны, заиграть на щипковом струнном музыкальном инструменте;
чугур хъиндбарес заиграть на чунгуре;
2) разг. тренькнуть;
гитара хъиндбариб тренькнул на гитаре. II несов. хъиндбирес.
хъиндбикIес
[(хъиндикI-ес, хъиндрикI-ес; хъинддикI-ес), хъиндбикIар, хъиндбикIули, хъиндбикIуси, хъиндбикIен(хъиндбикIена/я); несов.]
1) перебирать струны, играть на щипковом струнном музыкальном инструменте;
чугурличив хъиндикIес играть на чунгуре;
2) разг. тренькать;
хIязлис хъиндикIес тренькать ради забавы.
хъиндбирес
[(мн. хъинддир-ес), хъиндбиру, хъиндбирули, хъиндбируси, хъиндбирен(хъиндбирена/я); несов.]
1) играть на щипковом музыкальном инструменте;
2) разг. тренькать;
гитара хъиндбирули сай тренькает на гитаре. II сов. хъиндбарес.
хъиндбулхъес
[(хъиндулхъ-ес, хъиндрулхъ-ес; хъинддулхъ-ес), хъиндбулхъан, хъиндбулхъули, хъиндбулхъуси, хъиндбулхъен(хъиндбулхъена/я); несов.]
тренькать, играть на щипковом музыкальном инструменте;
об инструменте: разг. издавать звуки треньканья;
унрала хъулибад къумуз хъиндбулхъули саби в доме соседа тренькает кумуз. II сов. хъиндбухъес.
хъиндбухъес
[(хъиндухъ-ес, хъиндрухъ-ес; хъинддухъ-ес), хъиндбухъун, хъиндбухъи, хъиндбухъунси, хъиндбухъен(хъиндбухъена/я); сов.]
о многих: заиграть на щипковом музыкальном инструменте;
об инструменте: издать звук;
разг. тренькнуть;
чугурчиби цугли хъиндбухъун чунгуристы тренькнули (заиграли) одновременно. II несов. хъиндбулхъес.
хъиндир
[хъиндирли, хъиндирла, мн.,]
1) долгое треньканье;
2) перен. неумелая игра на щипковом музыкальном инструменте;
илала хъиндир анцIдукьи сари его треньканье надоело.
хъиндир-миндир
[хъиндирли, хъиндирла, мн.,] см. хъинд.
хъиндирбарес
[(мн. хъиндирдар-ес), хъиндирбариб, хъиндирбарили, хъиндирбарибси, хъиндирбара(хъиндирбарая); сов.] см. хъиндбарес. II несов. хъиндирбирес.
хъиндирбикIес
[(хъиндирикI-ес, хъиндиррикI-ес; хъиндирдикI-ес), хъиндирбикIар, хъиндирбикIули, хъиндирбикIуси, хъиндирбикIен(хъиндирбикIена/я); несов.]
разг. долго тренькать;
неумело или тихонько играть на щипковом музыкальном инструменте.
хъиндирбирес
[(мн. хъиндирдир-ес), хъиндирбиру, хъиндирбирули, хъиндирбируси, хъиндирбирен(хъиндирбирена/я); несов.] см. хъиндбирес. II сов. хъиндирбарес.
хъиндиръала
[хъиндиръалали, хъиндиръалала, мн.,] см. хъинд.
хъиндъала
[хъиндъалали, хъиндъалала, мн.,] см. хъинд.
хъинж
[хъинжли, хъинжла, хъинжби;]
выступ скалы, здания и т.п.;
шурла хъинжличиб на выступе скалы;
хъинжлиу дигIяникес спрятаться под выступ.
хъинжбар
с выступами, имеющий выступы;
хъинжбар шурми скалы с выступами;
жагати хъинжбар юрт здание с красивыми выступами.
хъинтI
[хъинтIли, хъинтIла, ед.]
и мн., разг. прысканье (смех);
хъинтI дурадикиб раздалось прысканье.
хъинтIбикIес
[(хъинтIикI-ес, хъинтIрикI-ес; хъинтIдикI-ес), хъинтIбикIар, хъинтIбикIули, хъинтIбикIуси, хъинтIбикIен(хъинтIбикIена/я); несов.]
прыскать;
хъинтIикIуси дурхIя илини суктувариб он поругал прыскающего (смеющегося) мальчика.
хъинтIбулхъес
[(хъинтIулхъ-ес, хъинтIрулхъ-ес; хъинтIдулхъ-ес), хъинтIбулхъан, хъинтIбулхъули, хъинтIбулхъуси, хъинтIбулхъен(хъинтIбулхъена/я); несов.]
смеяться, пряча смех;
разг. прыскать;
унра, урга-ургади, хъинтIулхъули сай сосед временами прыскает. II сов. хъинтIбухъес.
хъинтIбухъес
[(хъинтIухъ-ес, хъинтIрухъ-ес; хъинтIдухъ-ес), хъинтIбухъун, хъинтIбухъи, хъинтIбухъунси, хъинтIбухъен(хъинтIбухъена/я); сов.]
разг. прыснуть;
ил дарсличир хъинтIрухъун она прыснула на уроке. II несов. хъинтIбулхъес.
хъинтIъала
[хъинтIъалали, хъинтIъалала, мн.,] см. хъинтI.
хъип-хъипси
немного спёртый, душный, несвежий;
душноватый;
больницала хъипхъипси гьава илис жявли анцIбукьун немного спёртый воздух больницы ему быстро опротивел.
хъипI
[хъипIли, хъипIла, мн.,] см. хъипIир.
хъипIир
[хъипIирли, хъипIирла, мн.,]
1) мелкая: качка;
тряска;
пургъумла хъипIир качка экипажа;
хъипIирличил дехла машина гьайбиуб грузовик поехал трясясь (с тряской);
2) дрожь;
трепет;
зягIипсила хъипIир сагадиуб возобновилась дрожь больного.
хъипIирбикIес
[(хъипIирикI-ес, хъипIиррикI-ес; хъипIирдикI-ес), хъипIирбикIар, хъипIирбикIули, хъипIирбикIуси, хъипIирбикIен(хъипIирбикIена/я); несов.]
1) незначительно, мелко: качаться, трястись;
хъипIирбикIули, машина гьайбиуб автомашина отправилась незначительно трясясь;
2) слабо, мелко: дрожать, трепетать;
урехили, уркIи хъипIирбикIули саби перен. от страха сердце трепещет.
хъипIирбулхъес
[(хъипIирулхъ-ес, хъипIиррулхъ-ес; хъипIирдулхъ-ес), хъипIирбулхъан, хъипIирбулхъули, хъипIирбулхъуси, хъипIирбулхъен(хъипIирбулхъена/я); несов.]
1) очень слабо: качаться, трястись;
2) слабо, мелко: дрожать, трепетать;
см. хъипIирбикIес. II сов. хъипIирбухъес.
хъипIирбухъес
[(хъипIирухъ-ес, хъипIиррухъ-ес; хъипIирбухъду- хъ-ес), хъипIирбухъун, хъипIирбухъи, хъипIирбухъунси, хъипIирбухъен(хъипIирбухъена/я); сов.]
1) очень слабо, еле заметно: качнуться, покачаться;
ругертачиб къаякъ хъипIирбухъун лодка очень слабо покачалась на волнах;
2) слабо, мелко: задрожать. II несов. хъипIирбулхъес.
хъипIиръала
[хъипIиръалали, хъипIиръалала, мн.,] см. хъипIир.
хъипбарес
[хъипбариб, хъипбарили, хъипбарибси, хъипбара(хъипбарая), III сов.]
спереть;
сделать спёртым, сдавленным;
папрусла гавли гьава хъипбариб от табачного дыма воздух стал спёртым. II несов. хъипбирес.
хъипбарцес
[хъипбарцур, хъипбарцурли, хъипбарцурси, хъипбарци, III сов.]
спереть;
сделать спёртым, сдавленным;
гьигь хъипбарцурли саби дыхание стало спёртым. II несов. хъипбурцес.
хъипбирес
[хъипбирар, хъипбирули, хъипбируси, хъипбирен, III несов.]
делать (становиться) спёртым, сдавленным;
спирать;
хъулибси гьава хъипбирули саби воздух в комнате становится спёртым. II сов. хъипбиэс.
хъипбиэс
[хъипбиуб, хъипбиубли, хъипбиубси, хъипбии, III сов.]
стать спёртым, сдавленным;
гьигь хъипбиуб дыхание спёрло. II несов. хъипбирес.
хъипбурцес
[хъипбурцар, хъипбурцули, хъипбурцуси, III несов.]
спирать, становиться спёртым, сдавленным;
гьигь хъипбурцес спирать (сдавливать) дыхание. II сов. хъипбуцес.
хъипбуцес
[хъипбуциб, хъипбуцили, хъипбуцибси, III сов.]
спереть (сдавить);
сурс-кьакьарилизиб хъипбуциб спёрло в горле. II несов. хъипбурцес.
хъипдеш
[хъипдешли, хъипдешла, ед.,]
о воздухе: спёртость, душность;
гьавала хъипдеш спёртость воздуха;
гьавала хъипдешли, гьигьикIес къиянни саби трудно дышать от спёртости воздуха.
хъипли
[нареч.]
спёрто, душно;
хъулибси гьава хъипли саби воздух в комнате душен.
хъипси
спёртый, душный;
хъипси гьава спёртый (душный, несвежий) воздух.
хъирс
[хъирсли, хъирсла, мн.,]
1) скребущие звуки;
прост. скрёбка;
вацала хъирс скребущие звуки мыши;
2) сковыривание;
3) у ковровщиц: вязание узлов;
хъирсикIличил кьалтинти душантала хъирс вязание узлов ковровщицами с помощью ножа-крючка.
хъирсабарес
[(мн. хъирсадар-ес), хъирсабариб, хъирсабарили, хъирсабарибси, хъирсабара(хъирсабарая); сов.]
1) скребнуть, поскрести;
2) сковырнуть, сковырять;
выковырять;
хъяшали кьацIлизибад кишмиш хъирсабариб ребёнок сковырнул изюминку из булки. II несов. хъирсабирес.
хъирсабикIес
[(мн. хъирсадикI-ес), хъирсабикIар, хъирсабикIули, хъирсабикIуси, хъирсабикIен(хъирсабикIена/я); несов.]
1) скрестись;
ваца хъирсабикIули саби мышь скребётся;
2) сковыривать.
хъирсабирес
[(мн. хъирсадир-ес), хъирсабиру, хъирсабирули, хъирсабируси, хъирсабирен(хъирсабирена/я); несов.]
1) скрести;
2) выколупывать;
выковыривать;
сковыривать;
гIянжилизирад картушка хъирсадирес выковыривать картофелины из земли. II сов. хъирсабарес.
хъирсбарес
[(мн. хъирсдар-ес), хъирсбариб, хъирсбарили, хъирсбарибси, хъирсбара(хъирсбарая); сов.]
1) скребнуть, соскоблить, соскрести;
дисли уркьули хъирсбарес скребнуть доску ножом;
2) сковырнуть, сковырять;
дяхъила кам хъирсбарес сковырнуть корку на ране;
3) у ковровщиц: связать узел, сцепить (нить);
хъирсикIли гьимир хъирсбарес сцепить нить с помощью ножа-крючка. II несов. хъирсбирес.
хъирсбикIес
[(хъирсикI-ес, хъирсрикI-ес; хъирсдикI-ес), хъирсбикIар, хъирсбикIули, хъирсбикIуси, хъирсбикIен(хъирсбикIена/я); несов.]
1) скрестись;
скоблить;
дурхIни гIяблачил чIябарличи хъирсбикIули саби дети скребут гвоздями по полу;
хъирсбикIуси ваца анцIбукьун надоела скребущаяся мышь;
2) у ковровщиц: вязать узел, сцеплять (нить);
хъирсикIличил хъирсрикIуси рурси девушка, сцепляющая нить с помощью ножа-крючка.
хъирсбикес
[(мн. хъирсдик-ес), хъирсбикун, хъирсбики, хъирсбикунси, хъирсбикен(хъирсбикена/я); сов.]
скрести;
никубачил хъирсбикес скрести когтями. II несов. хъирсбилкес.
хъирсбилкес
[(мн. хъирсдилк-ес), хъирсбилкан, хъирсбилкули, хъирсбилкуси, хъирсбилкен(хъирсбилкена/я); несов.]
скрестись;
скоблить. II сов. хъирсбикес.
хъирсбирес
[(мн. хъирсдир-ес), хъирсбиру, хъирсбирули, хъирсбируси, хъирсбирен(хъирсбирена/я), III несов.]
1) скрести;
скоблить;
царапать;
нуси хъирсбирес скоблить сыр;
дисли чIябар хъирсбирули сай скоблит пол ножом;
2) у ковровщиц: вязать узел, сцеплять (нить);
хъирсикIли кьалтин хъирсбирес сцеплять нить на ковре с помощью ножа-крючка. II сов. хъирсбиэс.
хъирсбиэс
[(мн. хъирсди-эс), хъирсбиуб, хъирсбиубли, хъирсбиубси, хъирси(хъирсира/я), III сов.]
скрести;
скребнуть;
поцарапаться;
чIябар хъирсбиуб пол поцарапался. II несов. хъирсбирес.
хъирсбулхъес
[(хъирсулхъ-ес, хъирсрулхъ-ес; хъирсбулхъдул-хъ-ес), хъирсбулхъан, хъирсбулхъули, хъирсбулхъуси, хъирсбулхъен(хъирсбулхъена/я); несов.]
скрести, царапать чем-н.;
дисличил хъирсулхъес скрести ножом. II сов. хъирсбухъес.
хъирсбухъес
[(хъирсухъ-ес, хъирсрухъ-ес; хъирсбухъду- хъ-ес), хъирсбухъун, хъирсбухъи, хъирсбухъунси, хъирсбухъен(хъирсбухъена/я); сов.]
скребнуть;
поцарапать чем-н.;
дисличил хъирсухъун поскрёб ножом. II несов. хъирсбулхъес.
хъирсикI
[хъирсикIли, хъирсикIла, хъирсикIуни;]
1) скребло;
къаркъала хъирсикI каменное скребло;
жявхIелла адамтала хъирсикI скребло древних людей;
2) скребок;
мегьла хъирсикI железный скребок;
хъирсикIли хъирсбарес скрести (скребнуть) скребком;
3) нож-крючок (ковровый);
кьалтин бушухIели, хъирсикIли булми дирес вязать узлы ножом-крючком, при ткании ковра;
хъирсикIла бехI бячун отломался кончик ножа-крючка.
хъирсир
[хъирсирли, хъирсирла, мн.,] см. хъирс.
хъирсирбарес
[(мн. хъирсирдар-ес), хъирсирбариб, хъирсирбарили, хъирсирбарибси, хъирсирбара(хъирсирбарая); сов.]
соскрести, соскоблить;
скрести;
шишаличибси миъ хъирсирбариб соскоблил лёд на стекле. II несов. хъирсирбирес.
хъирсирбикIес
[(хъирсирикI-ес, хъирсиррикI-ес; хъирсирдикI-ес), хъирсирбикIар, хъирсирбикIули, хъирсирбикIуси, хъирсирбикIен(хъирсирбикIена/я); несов.]
соскребать, соскабливать;
скрести;
хъирсирбикIули, ганзухъличибси миъ умубариб скребя, очистили лёд на ступеньках.
хъирсирбирес
[(мн. хъирсирдир-ес), хъирсирбиру, хъирсирбирули, хъирсирбируси, хъирсирбирен(хъирсирбирена/я); несов.]
соскребать, соскабливать;
скрести;
царапать чем-н.;
бяхIличирти краскала кIунтIри хъирсирдирес скоблить капельки краски со стены. II сов. хъирсирбарес.
хъирсиръала
[хъирсиръалали, хъирсиръалала, мн.,] см. хъирс.
хъирсъала
[хъирсъалали, хъирсъалала, мн.,] см. хъирс.
хъирхъа
[хъирхъали, хъирхъала;]
хъирхъни;
галка;
хъирхъа цIудара къяначи мешуси саби галка похожа на чёрную ворону.
хъисхъа
[хъисхъали, хъисхъала;]
хъисхъни;
паук;
цIудара хъисхъа чёрный паук. Хъисхъала души паучьи сети, паутина.
хъитIа
[хъитIали, хъитIала;]
хъитIни;
пень;
чурбан;
чурка;
хъитIаличиб диъ бирхъес разделить мясо на чурке;
хъитIаличир урцул дирхъес расколоть дрова на чурбане;
хъитIни адилтIес корчевать пни.
хъитIабекI
[хъитIабекIли, хъитIабекIла;]
хъитIабургарти;
чурбан, чурка, тупой человек (букв. «пень голова»);
ил хъитIабекIли селра иргъули ахIен этот чурбан ничего не может понять.
хъитIнар
с пнями, имеющий пни или чурки;
хъитIнар хъу поле с пнями.
хъихъа
[хъихъали, хъихъала, мн.,]
отходы (остатки) после обмолота зерна.
хъицIи
[хъицIили, хъицIила;]
хъицIни;
каменная подставка (с углублением) под мельничной осью;
гIяшул къаркъала хъицIи подставка под мельничной осью из кремня.
хъицIицI
[хъицIицIли, хъицIицIла, хъицIицIуни;]
еловая шишка;
хъицIицIуни дармайс пайдаладирес использовать еловые шишки в лечебных целях.
[хъули, хъула, хъуми;]
огород;
пашня;
нива, пахотное поле;
мухъила хъу ржаное поле;
хъу бацес вспахать поле;
хъу бегIес засеять поле. Хъу дерхъаб! благопож. пусть поля дадут большой урожай! (букв. пусть поля заколосятся);
перен. пусть всё будет благополучно!
хъуагар
[хъуагарти]
не имеющий пашни;
не имеющий огорода;
хъуагар адам человек без огорода.
хъубаркь
[хъубаркьли, хъубаркьла, хъубаркьуни;]
рукотворная пашня, созданное поле;
нушала бегIтала хъубаркьуни пайтли сари пашни, созданные нашими предками, заброшены.
хъуббакI
[хъуббакIли, хъуббакIла, хъуббакIуни;]
место, где выросла падалица (опавшее зерно);
хъуббакIла мер сагали хIебегIун место, где выросла падалица, вновь не засеяли.
хъуберхъ
[хъуберхъли, хъуберхъла, хъуберхъуни;]
торжество (в честь праздника Первой борозды);
хъуберхъ дурабуркIес проводить торжество в честь праздника Первой борозды.
хъубеш
[хъубешли, хъубешла, хъубешуни;]
тёща;
тесть;
свекровь;
свёкор;
хъубешуни гIяхIти адамти саби тёща и тесть (или свекровь и свёкор) хорошие люди.
хъубешдеш
[хъубешдешли, хъубешдешла, мн.,]
состояние родства родителей супруга по отношению к супруге или родителей супруги - к супругу.
хъубешдудеш
[хъубешдудешли, хъубешдудешла, хъубешдудешуни;]
тесть или свёкор;
хъубешдудеш ветаэс стать тестем или свёкором.
хъубешнеш
[хъубешнешли, хъубешнешла, хъубешнешани;]
тёща или свекровь;
хъубешнеш ретаэс стать тёщей или свекровью.
хъубзара
[хъубзарали, хъубзарала;]
хъубзури;
землепашец;
земледелец;
крестьянин;
хъубзарала хозяйство крестьянское хозяйство;
хъубзарали виэс быть земледельцем. Хъубзара чяка трясогузка.
хъубзарадеш
[хъубзарадешли, хъубзарадешла, мн.,]
1) занятие земледельца, крестьянина;
илини хъубзарадеш дузахъули сай он занимается земледелием, является земледельцем;
2) земледельчество, землепашество;
земледелие;
хъубзарадешла чихъси культура высокая культура земледелия.
хъубзараирес
[(хъубзарарир-ес), хъубзараар, хъубзараирули, хъубзараируси, хъубзараирен, I, несов.]
становиться земледельцем, крестьянином;
узи хъубзараирули сай брат становится земледельцем. II сов. хъубзараиэс.
хъубзараиэс
[(хъубзарари-эс), хъубзарауб, хъубзараубли, хъубзараубси, хъубзараи, I, сов.]
стать земледельцем, крестьянином;
ил хъубзараиэс хьуликIули сай он мечтает стать земледельцем. II несов. хъубзараирес.
хъубяхIруми
[хъубяхIрумани, хъубяхIрумала, мн.,]
праздник Первой борозды (букв. полевые игры, забавы);
хъубяхIруми дурадеркIиб провели праздник Первой борозды.
хъула
1. пёстрый;
хъула ранг пёстрый цвет;
хъула чIянкIи пёстрая ткань;
2. в знач. сущ. -ни, -ла, -би, о животном: пёстрое;
нушала хъула бакIиб пришла наша пёстрая (о корове, телёнке);
хъулани мура дугули ахIен пёстрая не ест сено.
хъула-хъула
немного: пёстрый;
хъулахъула хIяйван немного пёстрое животное.
хъулбалтес
[(мн. хъулдалт-ес), хъулбалта, хъулбалтули, хъулбалтуси, хъулбалтен(хъулбалтена/я), III несов.]
пестреть, виднеться (о чём-н. пёстром);
гьарахълир вавни хъулдалтули сари вдали пестреют цветы. II сов. хъулбатес.
хъулбарес
[(мн. хъулдар-ес), хъулбариб, хъулбарили, хъулбарибси, хъулбара(хъулбарая), III сов.]
сделать пёстрым, придать пёстрый вид;
илини сунела афиша хъулбариб он придал своей афише пёстрый вид. II несов. хъулбирес.
хъулбатес
[(мн. хъулдат-ес), хъулбатур, хъулбатурли, хъулбатурси, хъулбати(хъулбатира/я), III сов.]
запестреть;
см. хъулбяхъес. II несов. хъулбалтес.
хъулбикIес
[(мн. хъулдикI-ес), хъулбикIар, хъулбикIули, хъулбикIуси, хъулбикIен(хъулбикIена/я), III несов.]
становиться пёстрым, пестреть;
гIебшнила вацIурби хъулдикIули сари осенние леса пестреют.
хъулбирес
[(мн. хъулдир-ес), хъулбиру(хъулбирар), хъулбирули, хъулбируси, хъулбирен(хъулбирена/я), III несов.]
делать (становиться) пёстрым, пестрить;
придавать пёстрый вид чему-н.;
вавни дакIалли ургуба хъулбирар когда вырастут цветы, поле станет пёстрым (пестрее). II сов. хъулбиэс.
хъулбирхъес
[(мн. хъулдирхъ-ес), хъулбирхъур, хъулбирхъули, хъулбирхъуси, хъулбирхъен(хъулбирхъена/я), хъулбирхъяхъес, хъулбирхъни, III несов.]
становиться немного пёстрым;
вацIа хъулбирхъули саби лес становится немного пёстрым. II сов. хъулбяхъес.
хъулбиэс
[(мн. хъулди-эс), хъулбиуб, хъулбиубли, хъулбиубси, хъули(хъулира/я), III сов.]
стать пёстрым;
илала сурат тамай хъулбиуб его рисунок полностью стал пёстрым. II несов. хъулбирес.
хъулбяхъес
[(мн. хъулдяхъ-ес), хъулбяхъиб, хъулбяхъили, хъулбяхъибси, хъулбяхъи(хъулбяхъира/я), хъуляхъес, хъулбяхъни, III сов.]
показаться пёстрым, стать чуть-чуть пёстрым;
хатIабани диктант хъулбяхъиб от ошибок диктант немного стал пёстрым. II несов. хъулбирхъес.
хъулга
светло-тёмный, серый;
хъулга ранг светло-тёмный цвет;
хъулга зак светло-тёмное небо;
хъулга къача серый телёнок.
хъулдеш
[хъулдешли, хъулдешла, мн.,]
пестрота;
цветистость;
читла хъулдеш илис гIяхIбизур цветистость ситца ему понравилась;
хъулдешли вацIа жагабарили саби пестрота украсила лес.
хъули
[нареч.]
домой, до дома;
хъули ветаэс дойти до дома;
хъули арукьес уйти домой.
хъулиб
[(хъулив, хъулир) мест. нареч.]
дома;
лебилра хъулиб саби все дома;
неш-дудеш хъулиб агара родителей нет дома;
хъулиб илис анцIбукьун дома ему стало скучно.
хъулибад
[(хъуливад, хъулирад) нареч.]
из дома;
хъуливад дуравхъес выйти из дома.
хъулибарес
[(мн. хъулидар-ес), хъулибариб, хъулибарили, хъулибарибси, хъулибара(хъулибарая), III сов.] см. хъулибуцес. II несов. хъулибирес.
хъулибикес
[(хъулиик-ес, хъулирик-ес; хъулидик-ес), хъулибикиб, хъулибикили, хъулибикибси, хъулибики(хъулибикира/я); сов.]
1) о животном: оказаться дома (для зимовки);
2) о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказаться дома (без работы);
кIелра узи хъулибикили саби оба брата оказались дома. II несов. хъулибиркес.
хъулибирес
[(мн. хъулидир-ес), хъулибиру, хъулибирули, хъулибируси, хъулибирен(хъулибирена/я), III несов.] см. хъулибурцес. II сов. хъулибарес.
хъулибиркес
[(хъулиирк-ес, хъулирирк-ес; хъулибиркдир- к-ес), хъулибиркур, хъулибиркули, хъулибиркуси, хъулибиркен(хъулибиркена/я); несов.]
1) о животном: оказываться, оставаться дома (для зимовки);
ишдус мицIираг жявли хъулидиркули сари в этом году животные рано остаются дома;
2) о рабочих, не имеющих постоянной работы: оказываться дома (без работы). II сов. хъулибикес.
хъулибси
[(хъуливси, хъулирси; хъулибсирти), хъулибсити]
находящийся дома;
хъулибси жуз книга, находящаяся дома.
хъулибурцес
[(мн. хъулидурц-ес), хъулибурцу, хъулибурцули, хъулибурцуси, хъулибурцен(хъулибурцена/я), III несов.]
о животном: держать, оставлять дома (для зимовки);
дубуртазир хIяйванти ноябрьличир хъулидурцу в горах, с ноября держат скот дома. II сов. хъулибуцес.
хъулибуцес
[(мн. хъулидуц-ес), хъулибуциб, хъулибуцили, хъулибуцибси, хъулибуца(хъулибуцая), III сов.]
о животном: взять домой, оставить дома (для зимовки);
ишдус мицIираг жявли хъулидуциб в этом году животных рано оставили дома. II несов. хъулибурцес.
хъулибяхI
[(хъуливяхI, хъулиряхI; хъулидяхI) мест. нареч.]
в сторону дома, домой;
хъулибяхI батбихьиб направились домой;
хъулибяхI гьунибуцес взять направление домой.
хъулибяхIбарес
[(хъулибяхIбарвяхIвар-ес, хъулибяхIбарряхIрар-ес; хъулибяхIбардяхIдар-ес), хъулибяхIбариб, хъулибяхIбарили, хъулибяхIбарибси, хъулибяхIбара(хъулибяхIбарая); сов.]
направить к дому;
послать в сторону дома;
кьял хъулибяхIбариб послал корову в сторону дома;
машина хъулибяхIбарили сай направил автомобиль домой. II несов. хъулибяхIбирес.
хъулибяхIбирес
[(хъулибяхIбирвяхIир-ес, хъулибяхIбирряхIрир-ес; хъулибяхIбирдяхIдир-ес), хъулибяхIбиру(хъулибяхIбирар), хъулибяхIбирули, хъулибяхIбируси, хъулибяхIбирен(хъулибяхIбирена/я); несов.]
направлять(ся) к дому;
давать (брать) направление к дому;
илини кьулала хIенкь хъулибяхIбирули сай он направляет стадо коров домой. II сов. хъулибяхIбиэс.
хъулибяхIбиэс
[(хъулибяхIбивяхIи-эс, хъулибяхIбиряхIри-эс; хъулибяхIбидяхIди-эс), хъулибяхIбиуб, хъулибяхIбиубли, хъулибяхIбиубси, хъулибяхIбии(хъулибяхIбиира/я); сов.]
направиться к дому, пойти в сторону дома;
бархIехъ хъумачибти хъулибяхIбиуб те, кто был на пашнях, вечером направились домой. II несов. хъулибяхIбирес.
хъулила
домашний;
хъулила мицIираг домашнее животное;
хъулила хIянчизар домашняя работница;
хъулила бяркъ домашнее воспитание.
хъулипIяртI
[хъулипIяртIли, хъулипIяртIла, хъулипIяртIуни;]
домосед и домоседка;
хъулипIяртI ветаэс стать домоседом.
хъулипIяртIдеш
[хъулипIяртIдешли, хъулипIяртIдешла, мн.,]
домоседство.
хъулки
[хъулкили, хъулкила;]
хъулкни;
вор, похититель, расхититель. Хъулила хъулки уцес хIейрар - погов. вора из домашних не поймать. Хъулки паргъатли усес хIейрар - погов. вор не сможет спокойно спать. Хъулкила бекIличир цIа ухар - погов. на голове вора огонь горит (на воре шапка горит). Хъулкила - хъями, хъямхIяла - биса - погов. у вора - клятвы, у проститутки - слёзы.
хъулкидеш
[хъулкидешли, хъулкидешла, мн.,]
кража, воровство;
хищение, расхищение;
хъулкидеш дузахъес заниматься воровством;
хъулкидеш тIашаэс остановить расхищение;
хъулкидешла анцI-букьуни имцIадикIули сари растут случаи воровства.
хъулкнад
[нареч.]
на воровство, на хищение;
на воровское дело.
хъулкнадбашес
[(хъулкнадваш-ес, хъулкнадраш-ес; хъулкнаддаш-ес), хъулкнадбашар, хъулкнадбашули, хъулкнадбашуси, хъулкнадбашен(хъулкнадбашена/я); несов.]
воровать, похищать;
ходить на воровство;
халанешла гIяргIначи хъулкнадбашуси гурда тIимкьлизибикиб лиса, которая ходила воровать бабушкиных кур, попала в капкан. II сов. хъулкнадбукьес.
хъулкнадбукьес
[(хъулкнадукь-ес, хъулкнадрукь-ес; хъулкнаддукь-ес), хъулкнадбукьун, хъулкнадбукьи, хъулкнадбукьунси, хъулкнадбукьен(хъулкнадбукьена/я); сов.]
пойти на воровство, воровать;
хъулкнадукьести мерани дургухIели, уциб поймали, когда определял место для кражи. II несов. хъулкнадбашес.
хъулли
[нареч.]
пёстро, цветисто;
вацIа хъулли чебиули саби лес выглядит пёстро;
рурсила хIева хIекьли хъулли чебиули саби платье дочки смотрится весьма цветисто.
хъулрар
[хъулрарти]
с домами, имеющий дома;
застроенный;
гьалаб бацIси шагьарла дуба-карчIа хъулрар бетаур ранее пустующая окраина города, стала застроенной.
хъулси
[хъулти]
пёстрый, цветистый;
хъулси майдан цветистая равнина;
хъулси хIяйван пёстрая скотина;
см. хъула.
хъулчрар
с крышами, имеющий крыши;
хъулчрар юртани дома с крышами.
хъумартайчи
в знач. нареч. пока не забыл;
пока помнит.
хъумартес
[хъумартур, хъумартурли, хъумартурси, хъумарти(хъумартира/я); сов.]
забыть, запамятовать;
гьалавла юлдаш хъумартес забыть старого друга;
иличила хъумарти забудь об этом;
телефонна номер хъумартур забыл номер телефона. II несов. хъумуртес.
хъумахъяри
[хъумахъярили, хъумахъярила;]
хъумхъри;
шишка;
андаличиб хъумахъяри бетаур на льбу образовалась шишка.
хъумахъярибарес
[хъумахъярибариб, хъумахъярибарили, хъумахъярибарибси, хъумахъярибара(хъумахъярибарая);]
III сов. набить шишку;
бекIлизи хъумахъярибариб набил на голове шишку. II несов. хъумахъярибирес.
хъумахъярибизес
[хъумахъярибизур, хъумахъярибизурли, хъумахъярибизурси, хъумахъярибизи, III сов.]
о шишке: выскочить, образоваться. II несов. хъумахъярибилзес.
хъумахъярибилзес
[хъумахъярибилзан, хъумахъярибилзули, хъумахъярибилзуси, хъумахъярибилзен, III несов.]
о шишке: выскакивать, образовываться. II сов. хъумахъярибизес.
хъумахъярибирес
[хъумахъярибиру, хъумахъярибирули, хъумахъярибируси, хъумахъярибирен(хъумахъярибирена/я);]
III несов. набивать шишку. II сов. хъумахъярибарес.
хъумбетартес
[(мн. хъумдетарт-ес), хъумбетартур, хъумбетартурли, хъумбетартурси, хъумбетарти(хъумбетартира/я), III сов.]
забыть, запамятовать;
см. хъумартес. II несов. хъумбетиртес.
хъумбетиртес
[(мн. хъумдетирт-ес), хъумбетирту, хъумбетиртули, хъумбетиртуси, хъумбетиртен(хъумбетиртена/я), III несов.]
забывать;
см. хъумуртес. II сов. хъумбетартес.
хъумрукI
[хъумрукIли, хъумрукIла, хъумрукIуни;]
забывчивый;
легко забывающий, рассеянный человек;
хъумрукI ветаэс стать рассеянным человеком.
хъумуртан
1. прич. от хъумуртес;
2. в знач. прил. забывчивый;
легко забывающий, рассеянный;
хъумуртан ученик забывчивый ученик;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
см. хъумрукI. ГIяргIяли кишван, гьар секIал хъумуртан адам погов. человек, забывающий всё, словно курица слово «кыш».
хъумуртес
[хъумурту, хъумуртули, хъумуртуси, хъумуртен(хъумуртена/я);]
III несов. забывать;
позабывать;
хъарбаркьличила хъумуртес забывать о поручении;
белчIунси хъумуртес позабывать прочитанное. II сов. хъумартес.
хъумхIертан
1. прич. от хъумхIертес;
2. в знач. прил. не забывающий;
хъарбарибси хъумхIертан ца ил сай это он один, не забывающий поручения.
хъумхъ
[хъумхъли, хъумхъла, хъумхъри;]
выпуклость, бугорок, шишка;
кьарла кIапIиличибси хъумхъ бугорок на листке травы.
хъумхърадбикес
[(мн. хъумхъраддик-ес), хъумхърадбикиб, хъумхърадбикили, хъумхърадбикибси, хъумхърадбики(хъумхърадбикира/я), III сов.]
стать бугристым, покрытым бугорками;
хъумхърадбикибси кIапIи бугристый листочек. II несов. хъумхърадбиркес.
хъумхърадбирес
[(мн. хъумхъраддир-ес), хъумхърадбирар, хъумхърадбирули, хъумхърадбируси, хъумхърадбирен(хъумхърадбирена/я); несов.]
становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърадбиэс.
хъумхърадбиркес
[(мн. хъумхъраддирк-ес), хъумхърадбиркур, хъумхърадбиркули, хъумхърадбиркуси, хъумхърадбиркен(хъумхърадбиркена/я); несов.]
становиться бугристым, покрытым бугорками. II сов. хъумхърад-бикес.
хъумхърадбиэс
[(мн. хъумхърадди-эс), хъумхърадбиуб, хъумхърадбиубли, хъумхърадбиубси, хъумхъради(хъумхърадира/я), III сов.]
стать бугристым, покрытым бугорками;
см. хъумхърадбикес. II несов. хъумхърадбирес.
хъумхъраддеш
[хъумхъраддешли, хъумхъраддешла, ед.,]
бугристость, шишковатость;
хъумхъраддешличилси чедила шишковатая поверхность.
хъумхърадли
[нареч.]
бугристо, шишковато;
чедила хъумхърадли саби поверхность шишковата.
хъумхърадси
[хъумхърадти]
бугристый, шишковатый;
хъумхърадси галгала ар шишковатый ствол дерева.
хъумхърар
с бугорками;
бугристый, шишковатый;
см. хъумхърадси.
хъунт
[хъунтли, хъунтла, мн.,]
диал. воровство;
см. хъулкидеш.
хъунт-хъям
[хъунтли, хъунтла, мн.,]
воровство, расхищение;
разбой.
хъунт-хъямбарес
[(мн. хъунт-хъямдар-ес), хъунт-хъямбариб, хъунт-хъямбарили, хъунт-хъямбарибси, хъунт-хъямбара(хъунт-хъямбарая); сов.]
своровать, расхитить;
ограбить. II несов. хъунт-хъямбирес.
хъунт-хъямбикIес
[(хъунт-хъямикI-ес, хъунт-хъямрикI-ес; хъунт-хъямдикI-ес), хъунт-хъямбикIар, хъунт-хъямбикIули, хъунт-хъямбикIуси, хъунт-хъямбикIен(хъунт-хъямбикIена/я); несов.]
воровать, расхищать;
грабить;
заниматься воровством, грабежом;
хъунт-хъямикIули, туснакълизиикиб попал в тюрьму, занимаясь воровством.
хъунт-хъямбирес
[(мн. хъунт-хъямдир-ес), хъунт-хъямбиру, хъунт-хъямбирули, хъунт-хъямбируси, хъунт-хъямбирен(хъунт-хъямбирена/я); несов.]
воровать, расхищать;
грабить. II сов. хъунт-хъямбарес.
хъунтбарес
[(мн. хъунтдар-ес), хъунтбариб, хъунтбарили, хъунтбарибси, хъунтбара(хъунтбарая); сов.]
диал. своровать;
см. бигIес. II несов. хъунтбирес.
хъунтбикIес
[(хъунтикI-ес, хъунтрикI-ес; хъунтдикI-ес), хъунтбикIар, хъунтбикIули, хъунтбикIуси, хъунтбикIен(хъунтбикIена/я); несов.]
диал. воровать;
см. билгIес.
хъунтбирес
[(мн. хъунтдир-ес), хъунтбиру, хъунтбирули, хъунтбируси, хъунтбирен(хъунтбирена/я); несов.]
диал. воровать, заниматься воровством;
см. билгIес. II сов. хъунтбарес.
хъунту
[хъунтули, хъунтула, хъунтуби;]
диал. вор, расхититель;
см. хъулки.
хъунцIа
1. -ли, -ла, мн., очёски;
къамала хъунцIа очёски льна;
балала хъунцIа очёски шерсти;
2. в знач. прил. о бороде: всклокоченная, взлохмаченная, спутанная;
хъунцIа муцIур всклокоченная борода.
хъунцIбар
лохматый;
хъунцIбар хя лохматый пёс;
хъунцIбар кьапIа лохматая папаха.
хъунцIбарбарес
[(мн. хъунцIбардар-ес), хъунцIбарбариб, хъунцIбарбарили, хъунцIбарбарибси, хъунцIбарбара(хъунцIбарбарая); сов.]
сделать лохматым;
взлохматить;
муцIур хъунцIбарбариб взлохматил бороду. II несов. хъунцIбарбирес.
хъунцIбарбикес
[(мн. хъунцIбардик-ес), хъунцIбарбикиб, хъунцIбарбикили, хъунцIбарбикибси, хъунцIбарбики(хъунцIбарбикира/я), III сов.]
взлохматиться, разлохматиться;
стать лохматым;
дугIахъибхIели, хя хъунцIбарбикиб когда стала бездомной, собака разлохматилась. II несов. хъунцIбарбиркес.
хъунцIбарбирес
[(мн. хъунцIбардир-ес), хъунцIбарбиру(хъунцIбарбирар), хъунцIбарбирули, хъунцIбарбируси, хъунцIбарбирен(хъунцIбарбирена/я); несов.]
лохматить(ся), делать (становиться) лохматым;
хъунцIбардирути гъез волосы, которые становятся лохматыми;
илала кьапIа хъунцIбарбирули саби его шапка лохматится. II сов. хъунцIбарбиэс.
хъунцIбарбиркес
[(мн. хъунцIбардирк-ес), хъунцIбарбиркур, хъунцIбарбиркули, хъунцIбарбиркуси, хъунцIбарбиркен(хъунцIбарбиркена/я), III несов.]
лохматиться, становиться лохматым;
см. хъунцIбарбирес. II сов. хъунцIбарбикес.
хъунцIбарбиэс
[(мн. хъунцIбарди-эс), хъунцIбарбиуб, хъунцIбарбиубли, хъунцIбарбиубси, хъунцIбари(хъунцIбарира/я), III сов.]
стать лохматым;
взлохматиться, разлохматиться. II несов. хъунцI-барбирес.
хъунцIбардеш
[хъунцIбардешли, хъунцIбардешла, ед.,]
лохматость;
муцIурла хъунцIбардеш лохматость бороды.
хъуп
[хъупли, хъупла, хъупани;]
диал. ямка, углубление;
см. пукьа и шукъла.
хъурс
[хъурсли, хъурсла, мн.,]
1) обработка (проведение) напильником, шкуркой (для точения, шлифовки);
илини мегьлукайчил хъурс дехIдихьиб он начал обработку напильником;
2) трение;
хъурсличирли, моторла гIягIниахълуми дуркьдиуб детали мотора износились от трения;
3) перен. бодание;
кьяцала хъурс бодание козла.
хъурс-хъячI
[хъурсли, хъурсла, мн.,] см. хъурсур
хъурсбарес
[(мн. хъурсдар-ес), хъурсбариб, хъурсбарили, хъурсбарибси, хъурсбара(хъурсбарая); сов.]
1) о напильнике, камне, шкурке и т.п.: провести (для стачивания, шлифования и т.д.);
сточить;
мегь хъурсбариб сточил железо;
мегьлукайчил мегь хъурсбариб сточил железо напильником;
2) перен. забодать;
боднуть;
унцли унц хъурсбариб бык забодал быка. II несов. хъурсбирес.
хъурсбашес
[(мн. хъурсдаш-ес), хъурсбашар, хъурсбашули, хъурсбашуси, хъурсбашен(хъурсбашена/я), III несов.]
1) перен. тереться;
житала дурхIя кьяшличи хъурсбашули саби котёнок трётся о ногу;
2) перен. бодаться;
кьули хъурсдашули сари коровы бодаются. II сов. хъурсбукьес.
хъурсбикIес
[(хъурсикI-ес, хъурсрикI-ес; хъурсдикI-ес), хъурсбикIар, хъурсбикIули, хъурсбикIуси, хъурсбикIен(хъурсбикIена/я); несов.]
1) стачивать, заниматься обработкой;
обрабатывать;
мегьлукан ункъли хъурсбикIули саби напильник хорошо обрабатывает;
2) производить трение;
физикали се-кIал хъурсбикIнила даража руркъу физика изучает степень трения чего-нибудь;
3) перен. бодаться;
унрала кигьа хъурсбикIули саби баран соседа бодается;
4) перен. тереться.
хъурсбикес
[(мн. хъурсдик-ес), хъурсбикун, хъурсбики, хъурсбикунси, хъурсбикен(хъурсбикена/я); сов.]
1) произвести трение;
мегь мегьличи хъурсбикун железо произвело трение по железу;
2) перен. боднуть;
кьял хъурсбикун корова боднула;
3) перен. потереться обо что-то. II несов. хъурсбилкес.
хъурсбилкес
[(мн. хъурсдилк-ес), хъурсбилкан, хъурсбилкули, хъурсбилкуси, хъурсбилкен(хъурсбилкена/я); несов.]
1) о напильнике, шкурке: обрабатывать;
точить;
2) производить трение;
см. хъурсбикIес;
3) перен. бодаться;
кьял къачачи хъурсбилкан корова забодает телёнка;
4) перен. тереться. II сов. хъурсбикес.
хъурсбирес
[(мн. хъурсдир-ес), хъурсбиру(хъурсбирар), хъурсбирули, хъурсбируси, хъурсбирен(хъурсбирена/я); несов.]
1) проводить напильником, шкуркой и т.д.;
лигалукан хъурсбирес проводить рашпилем, обрабатывать рашпилем;
2) о трении: производить(ся);
ваяхI хъурсбирнила даража степень трения предмета;
3) перен. бодать;
кигьали мукьара хъурсбирули саби баран бодает ягнёнка. II сов. хъурсбиэс.
хъурсбирхIес
[(мн. хъурсдирхI-ес), хъурсбирхIур, хъурсбирхIули, хъурсбирхIуси, хъурсбирхIен(хъурсбирхIена/я), хъурсбирхIяхъес, хъурсбирхIни, III несов.]
бодаться;
см. хъурсбилкес
3). II сов. хъурсбяхIес.
хъурсбиэс
[(мн. хъурсди-эс), хъурсбиуб, хъурсбиубли, хъурсбиубси, хъурси(хъурсира/я), III сов.] см. хъурсбикес. II несов. хъурсбирес.
хъурсурбарес
[(мн. хъурсурдар-ес), хъурсурбариб, хъурсурбарили, хъурсурбарибси, хъурсурбара(хъурсурбарая); сов.]
1) немного: сточить, провести напильником, камнем, шкуркой;
гьабухъун-си мер хъурсурбариб сточил выступающее место;
2) потереть;
къакъ лацлизи хъурсурбариб потёр спину об стену. II несов. хъурсурбирес.
хъурсурбикIес
[(хъурсурикI-ес, хъурсуррикI-ес; хъурсурдикI-ес), хъурсурбикIар, хъурсурбикIули, хъурсурбикIуси, хъурсурбикIен(хъурсурбикIена/я); несов.]
1) о многих или о напильнике: производить обработку;
хъурсурбикIути камли ахIен немало тех, кто производит обработку;
2) производить трение;
3) перен. бодаться (играючи);
хъурсурбикIуси гамуш бодающая буйволица;
4) перен. тереться;
см. хъурсбикIес.
хъурсурбирес
[(мн. хъурсурдир-ес), хъурсурбиру(хъурсурбирар), хъурсурбирули, хъурсурбируси, хъурсурбирен(хъурсурбирена/я); несов.] см. хъурсбирес. II сов. хъурсурбарес.
хъурсуръала
[хъурсуръалали, хъурсуръалала, мн.,] см. хъурсур.
хъурсъала
[хъурсъалали, хъурсъалала, мн.,] см. хъурс.
хъуртI
[хъуртIли, хъуртIла, мн.,]
рвота;
разг.-сниж. блевота.
хъуртIбарес
[(мн. хъуртIдар-ес), хъуртIбариб, хъуртIбарили, хъуртIбарибси, хъуртIбара(хъуртIбарая); сов.]
вырвать, стошнить;
изрыгнуть;
зягIипсили беркунси хъуртIбариб больной вырвал съеденное;
держибти ниъра хъуртIдариб изрыгнул и выпитое молоко. II несов. хъуртIбирес.
хъуртIбикIес
[(хъуртIикI-ес, хъуртIрикI-ес; хъуртIдикI-ес), хъуртIбикIар, хъуртIбикIули, хъуртIбикIуси, хъуртIбикIен(хъуртIбикIена/я); несов.]
рвать;
тошнить;
изрыгать;
зягIипти дурхIни хъуртIбикIули саби больных детей тошнит.
хъуртIбирес
[(мн. хъуртIдир-ес), хъуртIбиру(хъуртIбирар), хъуртIбирули, хъуртIбируси, хъуртIбирен(хъуртIбирена/я); несов.]
рвать, тошнить, изрыгать(ся);
се беркалра хъуртIбирули сай что бы ни поел, изрыгает. II сов. хъуртIбиэс.
хъуртIбиэс
[(мн. хъуртIди-эс), хъуртIбиуб, хъуртIбиубли, хъуртIбиубси, хъуртIи(хъуртIира/я), III сов.]
изрыгнуться;
савли беркунси кашра балли, хъуртIбиуб изрыгнулась даже каша, съеденная утром. II несов. хъуртIбирес.
хъуртIбулхъес
[(хъуртIулхъ-ес, хъуртIрулхъ-ес; хъуртIдулхъ-ес), хъуртIбулхъан, хъуртIбулхъули, хъуртIбулхъуси, хъуртIбулхъен(хъуртIбулхъена/я); несов.]
изрыгаться;
тошнить;
зягIипти дагван хъуртIбулхъули ахIен больных не тошнит как вчера;
ил, хъуртIрулхъули, язихъриуб она измучилась, изрыгая. II сов. хъуртI-бухъес.
хъуртIбухъес
[(хъуртIухъ-ес, хъуртIрухъ-ес; хъуртIбухъду- хъ-ес), хъуртIбухъун, хъуртIбухъи, хъуртIбухъунси, хъуртIбухъен(хъуртIбухъена/я); сов.]
изрыгнуться, вырвать, стошнить;
хъуртIбухъахъес, дурхIнас дармунти дедиб детям дали лекарство, чтобы их стошнило (чтобы вырвали). II несов. хъуртIбулхъес.
хъуртIъала
[хъуртIъалали, хъуртIъалала, мн.,] см. хъуртI.
хъурхI
[хъурхIли, хъурхIла, мн.,]
1) бодание;
см. хъурхI-бикIес;
2) втыкание, тыканье;
хункIачил хъурхI тыканье кулаками.
хъурхIбарес
[(мн. хъурхIдар-ес), хъурхIбариб, хъурхIбарили, хъурхIбарибси, хъурхIбара(хъурхIбарая); сов.]
1) боднуть;
кьяй къача хъурхIбариб корова боднула телёнка;
2) перен. ткнуть, тыкнуть;
къянкъубази хункIхъурхIбарес ткнуть кулаком в нос. II несов. хъурхIбирес.
хъурхIбикIан
1. прич. от хъурхIбикIес;
2. в знач. прил. бодающийся, бодливый;
хъурхIбикIан кьял бодливая корова;
3. в знач. сущ. -ни, -на;
хъурхIдикIанти;
бодливый.
хъурхIбикIес
[(хъурхIикI-ес, хъурхIрикI-ес; хъурхIдикI-ес), хъурхIбикIар, хъурхIбикIули, хъурхIбикIуси, хъурхIбикIен(хъурхIбикIена/я); несов.]
1) бодаться;
кьулала хъурхIдикIни бодливость коров;
2) перен. тыкать, втыкать;
хIункIа хъурхIбикIес тыкать кулаками.
хъурхIбирес
[(мн. хъурхIдир-ес), хъурхIбиру(хъурхIбирар), хъурхIбирули, хъурхIбируси, хъурхIбирен(хъурхIбирена/я); несов.]
1) бодать;
мукукури хъурхIдирес бодать рогами;
2) перен. тыкать, втыкать;
вонзать;
ханжал хъурхIбирес вонзать кинжал. II сов. хъурхI-барес.
хъурхIур
[хъурхIурли, хъурхIурла, мн.,] см. хъурхI.
хъурхIурбарес
[(мн. хъурхIурдар-ес), хъурхIурбариб, хъурхIурбарили, хъурхIурбарибси, хъурхIурбара(хъурхIурбарая); сов.] см. хъурхIбарес. II несов. хъурхIурбирес.
хъурхIурбикIес
[(хъурхIурикI-ес, хъурхIуррикI-ес; хъурхIурбикIди- кI-ес), хъурхIурбикIар, хъурхIурбикIули, хъурхIурбикIуси, хъурхIурбикIен(хъурхIурбикIена/я); несов.] см. хъурхIбикIес.
хъурхIурбирес
[(мн. хъурхIурдир-ес), хъурхIурбиру(хъурхIурбирар), хъурхIурбирули, хъурхIурбируси, хъурхIурбирен(хъурхIурбирена/я), III несов.] см. хъурхIбирес. II сов. хъурхIурбарес.
хъурхIуръала
[хъурхIуръалали, хъурхIуръалала, мн.,] см. хъурхI.
хъурхIъала
[хъурхIъалали, хъурхIъалала, мн.,] см. хъурхI.
хъурхъу
[хъурхъули, хъурхъула, хъурхъуби;]
диал. боязливый, пугливый, трусливый;
хъурхъу мицIираг пугливое животное.
хъурхъудеш
[хъурхъудешли, хъурхъудешла, мн.,]
диал. боязливость, пугливость, трусливость;
хъурхъудеш чедаахъес выказать (показать) трусливость.
хъурхъяма
[хъурхъямали, хъурхъямала, мн.,]
грубые волокна (в самодельных конопляных нитках).
хъурхъяма
[хъурхъямали, хъурхъямала, ед.]
и мн., ил, см. семс.
хъус
[хъусли, хъусла, мн.,]
1) волочение;
тасканье;
хIевала хъус волочение платья;
ита-иша хъус тасканье туда-сюда;
2) перен. хлопоты, беганье, беготня;
похождения.
хъус-хIус
[хъусли, хъусла, мн.,]
движение из стороны в сторону, скольжение;
миъличир автомашинала хъусхIус дехIдихьиб на льду началось скольжение автомобиля.
хъус-хIусбашес
[(мн. хъусдаш-ес), хъусар, хъусули, хъусуси, хъусен(хъусена/я); несов.]
елозить, ездить, ползать;
ил мерличиб машина мурталра хъусар на этом месте автомобиль всегда елозит.
хъус-хIусбикIес
[(хъус-хIусикI-ес, хъус-хIусрикI-ес; хъус-хIусбикIди-кI-ес), хъус-хIусбикIар, хъус-хIусбикIули, хъус-хIусбикIуси, хъус-хIусбикIен(хъус-хIусбикIена/я); несов.]
ползать, елозить;
ездить;
хъус-хIусбикIули, дурхIни дубурличи чебяхIахъиб ребята поднялись на гору, ползая и скользя.
хъус-хIусбулхъес
[(хъусулхъ-ес, хъусрулхъ-ес; хъусдулхъ-ес), хъусан, хъусули, хъусуси, хъусен(хъусена/я); несов.]
ползать, елозить;
хъусули, автобус шилизи баиб ползая (елозя), автобус доехал до села. II сов. хъус-хIусбухъес.
хъус-хIусбухъес
[(хъусухъ-ес, хъусрухъ-ес; хъусдухъ-ес), хъусун, хъуси, хъусунси, хъусен(хъусена/я); сов.]
скользнуть;
автобус чуйнара хъусун автобус не раз скользнул. II несов. хъус-хIусбулхъес.
хъусбарес
[(мн.хъусдар-ес), хъусбариб, хъусбарили, хъусбарибси, хъусбара(хъусбарая); сов.]
потащить, потянуть, поволочить;
поволочь;
зехни хъусбарес потащить бревно;
тIанил хъусбариб потащил верёвку;
кIили ца гавлаг чакарла хъусбариб двое поволокли один мешок сахара. II несов. хъусбирес.
хъусбашан
[(хъусвашан, хъусрашан; хъусдашан)]
1. прич. от хъусбашес;
2. в знач. прил. а) ползающий;
ползучий;
ползунок;
хъусбашан кьар ползучая трава;
хъусдашан малгIунти ползучие гады;
чIябарличив хъусвашан дурхIя ребёнок, ползающий по полу;
б) перен. гуляющий, шатающийся;
хIянчи агарли, хъусвашан адам без дела шатающийся человек;
в) перен. гулящий;
хъусрашан хьунул адам гулящая женщина;
3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
а) пресмыкающееся, гад;
рептилия;
крокодил - хъусбашан мицIираг саби крокодил - это рептилия;
б) перен. праздношатающийся, гуляка;
в) перен. о мужчине: книжн. ловелас;
прост. неодоб. бабник;
о женщине лёгкого поведения: гулящая;
прост. презр. потаскуха.
хъусбашес
[(хъусваш-ес, хъусраш-ес; хъусдаш-ес), хъусбашар, хъусбашули, хъусбашуси, хъусбашен(хъусбашена/я); несов.]
1) ползать, елозить (скользить);
чIябарличиб хъусбашес ползать по полу;
машина чятлизиб хъусбашули саби автомобиль елозит в грязи;
2) перен. шататься, шастать;
хIяжатагарихIиб хъусбашути дурхIни дети, шастающие там, где не нужно;
3) перен. гулять, быть в близких любовных отношениях.
хъусберд
[хъусбердли, хъусбердла, хъусбердуни;]
1) разг. оборванец;
прост. оборвыш;
хъалиагар хъусберд бездомный оборванец;
2) перен. негодный человек;
прост. шваль.
хъусбикIан
1. прич. от хъусбикIес;
2. в знач. прил. тащущийся, волокущийся;
хъусбикIан гьимир волокущаяся верёвка.
хъусбикIес
[(хъусикI-ес, хъусрикI-ес; хъусдикI-ес), хъусбикIар, хъусбикIули, хъусбикIуси, хъусбикIен(хъусбикIена/я); несов.]
тащиться, волочиться;
волочься;
хIевала хьар чIябарличиб хъусбикIули саби подол платья волочится по полу.
хъусбилтIес
[(мн. хъусдилтI-ес), хъусбилтIа, хъусбилтIули, хъусбилтIуси, хъусбилтIен(хъусбилтIена/я), III несов.] см. хъусбирес. II сов. хъусбитIес.
хъусбирес
[(хъусир-ес, хъусрир-ес; хъусдир-ес), хъусбиру(хъусбирар), хъусбирули, хъусбируси, хъусбирен(хъусбирена/я); несов.]
тащить(ся), тянуть(ся), волочить(ся);
волочь(ся);
см. хъусбирхъес. II сов. хъусбиэс.
хъусбирхъес
[(хъусирхъ-ес, хъусрирхъ-ес; хъусбирхъдир-хъ-ес), хъусбирхъу, хъусбирхъули, хъусбирхъуси, хъусбирхъен(хъусбирхъена/я), хъусбирхъяхъес, хъусбирхъни; несов.]
1) таскать, тащить, тянуть, волочить, волочь;
чемодан хъусбирхъес тащить чемодан;
хIеркIли къаркъа хъусдирхъули сари река тащит камни;
мура хъусдирхъес волочить сено;
2) перен. утаскивать, красть;
урхIла секIал хъусбирхъес утаскивать чужую вещь. II сов. хъусбяхъес.
хъусбитIес
[(мн. хъусдитI-ес), хъусбитIун, хъусбитIи, хъусбитIунси, хъусбитIен(хъусбитIена/я), III сов.]
потащиться, потянуться, поволочься;
см. хъусбиэс. II несов. хъусбилтIес.
хъусбихес
[(мн. хъусдих-ес), хъусбиху, хъусбихули, хъусбихуси, хъусбихен(хъусбихена/я); несов.]
1) носить, таскать;
житали дурхIни ита-иша хъусдихули сари кошка таскает котят туда-сюда;
дурхIни вегIличил хъусбихес перен. таскать детей с собой;
някълизиб тIерхьа хъусбихес таскать палку в руке;
2) перен. сплетни, слухи: распространять, распускать;
шутIни-къунби хъусдихес распускать сплетни. II сов. хъусбухес.
хъусбиэс
[(хъуси-эс, хъусри-эс; хъусди-эс), хъусбиуб, хъусбиубли, хъусбиубси, хъуси(хъусира/я); сов.]
потащиться, потянуться;
поволочься;
кIанала дуб чIябарличиб хъусбиуб край платка потащился по полу. II несов. хъусбирес.
хъусбулхъес
[(хъусулхъ-ес, хъусрулхъ-ес; хъусбулхъдул-хъ-ес), хъусбулхъан, хъусбулхъули, хъусбулхъуси, хъусбулхъен(хъусбулхъена/я); несов.]
тащиться, волочься;
илала хIева чятлизибра хъусбулхъули саби её платье тащится (волочится) и по грязи. II сов. хъусбухъес.
хъусбухIнабарес
[(мн. хъусбухIнабардухIнадар-ес), хъусбухIнабариб, хъусбухIнабарили, хъусбухIнабарибси, хъусбухIнабара(хъусбухIнабарая); сов.]
потащить, затащить вовнутрь (быстро);
маза азбарлизи хъусбухIнабариб быстро затащил овцу во двор. II несов. хъус-бухIнабирес.
хъусбухIнабирес
[(мн. хъусбухIнабирдухIнадир-ес), хъусбухIнабиру(хъусбухIнабирар), хъусбухIнабирули, хъусбухIнабируси, хъусбухIнабирен(хъусбухIнабирена/я); несов.]
1) тащить, затаскивать вовнутрь (быстро);
2) заползать куда-л. быстро. II сов. хъусбухIнабарес.
хъусбухIнабирхъес
[(хъусбухIнабирхъухIнаирхъ-ес, хъусбухIнабирхърухIнарирхъ-ес; хъусбухIнабирхъдухIнадирхъ-ес), хъусбухIнабирхъу, хъусбухIнабирхъули, хъусбухIнабирхъуси, хъусбухIнабирхъен(хъусбухIнабирхъена/я), хъусбухIнабирхъяхъес, хъусбухIнабирхъни; несов.] см. хъусбухIнабирес
1). II сов. хъусбухIнабяхъес.
хъусбухIнабяхъес
[(хъусбухIнабяхъухIнавяхъ-ес, хъусбухIнабяхърухIнаряхъ-ес; хъусбухIнабяхъдухIнадяхъ-ес), хъусбухIнабяхъиб, хъусбухIнабяхъили, хъусбухIнабяхъибси, хъусбухIнабяхъи(хъусбухIнабяхъира/я), хъусбухIнабяхъяхъес, хъусбухIнабяхъни; сов.] см. хъусбухIнабарес. II несов. хъусбухIнабирхъес.
хъусбухес
[(мн. хъусдух-ес), хъусбухиб, хъусбухили, хъусбухибси, хъусбуха(хъусбухая); сов.]
1) потаскать, понести куда-н.;
гIурра документуни сунечил хъусдухиб снова документы потаскал с собой;
2) перен. слухи, сплетни: распространить, распустить;
бикIи-бикIарти, хъусдухиб распространил слухи. II несов. хъусбихес.
хъусбухъес
[(хъусухъ-ес, хъусрухъ-ес; хъусдухъ-ес), хъусбухъун, хъусбухъи, хъусбухъунси, хъусбухъен(хъусбухъена/я); сов.]
потащиться, потянуться;
поволочься;
илала сумка хъусбухъун её сумка потащилась;
хъусбухъунси хIева ахъбуциб подняла поволокшееся платье. II несов. хъусбулхъес.
хъусбяхъ
[хъусбяхъли, хъусбяхъла, хъусбяхъуни;] см. зузбяхъ.
хъусбяхъес
[(хъусвяхъ-ес, хъусряхъ-ес; хъусбяхъдя- хъ-ес), хъусбяхъиб, хъусбяхъили, хъусбяхъибси, хъусбяхъи(хъусбяхъира/я), хъусяхъес, хъусбяхъни; сов.]
1) потащить, потянуть;
поволочить, поволочь;
чIалхьа хъусбяхъес потащить жердь;
сунечил дурхIнира хъусбяхъиб перен. потащил с собой детей (взял с собой детей);
тракторличил зехнуби хъусдяхъиб потащил брёвна трактором;
2) перен. утащить, украсть;
азбарлизирти урцул чили-сарил хъусдяхъили сари кто-то утащил дрова со двора. II несов. хъусбирхъес.
хъусдурабирхъес
[(хъусдураирхъ-ес, хъусдурарирхъ-ес; хъусдурадирхъ-ес), хъусдурабирхъу, хъусдурабирхъули, хъусдурабирхъуси, хъусдурабирхъен(хъусдурабирхъена/я), хъусдурабирхъяхъес, хъусдурабирхъни; несов.]
вынимать;
извлекать;
вытаскивать;
выхватывать откуда-л. изнутри. II сов. хъусдурабяхъес.
хъусдурабяхъес
[(хъусдуравяхъ-ес, хъусдураряхъ-ес; хъусдурадяхъ-ес), хъусдурабяхъиб, хъусдурабяхъили, хъусдурабяхъибси, хъусдурабяхъи(хъусдурабяхъира/я), хъусдураяхъес, хъусдурабяхъни; сов.]
вынуть;
извлечь;
вытащить;
выхватить откуда-л. изнутри;
кисмазирад някъби хъусдурадяхъиб быстро вынул руки из карманов. II несов. хъусдурабирхъес.
хъусли
[нареч.]
волоком;
тащась;
илини гавлаг хъусли хиб он принёс мешок волоком;
хъусли вакIиб пришёл ползком (перен. притащился).
хъусси
[хъусти]
волокущийся;
хъусси хIева волокущееся платье.
хъусчербарес
[(мн. хъусчердар-ес), хъусчербариб, хъусчербарили, хъусчербарибси, хъусчербара(хъусчербарая); сов.]
снять, скинуть;
сорвать, сдёрнуть;
юргъан хъусчербарес сдёрнуть стёганое одеяло. II несов. хъусчербирес.
хъусчербирес
[(мн. хъусчердир-ес), хъусчербиру, хъусчербирули, хъусчербируси, хъусчербирен(хъусчербирена/я); несов.]
снимать, скидывать;
срывать, сдёргивать. II сов. хъусчербарес.
хъусчербирхъес
[(мн. хъусчердирхъ-ес), хъусчербирхъу, хъусчербирхъули, хъусчербирхъуси, хъусчербирхъен(хъусчербирхъена/я), хъусчербирхъяхъес, хъусчербирхъни; несов.]
снимать, сбрасывать;
скидывать;
стаскивать;
быстро: срывать, сдёргивать;
адиял хъусчербирхъес срывать (стаскивать) одеяло. II сов. хъусчербяхъес.
хъусчербяхъес
[(мн.хъусчердяхъ-ес), хъусчербяхъиб, хъусчербяхъили, хъусчербяхъибси, хъусчербяхъи(хъусчербяхъира/я), хъусчеряхъес, хъусчербяхъни; сов.]
снять, сбросить;
скинуть;
стащить, стянуть;
быстро: сорвать, сдёрнуть;
къапIа хъусчербяхъес сорвать шапку;
машиналичибад гавлаг хъусчербяхъиб стащил мешок с автомобиля. II несов. хъусчербирхъес.
хъусъала
[хъусъалали, хъусъалала, мн.,]
1) волочение;
тасканье;
см. хъус;
2) перен. хлопоты, беганье, беготня;
мекъличи хIядурдешла хъусъала дехIдихьиб началась беготня в связи с подготовкой к свадьбе.
хъусъубарес
[(мн. хъусъудар-ес), хъусъубариб, хъусъубарили, хъусъубарибси, хъусъубара(хъусъубарая); сов.]
подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.;
кьяшмау кьалтин хъусъубариб подтащил под ноги ковёр. II несов. хъусъубирес.
хъусъубирес
[(мн. хъусъудир-ес), хъусъубиру, хъусъубирули, хъусъубируси, хъусъубирен(хъусъубирена/я); несов.]
подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.;
анкIила гавлаг бурхлиу хъусъубирес подволакивать мешок зерна под навес. II сов. хъусъубарес.
хъусъубирхъес
[(мн. хъусъудирхъ-ес), хъусъубирхъу, хъусъубирхъули, хъусъубирхъуси, хъусъубирхъен(хъусъубирхъена/я), хъусъубирхъяхъес, хъусъубирхъни; несов.]
подволакивать, подтягивать, подтаскивать под чего-л.;
см. хъусъубирес. II сов. хъусъубяхъес.
хъусъубяхъес
[(мн. хъусъудяхъ-ес), хъусъубяхъиб, хъусъубяхъили, хъусъубяхъибси, хъусъубяхъи(хъусъубяхъира/я), хъусъуяхъес, хъусъубяхъни; сов.]
подволочь, подволочить, подтянуть, подтащить под чего-л.;
см. хъусъубарес. II несов. хъусъубирхъес.
хъусъурбарес
[(хъусъурвар-ес, хъусъуррар-ес; хъусъурдар-ес), хъусъурбариб, хъусъурбарили, хъусъурбарибси, хъусъурбара(хъусъурбарая); сов.]
вынуть;
вытащить, вытянуть;
быстро: выхватить из-под чего-н. II несов. хъусъурбирес.
хъусъурбирес
[(хъусъурир-ес, хъусъуррир-ес; хъусъурдир-ес), хъусъурбиру(хъусъурбирар), хъусъурбирули, хъусъурбируси, хъусъурбирен(хъусъурбирена/я); несов.]
вынимать;
вытаскивать, вытягивать;
быстро: выхватывать из-под чего-н.;
машинала хIулрумаубад дурхI-ни хъусъурбирес выхватывать детей из-под колёс автомобиля. II сов. хъусъурбарес.
хъусъурбирхъес
[(хъусъурирхъ-ес, хъусъуррирхъ-ес; хъусъурдирхъ-ес), хъусъурбирхъу, хъусъурбирхъули, хъусъурбирхъуси, хъусъурбирхъен(хъусъурбирхъена/я), хъусъурбирхъяхъес, хъусъурбирхъни; несов.]
вынимать;
вытаскивать, вытягивать;
быстро: выхватывать, отдёргивать;
см. хъусъурбирес. II сов. хъусъурбяхъес.
хъусъурбяхъес
[(хъусъурвяхъ-ес, хъусъурряхъ-ес; хъусъурдяхъ-ес), хъусъурбяхъиб, хъусъурбяхъили, хъусъурбяхъибси, хъусъурбяхъи(хъусъурбяхъира/я), хъусъуряхъес, хъусъурбяхъни; сов.]
вытащить, вытянуть;
вынуть;
быстро;
выхватить, отдёрнуть;
раслиубад някъ хъусъурбяхъиб выхватил (вытянул) руку из-под пилы. II несов. хъусъурбирхъес.
хъут
[хъутли, хъутла, ед.,]
пена;
пенка;
нергъличибси хъут убкасиб снял пенку с бульона.
хъутIур
[хъутIурли, хъутIурла, мн.,]
разговоры;
болтовня;
разг. стрекотня;
дурхIнала хъутIур стрекотня ребятишек.
хъутIур-хъутIур
[хъутIурли, хъутIурла, мн.,]
болтовня;
разговор;
прост. тары-бары;
илдала хъутIурхъутIур кадурхули ахIен их болтовня не кончается.
хъутIурбикIес
[(хъутIурикI-ес, хъутIуррикI-ес; хъутIурбикIди- кI-ес), хъутIурбикIар, хъутIурбикIули, хъутIурбикIуси, хъутIурбикIен(хъутIурбикIена/я); несов.]
разг. болтать;
прост. калякать, трепаться;
карилабти хьунул адамти хъутIурбикIули саби женщины в пекарне калякают.
хъутIурбулхъес
[(хъутIурулхъ-ес, хъутIуррулхъ-ес; хъутIурдулхъ-ес), хъутIурбулхъан, хъутIурбулхъули, хъутIурбулхъуси, хъутIурбулхъен(хъутIурбулхъена/я); несов.]
разг. болтать;
прост. калякать;
трепаться;
бахъхIи цали ца чехIебаибти унруби, хъутIурбулхъули саби соседи, долго не видевшие друг друга, калякают. II сов. хъутIурбухъес.
хъутIурбухъес
[(хъутIурухъ-ес, хъутIуррухъ-ес; хъутIурбухъду- хъ-ес), хъутIурбухъун, хъутIурбухъи, хъутIурбухъунси, хъутIурбухъен(хъутIурбухъена/я); сов.]
разг. поболтать;
прост. покалякать;
потрепаться;
дурхIни разили хъутIурбухъун ребята весело поболтали. II несов. хъутIурбулхъес.
хъутIуръала
[хъутIуръалали, хъутIуръалала, мн.,]
разговоры;
болтовня;
щебет;
прост. тары-бары;
хъяшнала хъутIуръала щебет детей.
хъутарес
[хъутарар, хъутарули, хъутаруси, хъутарен, III несов.]
превращаться в пену или в пенку;
о пене или пенке;
образовываться;
диъ лухьухIели халаси хъутарули саби при варке мяса образовывается много пенки. II сов. хъутаэс.
хъутаэс
[хъутаур, хъутаурли, хъутаурси, хъутаи, III сов.]
превратиться в пену или пенку;
о пене или пенке: образоваться. II несов. хъутарес.
хъутбирхъ
[хъутбирхъли, хъутбирхъла, хъутбирхъуни;]
сопляк.
хъутнар
1. сопливый;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
сопляк, сопливец;
ил хъутнарличи вирхаэс хIейрар невозможно поверить этому сопляку.
хъутни
[хъутна, хъутнала, мн.,]
сопли;
хъутни душка! вытри сопли! хъутни дашули сари сопли текут.
хъутнуцI
[хъутнуцIли, хъутнуцIла, хъутнуцIуни;]
сопляк, сопливец.
хъутур
[хъутурли, хъутурла, мн.,]
ворчание, бурчание;
илала хъутур анцIдукьун его ворчание надоело.
хъутурбикI-ан
[(хъутурбикIикIан, хъутурбикIрикIан; хъутурбикIдикIан)]
1. прич. от хъутурбикIес;
2. в знач. прил. ворчливый;
хъутурбикIикIан ухъна ворчливый старик;
3. в знач. сущ. -ни, -на;
хъутурбикIанти;
ворчун;
хъутурбикIикIанничи гьимидухъун рассердился на ворчуна.
хъутурбикIес
[(хъутурикI-ес, хъутуррикI-ес; хъутурбикIди- кI-ес), хъутурбикIар, хъутурбикIули, хъутурбикIуси, хъутурбикIен(хъутурбикIена/я); несов.]
ворчать, бурчать;
бубнить;
бухънаби хъутурбикIули, шалгIеббухъун старики прошли, ворча.
хъутурбулхъес
[(хъутурулхъ-ес, хъутуррулхъ-ес; хъутурдулхъ-ес), хъутурбулхъан, хъутурбулхъули, хъутурбулхъуси, хъутурбулхъен(хъутурбулхъена/я); несов.]
ворчать, бурчать;
илис хъутуррулхъес дигахъу она любит бурчать. II сов. хъутурбухъес.
хъутурбухъес
[(хъутурухъ-ес, хъутуррухъ-ес; хъутурбухъду- хъ-ес), хъутурбухъун, хъутурбухъи, хъутурбухъунси, хъутурбухъен(хъутурбухъена/я); сов.]
проворчать, пробурчать;
пробубнить;
неш разиагарли хъутуррухъун мама недовольно проворчала;
сунези сай хъутурухъун пробурчал про себя. II несов. хъутурбулхъес.
хъутуръала
[хъутуръалали, хъутуръалала, мн.,] см. хъутур.
хъутухъ
[хъутухъли, хъутухъла, хъутухъуни;]
фляга, фляжка, баклага;
букIунна хъутухъ чабанская фляга;
ниъ дихуси хъутухъ фляга для перевозки молока.
хъутчебли
[нареч.]
с пенкой (плёнкой).
хъутчебси
[,-ти]
с пенкой (плёнкой);
хъутчебси ниъла кьям тарелка молока с плёнкой.
хъухI
[хъухIли,-ла; мн.]
копка, копание.
хъухIни
[хъухIнни, хъухIнала, мн.,]
волокна из стеблей конопли.
хъуцIари
[хъуцIарили, хъуцIарила;]
хъуцIруми;
плечо;
хъуцIари убяхъес подставить плечо;
хъуцIариличиб бихес носить на плече. ХъуцIрумачиб бекI биэс - голову иметь на плечах (перен. поступать разумно).
хъуцIрум
[хъуцIрумли, хъуцIрумла, хъуцIрумти;]
плечевой пояс;
бягIуси хъуцIрум широкий плечевой пояс.
хъуцIрумар
плечистый;
имеющий (какие-то) плечи;
ахъти хъуцIрумар имеющий высокие плечи;
арати хъуцIрумар плечистый (с крепкими плечами).
хъушхъяр
1. шероховатый, шершавый, негладкий;
корявый;
хъушхъяр уркьули шероховатая доска;
2) в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
крица (грубое железо первичной плавки);
хъушхъярла къегI кусок крицы;
хъушхъяр сагали бацIахъес переплавить крицу.
хъушхъярбарес
[(мн. хъушхъярдар-ес), хъушхъярбариб, хъушхъярбарили, хъушхъярбарибси, хъушхъярбара(хъушхъярбарая); сов.]
сделать шероховатым, шершавым;
сделать огрубелым;
дуцIрумла хIянчили някъби хъушхъярдариб летние работы сделали руки огрубелыми. II несов. хъушхъярбирес.
хъушхъярбирес
[(мн. хъушхъярдир-ес), хъушхъярбиру(хъушхъярбирар), хъушхъярбирули, хъушхъярбируси, хъушхъярбирен(хъушхъярбирена/я); несов.]
делать (становиться) шероховатым, шершавым, негладким;
делать (становиться) огрубелым;
бубхаси мегьлукай илала чедила хъушхъярбиру напильник с крупными насечками сделает его поверхность негладкой (шероховатой);
някъби хъушхъярдирули сари руки становятся шершавыми. II сов. хъушхъярбиэс.
хъушхъярбиэс
[(мн. хъушхъярди-эс), хъушхъярбиуб, хъушхъярбиубли, хъушхъярбиубси, хъушхъяри(хъушхъярира/я), III сов.]
стать шероховатым, шершавым;
огрубелым;
бекI хъушхъярбиуб голова стала шершавой. II несов. хъушхъярбирес.
хъушхъярдеш
[хъушхъярдешли, хъушхъярдешла, мн.,]
шероховатость, шершавость;
огрубелость;
някъбала хъушхъярдеш шершавость рук;
гъайла хъушхъярдеш перен. шершавость речи.
хъушхъярли
[нареч.]
шероховато, шершаво, негладко;
огрубело;
унзала чедила хъушхъярли калун поверхность двери осталась негладкой.
хъушхъярси
[хъушхъярти]
шероховатый, шершавый, негладкий, огрубелый;
хъушхъярси чедила негладкая (шероховатая) поверхность.
[хъяли, хъяла, хъями;]
клятва, зарок;
обещание;
обет;
хъя бариб поклялся;
мардешла хъя клятва верности;
хъя бехъес нарушить клятву;
хъя барахъес взять зарок с кого-н.;
хъя буэс нарушить обет.
хъяб
[хъябли, хъябла;]
хъябурми;
перевал;
дубурла хъяб перевал горы;
дубуртала хъябурмачиб на перевалах гор.
хъяб
[хъябли, хъябла;]
хъубри, шея, хъяб балкIахъес согнуть шею;
хъябличи баршес повесить на шею. Хъябла чIала шейный позвонок;
хъяб балкIни искривление шейного позвонка.
хъяб-хъуцIари
[хъябли, хъябла;]
хъяб-хъуцIруми;
шея с плечом (с плечевым поясом).
хъябагьри
[хъябагьрили, хъябагьрила;]
хъябагьруми;
перевал;
см. хъяб2.
хъяббигьала
[хъяббигьалали, хъяббигьалала;]
хъяббигьлуми;
завязка на шее;
кьяйс хъяббигьала баршиб сделала завязку на шею для коровы.
хъяббурц
[хъяббурцли, хъяббурцла, хъяббурцуни;]
1) обнимание;
гIярмиялизивад чарухъунсиличил хъяббурцуни дехIдихьиб начались обнимания с вернувшимся из армии;
2) перен. зарок;
хъяббурцли бетаэс стать зароком;
мардешлис ил тIулека хъяббурцли бетарар этот перстень станет зароком верности.
хъяббурцес
[(мн. хъябдурц-ес), хъяббурцу, хъяббурцули, хъяббурцуси, хъяббурцен(хъяббурцена/я); несов.]
обнимать(ся);
гьалмагъла хъябдурцес обнимать друга;
илини халанешла хъяббурцули сай он обнимает бабушку;
риганайла хъябдурцуси жагьил молодой человек, обнимающий любимую. II сов. хъяббуцес.
хъяббуцес
[(мн. хъябдуц-ес), хъяббуциб, хъяббуцили, хъяббуцибси, хъяббуца(хъяббуцая); сов.]
обнять(ся);
хъябдуцили башес идти, обнявшись. II несов. хъяббурцес.
хъябдурц
[хъябдурцли, хъябдурцла, хъябдурцуни;]
1) держатель для шеи;
2) повязка колыбели.
хъябкьяш
[хъябкьяшли, хъябкьяшла, хъябкьяшми;]
верхняя часть стопы;
хъябкьяшла чярда лодыжка (букв. узел верхней части стопы).
хъяблаайсес
[хъяблаайсу, хъяблаайсули, хъяблаайсуси, хъяблаайсен(хъяблаайсена/я); несов.]
обещать, давать обещание, обязываться;
клясться, ручаться;
чеасла таманбарни хъяблаайсес клясться исполнить обещание;
баянти дархьли диъни хъяблаайсули сай ручается за точность сведений. II сов. хъяблаасес.
хъяблаасес
[хъяблаасиб, хъяблаасили, хъяблаасибси, хъяблааса(хъяблаасая); сов.]
обещать, дать обещание, обязаться;
поклясться;
поручиться;
хIянчи заманаличиб таманбирни хъяблаасиб поручился, что работа будет завершена в срок. II несов. хъяблаайсес.
хъяблабалтес
[(хъяблавалт-ес, хъябларалт-ес; хъяблабалтдал-т-ес), хъяблабалта, хъяблабалтули, хъяблабалтуси, хъяблабалтен(хъяблабалтена/я); несов.]
сажать (ставить) на шею;
мукьара хъяблабалтули сай ягнёнка ставит на шею. II сов. хъяблабатес.
хъяблабатес
[(хъяблават-ес, хъябларат-ес; хъябладат-ес), хъяблабатур, хъяблабатурли, хъяблабатурси, хъяблабати(хъяблабатира/я); сов.]
посадить (поставить) на шею;
дудешли кIелра урши яргали хъяблабатур отец по очереди посадил на шею обоих сыновей. II несов. хъяблабалтес.
хъяблабирхъес
[(хъяблаирхъ-ес, хъябларирхъ-ес; хъябладирхъ-ес), хъяблабирхъу, хъяблабирхъули, хъяблабирхъуси, хъяблабирхъен(хъяблабирхъена/я), хъяблабирхъяхъес, хъяблабирхъни; несов.]
вешать, подвергать смертной казни;
хIябтIер-хьаличиб хъяблабирхъес подвергать смертной казни на виселице. II сов. хъяблабяхъес.
хъяблабирхьес
[(хъяблаирхь-ес, хъябларирхь-ес; хъябладирхь-ес), хъяблабирхьу, хъяблабирхьули, хъяблабирхьуси, хъяблабирхьен(хъяблабирхьена/я), хъяблабирхьяхъес, хъяблабирхьни; несов.]
сажать (ставить) на шею;
см. хъяблабалтес. II сов. хъяблабихьес.
хъяблабихьес
[(хъяблаихь-ес, хъябларихь-ес; хъяблабихьди- хь-ес), хъяблабихьиб, хъяблабихьили, хъяблабихьибси, хъяблабихьа(хъяблабихьая); сов.]
посадить (поставить) на шею;
маза хъяблабихьили, бецI бебшиб волк убежал, закинув овцу на спину. II несов. хъяблабирхьес.
хъяблабурцес
[(хъяблаурц-ес, хъябларурц-ес; хъяблабурцдур- ц-ес), хъяблабурцу, хъяблабурцули, хъяблабурцуси, хъяблабурцен(хъяблабурцена/я); несов.]
сажать на шею;
ставить на шею;
рурси хъябларурцес брать девочку на шею. II сов. хъяблабуцес.
хъяблабуцес
[(хъяблауц-ес, хъябларуц-ес; хъябладуц-ес), хъяблабуциб, хъяблабуцили, хъяблабуцибси, хъяблабуца(хъяблабуцая); сов.]
посадить (поставить) на шею;
унрани, хъяблауцили, урши арукиб сосед забрал сына, взяв на шею (посадив на шею). II несов. хъяблабурцес.
хъяблабяхъес
[(хъяблавяхъ-ес, хъябларяхъ-ес; хъяблабяхъдя-хъ-ес), хъяблабяхъиб, хъяблабяхъили, хъяблабяхъибси, хъяблабяхъи(хъяблабяхъира/я), хъяблаяхъес, хъяблабяхъни; сов.]
повесить, казнить (на виселице);
душмантани кIелра бургъанти хъяблабяхъиб враги повесили обоих воинов. II несов. хъяблабирхъес.
хъяблаисес
[хъяблаису, хъяблаисули, хъяблаисуси, хъяблаисен(хъяблаисена/я), III несов.]
обещать, давать обещание, обязываться;
клясться, ручаться;
см. хъяблаайсес. II сов. хъяблаасес.
хъябликала
[хъябликалали, хъябликалала;]
хъябликули;
шейная повязка;
шарф.
хъябнякъ
[хъябнякъли, хъябнякъла, хъябнякъби;]
запястье;
хъябнякъличи кулеха баршиб надел браслет на запястье.
хъябруц
[хъябруцли, хъябруцла, хъябруцуни;]
книжн. объятие;
обнимание;
чIумаси хъябруц крепкое объятие;
хъяшас нешличил хъябруцли усеес дигахъу ребёнку нравится спать в обнимку с матерью.
хъябруцбашес
[(хъябруцваш-ес, хъябруцраш-ес; хъябруцдаш-ес), хъябруцбашар, хъябруцбашули, хъябруцбашуси, хъябруцбашен(хъябруцбашена/я); несов.]
обниматься;
жагьилти дакIу-гьаргли хъябруцбашули саби молодые обнимаются в открытую.
хъябруцбикIес
[(хъябруцикI-ес, хъябруцрикI-ес; хъябруцбикIди- кI-ес), хъябруцбикIар, хъябруцбикIули, хъябруцбикIуси, хъябруцбикIен(хъябруцбикIена/я); несов.]
обниматься;
нушала унрала маймун гьарилличи хъябруцбикIули саби обезьяна нашего соседа обнимается с каждым.
хъябруцбикес
[(хъябруцик-ес, хъябруцрик-ес; хъябруцдик-ес), хъябруцбикиб, хъябруцбикили, хъябруцбикибси, хъябруцбики(хъябруцбикира/я); сов.]
обнять(ся);
бахъхIи цали ца чехIебаибти гьалмагъуни, хъябруцбикиб друзья, которые долго не виделись, обнялись;
риганайличи хъябруцикиб обнял любимую. II несов. хъябруцбиркес.
хъябруцбиркес
[(хъябруцирк-ес, хъябруцрирк-ес; хъябруцбиркдир-к-ес), хъябруцбиркур, хъябруцбиркули, хъябруцбиркуси, хъябруцбиркен(хъябруцбиркена/я); несов.]
обнимать(ся);
гелешмешра цIикурира хъябруцбиркули саби жених и невеста обнимаются. II сов. хъябруцбикес.
хъябруцли
[нареч.]
обнявшись;
разг. в обнимку;
хъябруцли кайэс сидеть в обнимку;
хъябруцли башули саби ходят в обнимку.
хъябруцси
[хъябруцти]
обнявшийся.
хъябруцъала
[хъябруцъалали, хъябруцъалала, мн.,]
обнимания;
гIяшикьтала хъябруцъала обнимания влюблённых.
хъябур
[хъябурли, хъябурла, хъябурти;]
перевал;
см. хъяб2.
хъябхъя
[хъябхъяли, хъябхъяла, ед.]
и мн., град;
хъябхъя дариб выпал град;
хъябхъяли дегIнуби дитиб град побил посевы;
хъябхъяла кьякь градина.
хъябцI
[хъябцIли, хъябцIла, мн.,]
лязг, скрежет;
цулбала хъябцI скрежет зубов;
хъябцIла тIама звук лязга.
хъябцIа
[хъябцIали, хъябцIала, хъябцIаби;]
о животном, птице: белошейка;
хъябцIа кьял корова-белошейка;
хъябцIа лагьа голубь-белошейка.
хъябцIар
[хъябцIарли, хъябцIарла, мн.,]
о постукивание зубами: лязг;
разг. клацание;
цулбала хъябцIар лязг зубов.
хъябцIарбикIан
1. прич. от хъябцIарби-кIес;
2. в знач. прил. лязгающий, клацающий зубами (о животном);
цулба хъябцIарбикIан хя собака, клацающая зубами.
хъябцIарбикIес
[(мн. хъябцIардикI-ес), хъябцIарбикIар, хъябцIарбикIули, хъябцIарбикIуси, хъябцIарбикIен(хъябцIарбикIена/я), III несов.]
лязгать;
разг. клацать (зубами);
хъябцIарбикIуси хя собака, клацающая зубами.
хъябцIардарес
[хъябцIардариб, хъябцIардарили, хъябцIардарибси, хъябцIардара(хъябцIардарая);]
III мн.;
сов. о зубах: лязгнуть;
разг. клацнуть;
хяли цулби хъябцIардариб собака лязгнула зубами. II несов. хъябцIардирес.
хъябцIардирес
[хъябцIардиру(хъябцIардирар), хъябцIардирули, хъябцIардируси, хъябцIардирен(хъябцIардирена/я);]
III мн.;
несов. о зубах: лязгать;
разг. клацать;
цулби хъябцIардируси жанивар зверь, лязгающий зубами. II сов. хъябцIардарес.
хъябцIардулхъес
[хъябцIардулхъан, хъябцIардулхъули, хъябцIардулхъуси, хъябцIардулхъена]
я;
III мн.;
несов. лязгать;
производить лязг;
зягIипсила цулби хъябцIардулхъули сари зубы больного лязгают. II сов. хъябцIардухъес.
хъябцIардухъес
[хъябцIардухъун, хъябцIардухъи, хъябцIардухъунси, хъябцIардухъена]
я;
III мн.;
сов. о зубах: лязгнуть;
разг. клацнуть;
вяргIили, илала цулби хъябцIардухъун от холода у него клацнули зубы. II несов. хъябцIардулхъес.
хъябцIари
[хъябцIарили, хъябцIарила;]
хъябцIури;
воротник;
гулила хъябцIари меховой воротник;
тIашси хъябцIари стоячий воротник. ХъябцIари хIяка тулуп с отложным воротником.
хъябцIариагар
[хъябцIариагарти]
не имеющий воротника, без воротника;
хъябцIариагар хIева рубашка без воротника.
хъябцIаръала
[хъябцIаръалали, хъябцIаръалала, мн.,] см. хъябцI.
хъябцIдеш
[хъябцIдешли, хъябцIдешла, мн.,]
о масти животного: с белой шеей.
хъябцIдикIес
[хъябцIдикIар, хъябцIдикIули, хъябцIдикIуси, хъябцIдикIена]
я;
III мн.;
несов. о зубах: лязгать;
разг. клацать;
урехили, цулби хъябцIдикIули сари от страха зубы клацают.
хъябцIдирес
[хъябцIдиру(хъябцIдирар), хъябцIдирули, хъябцIдируси, хъябцIдирен(хъябцIдирена/я);]
III мн.;
несов. о зубах: лязгать;
разг. клацать;
см. хъябцIардирес. II сов. хъябцIдарес.
хъябцIдулхъес
[хъябцIдулхъан, хъябцIдулхъули, хъябцIдулхъуси, хъябцIдулхъена]
я;
III мн.;
несов. о зубах: лязгать;
разг. клацать;
см. хъябцIардулхъес. II сов. хъябцIдухъес.
хъябцIдухъес
[хъябцIдухъун, хъябцIдухъи, хъябцIдухъунси, хъябцIдухъена]
я;
III мн.;
сов. о зубах: лязгнуть;
разг. клацнуть;
см. хъябцIардухъес. II несов. хъябцIдулхъес.
хъябш
[хъябшли, хъябшла, мн.,]
царапанье, скребение;
никубала хъябш царапанье когтей.
хъябш-хъябшли
[нареч.]
немного нездорово;
в состоянии лёгкого недомогания, нездоровья;
хъябшхъябшли хъули чарухъун вернулся домой в состоянии лёгкого недомогания.
хъябш-хъябшси
[,-ти]
немного нездоровый;
болезненный;
хворый;
хъябшхъябшси адам немного нездоровый человек.
хъябшар
[хъябшарли, хъябшарла, мн.,] см. хъябш.
хъябшарбарес
[(хъябшарвар-ес, хъябшаррар-ес; хъябшардар-ес), хъябшарбариб, хъябшарбарили, хъябшарбарибси, хъябшарбара(хъябшарбарая); сов.]
скрести;
оцарапать;
изодрать;
ободрать;
поцарапать;
шишаличибси краска дисли хъябшарбарес краску на стекле скрести ножом;
занзили къакъ хъябшарбариб колючка оцарапала спину. II несов. хъябшарбирес.
хъябшарбашес
[(хъябшарваш-ес, хъябшарраш-ес; хъябшардаш-ес), хъябшарбашар, хъябшарбашули, хъябшарбашуси, хъябшарбашен(хъябшарбашена/я); несов.]
1) царапаться;
см. хъябшбикIес;
2) цепляться, ухватываться за что-н.;
дурхIни кьадубачи хъябшарбашули саби ребята цепляются за кустарники. II сов. хъябшарбукьес.
хъябшарбикIес
[(хъябшарикI-ес, хъябшаррикI-ес; хъябшардикI-ес), хъябшарбикIар, хъябшарбикIули, хъябшарбикIуси, хъябшарбикIен(хъябшарбикIена/я); несов.]
1) скрести(сь);
хIу хъябшарикIулри ты скребёшься;
2) цепляться;
хвататься;
палтарличи хъябшарикIес цепляться за одежду см. хъябшарбашес.
хъябшарбулхъес
[(хъябшарулхъ-ес, хъябшаррулхъ-ес; хъябшардулхъ-ес), хъябшарбулхъан, хъябшарбулхъули, хъябшарбулхъуси, хъябшарбулхъен(хъябшарбулхъена/я); несов.]
1) царапаться;
см. хъябшбулхъес;
2) цепляться за что-н.;
хвататься когтями и т.д. II сов. хъябшарбухъес.
хъябшарбухъес
[(хъябшарухъ-ес, хъябшаррухъ-ес; хъябшардухъ-ес), хъябшарбухъун, хъябшарбухъи, хъябшарбухъунси, хъябшарбухъен(хъябшарбухъена/я); сов.]
царапнуться;
илала ника гьачам гьатIи хъябшарбухъун его коготь царапнул ещё разок. II несов. хъябшарбулхъес.
хъябшаръала
[хъябшаръалали, хъябшаръалала, мн.,]
1) царапанье;
житала хъябшаръала царапанье кошки;
2) хватание, цепляние (когтями, пальцами, чтобы зацепиться).
хъябшбарес
[(мн. хъябшдар-ес), хъябшбариб, хъябшбарили, хъябшбарибси, хъябшбара(хъябшбарая); сов.]
оцарапать, исцарапать;
изодрать, содрать;
слегка: царапнуть, поцарапать;
гIябуй кьяш хъябшбариб гвоздь исцарапал ногу;
столла кьяшли чIябар хъябшбарили саби ножка стола поцарапала пол. II несов. хъябшбирес.
хъябшбизес
[(хъябшиз-ес, хъябшриз-ес; хъябшдиз-ес), хъябшбизур, хъябшбизурли, хъябшбизурси, хъябшбизи(хъябшбизира/я); сов.]
заболеть, занемочь, занедужить;
разг. захворать;
слегка: прихворнуть, приболеть;
дурхIни ца бара хъябшбизур дети слегка приболели;
узи гIурра хъябшизур брат снова захворал. II несов. хъябшбилзес.
хъябшбикIес
[(хъябшикI-ес, хъябшрикI-ес; хъябшдикI-ес), хъябшбикIар, хъябшбикIули, хъябшбикIуси, хъябшбикIен(хъябшбикIена/я); несов.]
царапать(ся);
перо хъябшбикIули саби перо царапает;
ваца уркьуйзи хъябшбикIули саби мышь царапает доску.
хъябшбикес
[(хъябшик-ес, хъябшрик-ес; хъябшдик-ес), хъябшбикун, хъябшбики, хъябшбикунси, хъябшбикен(хъябшбикена/я); сов.]
царапнуться;
житала дурхIя хъябшбикун котёнок царапнулся. II несов. хъябшбилкес.
хъябшбикес
[(хъябшик-ес, хъябшрик-ес; хъябшдик-ес), хъябшбикиб, хъябшбикили, хъябшбикибси, хъябшбики(хъябшбикира/я); сов.]
приболеть;
разг. захворать, прихворнуть;
лебилра класс хъябшбикиб весь класс приболел. II несов. хъябшбиркес.
хъябшбилзес
[(хъябшилз-ес, хъябшрилз-ес; хъябшдилз-ес), хъябшбилзан, хъябшбилзули, хъябшбилзуси, хъябшбилзен(хъябшбилзена/я); несов.]
делаться больным;
заболевать;
бара дягIбиалли, кIелра урши хъябшбилзути саби если чуть похолодает, оба сына заболевают. II сов. хъябшбизес.
хъябшбилкес
[(хъябшилк-ес, хъябшрилк-ес; хъябшдилк-ес), хъябшбилкан, хъябшбилкули, хъябшбилкуси, хъябшбилкен(хъябшбилкена/я); несов.]
царапать(ся);
цапать;
хъябшбилкуси жита царапающаяся кошка. II сов. хъябшбикес.
хъябшбирес
[(мн. хъябшдир-ес), хъябшбиру(хъябшбирар), хъябшбирули, хъябшбируси, хъябшбирен(хъябшбирена/я); несов.]
царапать(ся);
обдирать, сдирать;
кьячIали чIябар хъябшбирули саби каблук царапает пол. II сов. хъябшбиэс.
хъябшбиркес
[(хъябширк-ес, хъябшрирк-ес; хъябшбиркдир- к-ес), хъябшбиркур, хъябшбиркули, хъябшбиркуси, хъябшбиркен(хъябшбиркена/я); несов.]
делаться больным;
заболевать;
см. хъябшбилзес. II сов. хъябшбикес.
хъябшбиэс
[(мн. хъябшди-эс), хъябшбиуб, хъябшбиубли, хъябшбиубси, хъябши(хъябшира/я), III сов.]
оцарапаться, исцарапаться;
царапнуться, поцарапаться;
някъ хъябшбиуб рука поцарапалась. II несов. хъябшбирес.
хъябшбулхъес
[(мн. хъябшдулхъ-ес), хъябшбулхъан, хъябшбулхъули, хъябшбулхъуси, хъябшбулхъен(хъябшбулхъена/я), III несов.] см. хъябшбилкес. II сов. хъябшбухъес.
хъябшбухъес
[(мн. хъябшдухъ-ес), хъябшбухъун, хъябшбухъи, хъябшбухъунси, хъябшбухъен(хъябшбухъена/я), III сов.] см. хъябшбикес. II несов. хъябшбулхъес.
хъябшдеш
[хъябшдешли, хъябшдешла, мн.,]
недомогание, болезненное состояние, нездоровье;
илала хъябшдешличила хIянчиличиб балули саби на работе знают о его недомогании.
хъябшдиркьла
[хъябшдиркьлали, хъябшдиркьлала;]
хъябшдиркьлуми;
скребок, скребло;
гулби ишхъуси хъябшдиркьла скребок для выделки кожи.
хъябшикI
[хъябшикIли, хъябшикIла, хъябшикIуни;]
тот, кто цапает (царапает);
любитель царапанья;
хъябшикI жита кошка, которая любит царапаться.
хъябшли
[нареч.]
недомогая, хворая;
дудеш хъябшли сай отец приболел.
хъябшси
[хъябшти]
захворавший;
приболевший;
хъябшси виштIаси приболевший малыш.
хъяганаг
[хъяганагли, хъяганагла, хъяганагуни;]
кремень;
см. гIяшул.
хъяйхъи
[хъяйхъили, хъяйхъила, хъяйхъиби;]
ярлыга, чабанская палка;
хъяйхъиличи хъарахъес опереться на чабанскую палку.
хъяйхъубар
1. скуластый;
хъяйхъубар дяхI скуластое лицо;
2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти;
скуластый человек;
хъяйхъубарра кьярхIулра скуластый и пучеглазый.
хъяйхъяй
[хъяйхъяйли, хъяйхъяйла;]
хъяйхъуби;
челюсть;
хъяйхъяйла лигуби кости челюсти.
хъям
[хъямли, хъямла, ед.]
и мн.,
1) вырывание;
2) грабёж;
грабительство;
хъямла мас награбленное состояние или имущество;
хъям бехIбихьиб начали грабёж.
хъям-кьацI
[хъямли, хъямла, мн.,]
грабёж, грабительство;
хъямлизи ахъибти бекIбяхъуни буциб схватили головорезов, занимающихся грабежом.
хъям-кьацIбарес
[(хъям-кьацIвар-ес, хъям-кьацIрар-ес; хъям-кьацIдар-ес), хъям-кьацIбариб, хъям-кьацIбарили, хъям-кьацIбарибси, хъям-кьацIбара(хъям-кьацIбарая); сов.]
ограбить;
прост. обобрать;
хъямчибани гьункьяби хъям-кьацIбариб грабители обобрали путников. II несов. хъям-кьацIбирес.
хъям-кьацIбикIес
[(хъям-кьацIикI-ес, хъям-кьацIрикI-ес; хъям-кьацIдикI-ес), хъям-кьацIбикIар, хъям-кьацIбикIули, хъям-кьацIбикIуси, хъям-кьацIбикIен(хъям-кьацIбикIена/я); несов.]
грабить;
разбойничать;
хъям-кьацIбикIути камбикIули ахIен число грабителей не уменьшается.
хъям-кьацIбирес
[(хъям-кьацIвир-ес, хъям-кьацIрир-ес; хъям-кьацIдир-ес), хъям-кьацIбиру(хъям-кьацIбирар), хъям-кьацIбирули, хъям-кьацIбируси, хъям-кьацIбирен(хъям-кьацIбирена/я); несов.]
грабить;
обирать;
урхIла мас хъям-кьацIбирес грабить чужое имущество. II сов. хъям-кьацIбарес.
хъямабиркьес
[(хъямаиркь-ес, хъямариркь-ес; хъямадиркь-ес), хъямабиркьур, хъямабиркьули, хъямабиркьуси, хъямабиркьен(хъямабиркьена/я); несов.]
клясться, клятвенно обещать;
зарекаться;
гIур папрус битIхIейкIехIе или, хъямабиркьули саби зарекаются, что не будут больше курить.
хъямакьес
[хъямакьур, хъямакьурли, хъямакьурси, хъямакьи(хъямакьира/я); сов.]
разграбить, растащить, расхитить;
колхоз хъямакьур расхитили колхоз. II несов. хъямалкьес.
хъямалкьес
[хъямалкьа, хъямалкьули, хъямалкьуси, хъямалкьен(хъямалкьена/я); несов.]
грабить, расхищать;
заводла гIягIниахълуми хъямалкьес расхищать оборудование завода. II сов. хъямакьес.
хъямар
склонный к обещаниям, клятвам;
легко зарекающийся. Хъямарла баркьудиличи вирхес хIейрар погов. нельзя положиться на действия склонного к обещаниям (клятвам).
хъямаэс
[хъямаиб, хъямаили, хъямаибси, хъямаа(хъямаая); сов.]
разграбить, растащить, расхитить;
см. хъямакьес. II несов. хъямиэс.
хъямбарес
[(хъямвар-ес, хъямрар-ес; хъямдар-ес), хъямбариб, хъямбарили, хъямбарибси, хъямбара(хъямбарая); сов.]
вырвать (взять);
захватить;
завладеть;
захапать;
хапнуть, заграбастать;
урвать;
урхIла мас хъямбарес захватить чужое имущество;
илини завод булан хъямбариб он завладел даже заводом. II несов. хъямбирес.
хъямбашан
1. прич. от хъямбашес;
2. в знач. прил. хватающийся, хваткий;
гIяхIил хъямбашан някъ хваткая рука;
хъямбашан хя хватающая собака.
хъямбашес
[(хъямваш-ес, хъямраш-ес; хъямдаш-ес), хъямбашар, хъямбашули, хъямбашуси, хъямбашен(хъямбашена/я); несов.]
о собаке: кидаться, бросаться;
о людях: хвататься, браться;
бигьунси хя хъямбашули саби привязанная собака кидается;
хIеркIлизибти дурхIни галгубала кьялубачи хъямбашули саби дети в речке хватаются за ветки деревьев.
хъямбикIес
[(хъямикI-ес, хъямрикI-ес; хъямдикI-ес), хъямбикIар, хъямбикIули, хъямбикIуси, хъямбикIен(хъямбикIена/я); несов.]
1) хватать(ся), схватывать, цапать;
някъ гIярчумагличи хъямбикIули саби рука хватается за кнут;
2) о многих: грабить, заниматься грабежом.
хъямбикес
[(хъямик-ес, хъямрик-ес; хъямдик-ес), хъямбикиб, хъямбикили, хъямбикибси, хъямбики(хъямбикира/я); сов.]
кинуться, броситься;
кецIа иличи хъямбикун щенок кинулся к нему. II несов. хъямбилкес.
хъямбикес
[(хъямик-ес, хъямрик-ес; хъямдик-ес), хъямбикун, хъямбики, хъямбикунси, хъямбикен(хъямбикена/я); сов.]
схватить;
някъличи хъямикиб схватил за руку.II несов. хъямбилкес.
хъямбилкес
[(хъямилк-ес, хъямрилк-ес; хъямбилкдил- к-ес), хъямбилкан, хъямбилкули, хъямбилкуси, хъямбилкен(хъямбилкена/я); несов.]
1) хватать;
схватывать;
2) кидаться, бросаться. II сов. хъямбикес.
хъямбирес
[(хъямир-ес, хъямрир-ес; хъямдир-ес), хъямбиру, хъямбирули, хъямбируси, хъямбирен(хъямбирена/я); несов.]
1) вырывать;
2) захватывать;
заграбастывать, грабить;
халаси ванза хъямбирес захватывать большую землю. II сов. хъямбарес.
хъямбулхъес
[(хъямулхъ-ес, хъямрулхъ-ес; хъямбулхъдул-хъ-ес), хъямбулхъан, хъямбулхъули, хъямбулхъуси, хъямбулхъен(хъямбулхъена/я); несов.] см. хъямбашес. II сов. хъямбухъес.
хъямбуршес
[(мн. хъямбуршесдурш-ес), хъямбуршесу, хъямбуршесули, хъямбуршесуси, хъямбуршесен(хъямбуршесена/я), III несов.]
1) вырывать;
2) захватывать;
заграбастывать, грабить;
см. хъямбирес. II сов. хъямбушес.
хъямбухъес
[(хъямухъ-ес, хъямрухъ-ес; хъямдухъ-ес), хъямбухъун, хъямбухъи, хъямбухъунси, хъямбухъен(хъямбухъена/я); сов.] см. хъямбикес. II несов. хъямбулхъес.
хъямбушес
[(мн. хъямдуш-ес), хъямбушиб, хъямбушили, хъямбушибси, хъямбуша(хъямбушая); сов.]
1) вырвать (взять);
2) захватить;
завладеть;
заграбастать;
см. хъямбарес. II несов. хъямбуршес.
хъями-цIами
[хъямиани, хъямиала, мн.,]
клятвы, клятвенные заверения;
хъямиани виркьес клясться, давать клятвенные заверения.
хъямикI
[хъямикIли, хъямикIла, хъямикIуни;]
1) вырывающий, выхватывающий;
2) похититель, расхититель;
хъямикI хIяким чиновник-расхититель.
хъямиэс
[хъямиу, хъямиули, хъямиуси, хъямиэн(хъямиэна/я); несов.]
захватывать;
хапать, заграбастывать, урывать, грабить;
см. хъямбирес. II сов. хъямаэс.
хъямлизиахъес
[хъямлизиахъиб, хъямлизиахъили, хъямлизиахъибси, хъямлизиахъи(хъямлизиахъира/я); сов.]
заняться грабежом, расхищением;
хъямлизиахъибти судлизи бедиб дела тех, кто занялся грабежом, передали в суд. II несов. хъямлизиихъес.
хъямлизиихъес
[хъямлизиихъур, хъямлизиихъули, хъямлизиихъуси, хъямлизиихъен(хъямлизиихъена/я); несов.]
заниматься грабежом, расхищением. II сов. хъямлизиахъес.
хъямхIнад
[нареч.]
на распутство.
хъямхIнадбашес
[(хъямхIнадваш-ес, хъямхIнадраш-ес; хъямхIнаддаш-ес), хъямхIнадбашар, хъямхIнадбашули, хъямхIнадбашуси, хъямхIнадбашен(хъямхIнадбашена/я); несов.]
распутничать;
хъямхIнадвашуси жагьил распутничающий молодой человек. II сов. хъямхIнадбукьес.
хъямхIнадбукьес
[(хъямхIнадукь-ес, хъямхIнадрукь-ес; хъямхIнаддукь-ес), хъямхIнадбукьун, хъямхIнадбукьи, хъямхIнадбукьунси, хъямхIнадбукьен(хъямхIнадбукьена/я); сов.]
наблудить. II несов. хъямхIнадбашес.
хъямхIя
[хъямхIяли, хъямхIяла, хъямхIяби;]
распутник, развратник.
хъямхIядеш
[хъямхIядешли, хъямхIядешла, мн.,]
разврат, распутство.
хъямчеббарес
[(мн. хъямчердар-ес), хъямчеббариб, хъямчеббарили, хъямчеббарибси, хъямчеббара(хъямчеббарая), III сов.]
отнять, вырвать, выхватить из рук;
хъулкини рурсила сумка хъямчеббариб вор вырвал из рук девушки сумку. II несов. хъямчеббирес.
хъямчеббикIес
[(хъямчевикI-ес, хъямчеррикI-ес; хъямчердикI-ес), хъямчеббикIар, хъямчеббикIули, хъямчеббикIуси, хъямчеббикIен(хъямчеббикIена/я); несов.]
вырывать, выхватывать из рук.
хъямчеббирес
[(мн. хъямчердир-ес), хъямчеббиру, хъямчеббирули, хъямчеббируси, хъямчеббирен(хъямчеббирена/я), III несов.]
отнимать, отбирать;
вырывать, выхватывать из рук;
бекIличибад кьапIа хъямчеббирес вырывать шапку с головы. II сов. хъямчеббарес.
хъямчи
[хъямчили, хъямчила, хъямчиби;]
грабитель;
хъямчибала кьукья группа грабителей.
хъямчидеш
[хъямчидешли, хъямчидешла, мн.,]
грабительство, грабёж;
дай хIерели хъямчидеш дузахъес совершать грабежи среди бела дня.
хъямъала
[хъямъалали, хъямъалала, мн.,] см. хъям.
хъяни
[хъянили, хъянила, ед.,]
ненастье, непогода;
хъяни аргъ дождливая погода;
хъянили саби пасмурно и дождливо.
хъяни-хъяниси
[хъянити]
немного, относительно: ненастный, непогожий;
см. хъяниси.
хъянибикIес
[хъянибикIар, хъянибикIули, хъянибикIуси, III несов.]
наступать мокряди;
устанавливаться непогоде, ненастью;
хъянибикIуси аргъ кабизур установилась ненастная погода.
хъянибирес
[хъянибиру(хъянибирар), хъянибирули, хъянибируси, III несов.]
становиться ненастным;
бархIи хъянибирули саби день становится ненастным. II сов. хъянибиэс.
хъянибиубдеш
[хъянибиубдешли, хъянибиубдешла, ед.,]
установившаяся непогода, ненастье.
хъянибиэс
[хъянибиуб, хъянибиубли, хъянибиубси, хъянибии, III сов.]
стать ненастным;
аргъ хъянибиуб погода стала ненастной. II несов. хъянибирес.
хъянидеш
[хъянидешли, хъянидешла, мн.,]
ненастность;
аргъла хъянидешличи дудеш разили ахIен отец не рад ненастности погоды.
хъянили
[нареч.]
слякотно, пасмурно, ненастно;
дагличибад аргъ хъянили саби со вчерашнего дня погода ненастна.
хъяниси
[хъянити]
ненастный;
непогожий;
хъяниси аргъ ненастная погода;
хъяниси бархIи непогожий (дождливый и пасмурный) день.
хъянтIа
[хъянтIали, хъянтIала;]
хъянтIби;
затылок;
хъянтIа хъарс-бирес чесать затылок;
хъянтIализи бикахъес ударить по затылку.
хъяр
[хъярли, хъярла, хъярби;]
груша;
дугIла хъяр дикая груша;
хъярба луцIес собирать груши;
хъярбани арадеш къулайбиру груши улучшают здоровье.
хъяр
[хъярли, хъярла, ед.]
и мн., при кипении: клокот, клокотание;
чайниклизирад хъяр дурадикиб из чайника донеслись клокотания.
хъярбар
с грушами, имеющий груши;
хъярбар галгуби дахъал агара с грушами деревьев не так много.
хъярбикIес
[(мн. хъярдикI-ес), хъярбикIар, хъярбикIули, хъярбикIуси, хъярбикIен(хъярбикIена/я), III несов.]
кипеть, клокотать, бурлить;
чайник хъярбикIули саби чайник кипит.
хъярбулхъес
[(мн. хъярдулхъ-ес), хъярбулхъан, хъярбулхъули, хъярбулхъуси, хъярбулхъен(хъярбулхъена/я), III несов.]
закипать, вскипать;
шанг хъярбулхъули саби кастрюля закипает (начинает кипеть). II сов. хъярбухъес.
хъярбухъес
[(мн.хъярдухъ-ес), хъярбухъун, хъярбухъи, хъярбухъунси, хъярбухъен(хъярбухъена/я), III сов.]
закипеть, вскипеть;
самовар бусягIят хъярбухъун самовар вскипел моментально;
шин хъярдухъун вода закипела. II несов. хъярбулхъес.
хъяртI
[хъяртIли, хъяртIла, ед.]
и мн., см. хъяр2.
хъяртIа
[хъяртIали, хъяртIала, хъяртIаби;]
гортань;
хъяртIа бемдур воспалилась гортань.
хъяртIбикIес
[(мн. хъяртIдикI-ес), хъяртIбикIар, хъяртIбикIули, хъяртIбикIуси, хъяртIбикIен(хъяртIбикIена/я), III несов.]
кипеть, клокотать, бурлить;
см. хъярбикIес.
хъяртIбулхъес
[(мн. хъяртIдулхъ-ес), хъяртIбулхъан, хъяртIбулхъули, хъяртIбулхъуси, хъяртIбулхъен(хъяртIбулхъена/я), III несов.]
закипать, вскипать;
см. хъярбулхъес. II сов. хъяртIбухъес.
хъяртIбухъес
[(мн.хъяртIдухъ-ес), хъяртIбухъун, хъяртIбухъи, хъяртIбухъунси, хъяртIбухъен(хъяртIбухъена/я), III сов.]
закипеть, вскипеть;
см. хъярбухъес. II несов. хъяртIбулхъес.
хъярхъбарес
[(хъярхъвар-ес, хъярхърар-ес; хъярхъдар-ес), хъярхъбариб, хъярхъбарили, хъярхъбарибси, хъярхъбара(хъярхъбарая); сов.]
ускорить, убыстрить;
поторопить, подхлестнуть, подстегнуть;
гIелакабухъунти хъярхъбарес поторопить отстающих;
урчи хъярхъбариб подстегнул коня;
нешли урши хъярхъвариб мать поторопила сына. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбарес
[(хъярхъвар-ес, хъярхърар-ес; хъярхъдар-ес), хъярхъбариб, хъярхъбарили, хъярхъбарибси, хъярхъбара(хъярхъбарая); сов.]
оживить;
расшевелить;
активизировать;
гIевурцути лебхIели, мухIли хъярхъбарили сай расшевелил язык (начал говорить лишнее), потому что имеет поддержку. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбикIан
[(хъярхъикIан, хъярхърикIан)]
1. прич. от хъярхъбикIес;
2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти;
3. в знач. прил. ускоряющийся;
спешащий, торопящийся;
илдала ургав хъярхъикIан леври среди них был спешащий.
хъярхъбикIес
[(хъярхъикI-ес, хъярхърикI-ес; хъярхъбикIди- кI-ес), хъярхъбикIар, хъярхъбикIули, хъярхъбикIуси, хъярхъбикIен(хъярхъбикIена/я); несов.]
спешить, торопиться;
убыстряться;
ускоряться;
студентуни лекциябачи хъярхъбикIули саби студенты спешат на лекции;
поездла башри хъярхъбикIули саби ход поезда ускоряется.
хъярхъбикIудеш
[(хъярхъикIудеш, хъярхърикIудеш; хъярхъдикIудеш), хъярхъбикIудешли, хъярхъбикIудешла, мн.,]
ускорение, убыстрение;
спешка;
торопливость;
поездла хъярхъбикIудеш камли саби ускорение поезда небольшое.
хъярхъбикес
[(хъярхъик-ес, хъярхърик-ес; хъярхъдик-ес), хъярхъбикиб, хъярхъбикили, хъярхъбикибси, хъярхъбики(хъярхъбикира/я); сов.]
поспешить, поторопиться, убыстриться;
ускориться;
поезд хъярхъбикиб поезд ускорился;
дурхIни школализи хъярхъбикиб дети поспешили в школу. II несов. хъярхъбиркес.
хъярхъбирес
[(хъярхъир-ес, хъярхърир-ес; хъярхъдир-ес), хъярхъбиру(хъярхъбирар), хъярхъбирули, хъярхъбируси, хъярхъбирен(хъярхъбирена/я); несов.]
ускорять(ся), убыстрять(ся);
торопить(ся);
урчи хъярхъбирес торопить коня;
ганз хъярхъбирули сай ускоряет шаг уркIила тимхъ хъярхъбирули саби пульс убыстряется. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбирес
[(хъярхъир-ес, хъярхърир-ес; хъярхъдир-ес), хъярхъбиру(хъярхъбирар), хъярхъбирули, хъярхъбируси, хъярхъбирен(хъярхъбирена/я); несов.]
оживлять(ся);
расшевеливать;
активизироваться;
становиться бойким, боевитым;
урухтус сунела хъа мякьлав хъярхъирули сай трус оживляется около своего дома. II сов. хъярхъбиэс.
хъярхъбиркес
[(хъярхъирк-ес, хъярхърирк-ес; хъярхъбиркдир- к-ес), хъярхъбиркур, хъярхъбиркули, хъярхъбиркуси, хъярхъбиркен(хъярхъбиркена/я); несов.] см. хъярхъбирес2. II сов. хъярхъбикес.
хъярхъбиэс
[(хъярхъи-эс, хъярхъри-эс; хъярхъди-эс), хъярхъбиуб, хъярхъбиубли, хъярхъбиубси, хъярхъи(хъярхъира/я); сов.]
поспешить, поторопиться;
убыстриться, ускориться;
шиличи гъамбиубхIели, урчи гьатIира хъярхъбиуб когда приблизился к аулу, конь заторопился ещё больше. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъбиэс
[(хъярхъи-эс, хъярхъри-эс; хъярхъди-эс), хъярхъбиуб, хъярхъбиубли, хъярхъбиубси, хъярхъи(хъярхъира/я); сов.]
оживиться, активизироваться;
стать бойким, боевитым;
гьанна илди хъярхъбиубли саби теперь они стали боевитыми. II несов. хъярхъбирес.
хъярхъдеш
[хъярхъдешли, хъярхъдешла, ед.,]
1) торопливость, поспешность;
ускоренность;
хIянчи дурадуркIнила хъярхъдеш ускоренность проведения работ;
илала башала хъярхъдеш торопливость его хода (шагов);
2) скорость;
поездла хъярхъдеш скорость поезда.
хъярхъил
быстрый, скорый, торопливый;
ускоренный;
см. хъярхъси1.
хъярхъли
[нареч.]
быстро, стремительно, по-быстрому, в темпе;
бурно;
торопливо, спешно, поспешно, наскоро, наскоком;
хъярхъли шалгIевухъун стремительно прошёл;
хъярхъли хIянчи таманбариб по-быстрому (поспешно, наскоком) завершил работу;
хъярхъли хъуливад дуравхъун поспешно вышел из дома.
хъярхъси
[хъярхъти]
1) быстрый, скорый, торопливый;
ускоренный;
хъярхъси поезд скорый поезд;
хъярхъси бурям быстрый ураган;
2) перен. бойкий, активный, боевитый;
хъярхъси жагьил боевитый юноша;
хъярхъси хъярхъси бойкий человек.
хъярхъяр
[хъярхъярли, хъярхъярла, мн.,]
кипение, клокотание;
хъярхъяр дехIдихьиб началось кипение;
см. хъяр2.
хъярхъярбикIес
[(мн. хъярхъярдикI-ес), хъярхъярбикIар, хъярхъярбикIули, хъярхъярбикIуси, хъярхъярбикIен(хъярхъярбикIена/я), III несов.]
кипеть;
при кипении: бурлить, клокотать.
хъярхъярбулхъес
[(мн. хъярхъярдулхъ-ес), хъярхъярбулхъан, хъярхъярбулхъули, хъярхъярбулхъуси, хъярхъярбулхъен(хъярхъярбулхъена/я), III несов.]
закипать, вскипать;
хутIла чайник хъярхъярбулхъули саби электрочайник закипает. II сов. хъярхъярбухъес.
хъярхъярбухъес
[(мн.хъярхъярдухъ-ес), хъярхъярбухъун, хъярхъярбухъи, хъярхъярбухъунси, хъярхъярбухъен(хъярхъярбухъена/я), III сов.]
закипеть, вскипеть;
самовар хъярхъярбухъун самовар закипел (закипела вода в нём). II несов. хъярхъярбулхъес.
хъярхъяръала
[хъярхъяръалали, хъярхъяръалала, мн.,] см. хъярхъяр.
хъярчиварес
[(хъярчирар-ес), хъярчивариб, хъярчиварили, хъярчиварибси, хъярчивара(хъярчиварая), I, сов.]
сделать (нарядить) ряженым;
унра хъярчивариб соседа нарядили ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъярчидеш
[хъярчидешли, хъярчидешла, мн.,]
занятие (обязанности) ряженого;
илини хъярчидеш ункъли дузахъу он хорошо выполняет обязанности ряженого.
хъярчиирес
[(хъярчирир-ес), хъярчииру(хъярчиар), хъярчиирули, хъярчиируси, хъярчиирен(хъярчиирена/я), I, несов.]
становиться (наряжаться) ряженым. II сов. хъярчииэс.
хъярчииэс
[(хъярчири-эс), хъярчиуб, хъярчиубли, хъярчиубси, хъярчии, I, сов.]
стать (нарядиться) ряженым;
узи хъярчиуб брат нарядился ряженым. II несов. хъярчиирес.
хъяръала
[хъяръалали, хъяръалала, мн.,]
кипение;
клокотание;
см. хъяр2.
хъят
[хъятли, хъятла, ед.]
и мн., отходы (после растапливания масла).
хъятI
[хъятIли, хъятIла, мн.,]
клокот (звуки, издаваемые при кипении каши).
хъятI
[хъятIли, хъятIла, мн.,]
1) звуки, издаваемые мельничным билом (регулятором подачи зерна в жернова);
хъятIхъятIила хъятI звуки била;
2) перен. болтовня;
прост. трепотня, илала хъятI кахIедурхар его болтовня не закончится.
хъятIбикIес
[(хъятIикI-ес, хъятIрикI-ес; хъятIдикI-ес), хъятIбикIар, хъятIбикIули, хъятIбикIуси, хъятIбикIен(хъятIбикIена/я); несов.]
1) клокотать (о каше);
2) III перен. трепаться, болтать, тараторить;
хъятIбикIути дурхIни тараторящие ребята.
хъятIбулхъес
[(хъятIулхъ-ес, хъятIрулхъ-ес; хъятIбулхъдул-хъ-ес), хъятIбулхъан, хъятIбулхъули, хъятIбулхъуси, хъятIбулхъен(хъятIбулхъена/я); несов.]
1) клокотать;
2) перен. болтать;
прост. трепаться, тараторить. II сов. хъятIбухъес.
хъятIбухъес
[(хъятIухъ-ес, хъятIрухъ-ес; хъятIдухъ-ес), хъятIбухъун, хъятIбухъи, хъятIбухъунси, хъятIбухъен(хъятIбухъена/я); сов.]
1) издать клокот;
каш хъятIбухъун каша издала клокот;
2) перен. прост. потараторить;
карилаб хьунул адамти хъятIбухъун у общественной печи женщины потараторили. II несов. хъятI-булхъес.
хъятIхъятIи
[хъятIхъятIили, хъятIхъятIила, хъятIхъятIиби;]
1) мельничное било (регулирует подачу зерна в жернова);
хъятIхъятIила тIама звуки била;
2) перен. болтун;
прост. таратора, трещотка;
хъятIхъятIи гъайикIес вехIихьиб таратора начал говорить;
хъятIхъятIиван учIес тараторить, много говорить (букв. читать, голосить как мельничное било).
хъятIъала
[хъятIъалали, хъятIъалала, мн.,] см. хъятI1-2.
хъячI
[хъячIли, хъячIла, мн.,]
1) толчок;
толкание, пихание;
нажим;
разг. толкотня;
базарличир хъячI дехIдихьиб на рынке началась толкотня;
2) перен. прострел;
ломота и колотьё (от простуды, болезни);
хъячI бакIиб появилась ломота или прострелило.
хъячI-хъучI
[хъячIли, хъячIла, мн.,]
разг. толкотня;
базарла хъячIхъучI толкотня рынка.
хъячI-хъучIбарес
[(хъячI-хъучIвар-ес, хъячI-хъучIрар-ес; хъячI-хъучIдар-ес), хъячI-хъучIбариб, хъячI-хъучIбарили, хъячI-хъучIбарибси, хъячI-хъучIбара(хъячI-хъучIбарая); сов.]
1) растолкать;
растолкнуть;
адамтала бекIа хъячI-хъучIбарес растолкать толпу людей;
2) потеснить;
юлдашуни хъячI-хъучIбарили, кайиб сел, потеснив друзей. II несов. хъячI-хъучI-бирес.
хъячI-хъучIбикIес
[(хъячI-хъучIикI-ес, хъячI-хъучIрикI-ес; хъячI-хъучIдикI-ес), хъячI-хъучIбикIар, хъячI-хъучIбикIули, хъячI-хъучIбикIуси, хъячI-хъучIбикIен(хъячI-хъучIбикIена/я); несов.]
1) толкаться;
хъячI-хъучIбикIули, дурабухъун вышли, толкаясь;
2) тесниться, располагаться тесно.
хъячI-хъучIбикес
[(хъячI-хъучIик-ес, хъячI-хъучIрик-ес; хъячI-хъучIдик-ес), хъячI-хъучIбикиб, хъячI-хъучIбикили, хъячI-хъучIбикибси, хъячI-хъучIбики(хъячI-хъучIбикира/я); сов.]
1) потолкаться;
базарличиб хъячI-хъучIбикиб потолкались на рынке;
2) потесниться;
ил кайахъес хъячI-хъучIбикиб потеснились, чтобы он сел. II несов. хъячI-хъучIбиркес.
хъячI-хъучIбирес
[(хъячI-хъучIир-ес, хъячI-хъучIрир-ес; хъячI-хъучIбирди- р-ес), хъячI-хъучIбиру(хъячI-хъучIбирар), хъячI-хъучIбирули, хъячI-хъучIбируси, хъячI-хъучIбирен(хъячI-хъучIбирена/я); несов.]
1) расталкивать, толкать(ся);
цугбикибти хъячI-хъучIбирули, арбякьун пошли, расталкивая встречных;
2) теснить(ся), располагать(ся) тесно;
кабиибти хъячI-хъучIбирес теснить сидящих. II сов. хъячI-хъучIбиэс.
хъячI-хъучIбиркес
[(хъячIирк-ес, хъячIрирк-ес; хъячIдирк-ес), хъячIур, хъячIули, хъячIуси, хъячIен(хъячIена/я); несов.] см. хъячI-хъучIбирес. II сов. хъячI-хъучIбикес.
хъячI-хъучIбиэс
[(хъячI-хъучIи-эс, хъячI-хъучIри-эс; хъячI-хъучIди-эс), хъячI-хъучIбиуб, хъячI-хъучIбиубли, хъячI-хъучIбиубси, хъячI-хъучIи(хъячI-хъучIира/я); сов.] см. хъячI-хъучIбикес. II несов. хъячI-хъучIбирес.
хъячI-хъучIбулхъес
[(хъячIулхъ-ес, хъячIрулхъ-ес; хъячIдулхъ-ес), хъячIан, хъячIули, хъячIуси, хъячIен(хъячIена/я); несов.]
толкаться;
абхьес хIебирули, илди унзаличи хъячIули саби толкаются, оказавшись не в состоянии открыть дверь. II сов. хъячI-хъучIбухъес.
хъячI-хъучIбухъес
[(хъячIухъ-ес, хъячIрухъ-ес; хъячIдухъ-ес), хъячIун, хъячIи, хъячIунси, хъячIен(хъячIена/я); сов.]
потолкаться. II несов. хъячI-хъучIбулхъес.
хъячI-хъячIли
[нареч.]
1) через край (сверх меры);
туго, плотно;
гавлаг хъячIхъячIли бицIиб туго наполнил мешок;
2) сжато, стиснуто;
переполненно;
автобус хъячIхъячIли бицIили саби автобус переполнен.
хъячIа
см. хъячIси.
хъячIабарес
[(мн. хъячIабарадар-ес), хъячIабариб, хъячIабарили, хъячIабарибси, хъячIабара(хъячIабарая); сов.]
снизу-вверх: втолкнуть;
затолкнуть;
втиснуть, запихнуть;
засунуть;
шиферла уди сагаси уркьули хъячIабариб под шифер сунул (затолкнул) новую доску. II несов. хъячIабирес.
хъячIабирес
[(мн. хъячIабирадир-ес), хъячIабиру(хъячIабирар), хъячIабирули, хъячIабируси, хъячIабирен(хъячIабирена/я); несов.]
снизу-вверх: засовывать, совать;
запихивать, заталкивать;
пихать;
зехнилиу хъячIабирес засовывать под бревно. II сов. хъячIабарес.
хъячIабиэс
[(мн. хъячIабиади-эс), хъячIабиуб, хъячIабиубли, хъячIабиубси, хъячIабии(хъячIабиира/я), III сов.]
снизу-вверх: влезть, втиснуться;
о гвоздях, занозе: уколоться, засадить;
вонзиться, воткнуться остриём;
кьяшлизи гIябул хъячIабиуб гвоздь вонзился в ногу;
бицIибси автобусличи кIел гьатIи хъячIабиуб в переполненный автобус втиснулись ещё двое. II несов. хъячIабирес.
хъячIадеш
[хъячIадешли, хъячIадешла, мн.,]
плотность;
заполненность (заполнение);
туго набитость;
гавлаг бицIнила хъячIадеш плотность заполнения мешка.
хъячIаэс
[хъячIаиб, хъячIаили, хъячIаибси, хъячIаа(хъячIаая); сов.]
1) толкануть;
унза итил шайчи хъячIаиб толканул дверь в другую сторону;
2) подпереть;
уркьули кахIебикахъес хъуцIари хъячIаиб подпёр плечом, чтобы доска не упала. II несов. хъячIиэс.
хъячIбарес
[(хъячIвар-ес, хъячIрар-ес; хъячIдар-ес), хъячIбариб, хъячIбарили, хъячIбарибси, хъячIбара(хъячIбарая); сов.]
1) толкнуть;
слегка: подтолкнуть;
къакълизи газа някъ хъячIбариб толкнул локтём в спину;
2) затолкать, запихнуть;
см. къузбарес. II несов. хъячIбирес.
хъячIбикIес
[(хъячIикI-ес, хъячIрикI-ес; хъячIдикI-ес), хъячIбикIар, хъячIбикIули, хъячIбикIуси, хъячIбикIен(хъячIбикIена/я); несов.]
1) толкать(ся);
напирать;
илди адамтала бекIализиб хъячIбикIули саби они толкаются в толпе;
къакълизи хъячIикIес толкать в спину;
2) перен. о боли при простреле: колоть;
отдаваться;
шайзиб хъячIбикIули саби колет в боку.
хъячIбикес
[(хъячIик-ес, хъячIрик-ес; хъячIдик-ес), хъячIбикиб, хъячIбикили, хъячIбикибси, хъячIбики(хъячIбикира/я); сов.]
1) потесниться;
ухъна кайахъес пассажирти хъячIбикиб пассажиры потеснились, чтобы посадить старика;
2) перен. столкнуться;
илала машина тракторличи хъячIбикиб его машина столкнулась с трактором;
3) перен. коснуться;
ил набчи хъячIбикибси масъала ахIен эта проблема меня не касается. II несов. хъячIбиркес.
хъячIбилкес
[(хъячIилк-ес, хъячIрилк-ес; хъячIдилк-ес), хъячIбилкан, хъячIбилкули, хъячIбилкуси, хъячIбилкен(хъячIбилкена/я); несов.]
1) толкать(ся);
билхIунси машиналичи лебилра хъячIбилкули саби застрявшую автомашину толкают все;
2) перен. касаться;
ил масъала хIечи хъячIбилкан эта проблема тебя коснётся. II сов. хъячIбикес.
хъячIбирес
[(хъячIир-ес, хъячIрир-ес; хъячIдир-ес), хъячIбиру(хъячIбирар), хъячIбирули, хъячIбируси, хъячIбирен(хъячIбирена/я); несов.]
толкать(ся);
вталкивать, проталкивать;
заталкивать, втискивать, затискивать, запихивать;
втискиваться;
влезать, лезть;
располагаться теснее;
гIекIибси унза хъячIбирес толкать закрытую дверь;
бала гавлаглизи хъячIдирес запихивать шерсть в мешок;
автобусличи гIурра чумал адам хъячIбирули саби в автобус втискиваются (влезают) ещё несколько человек. II сов. хъячIбиэс.
хъячIбиркес
[(хъячIирк-ес, хъячIрирк-ес; хъячIбиркдир- к-ес), хъячIбиркур, хъячIбиркули, хъячIбиркуси, хъячIбиркен(хъячIбиркена/я); несов.]
1) тесниться, подвигаться;
располагаться теснее (потеснившись);
гьалмагъ рурси кариахъес хъячIбиркули саби располагаются теснее, чтобы села подружка;
2) перен. касаться;
ил секIал хIечи хъячIбиркуси ахIен это тебя не касается;
3) перен. сталкиваться;
машина тракторличи хъячIбиркули саби автомобиль сталкивается с трактором. II сов. хъячIбикес.
хъячIбиэс
[(хъячIи-эс, хъячIри-эс; хъячIди-эс), хъячIбиуб, хъячIбиубли, хъячIбиубси, хъячIи(хъячIира/я); сов.]
1) см. хъячIабиэс;
2) потесниться;
дурхIя кайахъес илди кIелра хъячIбиуб они потеснились, чтобы посадить мальчика;
3) перен. столкнуться;
илала машина тIайчи хъячIбиуб его автомашина столкнулась со столбом. II несов. хъячIбирес.
хъячIбулхъес
[(хъячIулхъ-ес, хъячIрулхъ-ес; хъячIбулхъдул-хъ-ес), хъячIбулхъан, хъячIбулхъули, хъячIбулхъуси, хъячIбулхъен(хъячIбулхъена/я); несов.]
1) толкать(ся);
втискиваться;
базарличиб хъячIбулхъути неш-лис анцIбукьун матери надоели толкающиеся на рынке;
2) перен. об острой боли: колоть;
шайзиб хъячIбулхъули саби колет в боку. II сов. хъячIбухъес.
хъячIбухIнабарес
[(хъячIбухIнабарухIнавар-ес, хъячIбухIнабаррухIнарар-ес; хъячIбухIнабардухIнадар-ес), хъячIбухIнабариб, хъячIбухIнабарили, хъячIбухIнабарибси, хъячIбухIнабара(хъячIбухIнабарая); сов.]
втолкнуть вовнутрь;
затолкнуть, втиснуть, впихнуть внутрь;
чемодан багажниклизи хъячIбухIнабариб впихнул чемодан в багажник. II несов. хъячI-бухIнабирес.
хъячIбухIнабикIес
[(хъячIбухIнабикIухIнаикI-ес, хъячIбухIнабикIрухI-нарикI-ес; хъячIбухIнабикIдухIнадикI-ес), хъячIбухIнабикIар, хъячIбухIнабикIули, хъячIбухIнабикIуси, хъячIбухIнабикIен(хъячIбухIнабикIена/я); несов.]
вталкивать вовнутрь;
заталкивать, втискивать;
впихивать, запихивать внутрь;
гавлаглизи балали хъячIбухIнабикIухIнаикIули сай впихивает шерсть в мешок.
хъячIбухIнабирес
[(хъячIбухIнабирир-ес, хъячIбухIнабиррир-ес; хъячIбухIнабирди-р-ес), хъячIбухIнабиру(хъячIбухIнабирар), хъячIбухIнабирули, хъячIбухIнабируси, хъячIбухIнабирен(хъячIбухIнабирена/я); несов.]
вталкивать вовнутрь;
заталкивать, втискивать(ся), впихивать вовнутрь;
илини концертличи сунела дурхIнира хъячIбухIнабирули сай он вталкивает на концерт и своих детей. II сов. хъячIбухIнабарес.
хъячIбухъес
[(хъячIухъ-ес, хъячIрухъ-ес; хъячIдухъ-ес), хъячIбухъун, хъячIбухъи, хъячIбухъунси, хъячIбухъен(хъячIбухъена/я); сов.]
1) толкнуть, толкануть;
цугли хъячIбухъес толкануть одновременно;
2) перен. об острой повторяющейся боли: кольнуть;
михъирлизиб хъячIбухъун кольнуло в груди. II несов. хъячI-булхъес.
хъячIдеш
[хъячIдешли, хъячIдешла, ед.,]
1) сжатие;
сдавленность, стиснутость;
автобусличибси хъячIдешли, ласухъес вирули ахIен от стиснутости, в автобусе невозможно повернуться;
2) перен. полнота, избыток;
хъячIдешличил бицIибси гавлаг мешок, заполненный в избытке.
хъячIикI
[хъячIикIли, хъячIикIла, хъячIикIуни;]
подпора, подпорка;
хъячIикI кабатас поставить подпорку;
хъячIикIла тIерхьа подпорная палка.
хъячIикIунар
с подпорами, с подпорками;
хъячIикIунар къапу ворота с подпорками.
хъячIирес
[хъячIиру, хъячIирули, хъячIируси, III несов.]
об острой повторяющейся боли: колоть;
някълизи гIурра хъячIирули саби в руку снова колет. II сов. хъячIэс.
хъячIли
[нареч.]
1) в избытке;
туго;
до краёв;
через край;
киса хъячIли бицIиб туго набил карман;
2) сжато, стиснуто;
автобусла бухIнабти хъячIли тIашли саби пассажиры в салоне автобуса стоят стиснуто.
хъячIси
[хъячIти]
1) полный, туго набитый, наполненный, переполненный, набитый битком;
полный до краёв;
хъячIси чемодан чемодан, набитый битком;
2) стиснутый, зажатый.
хъячIъала
[хъячIъалали, хъячIъалала, мн.,] см. хъячI.
хъячIэс
[хъячIъиб, хъячIъили, хъячIъибси, хъячIъахъес, хъячIъибни, III сов.]
об острой повторяющейся боли: кольнуть;
шайзи хъячIъиб кольнуло в боку. II несов. хъячIирес.
хъяш
[хъяшли, хъяшла, хъяшани;]
1) щель;
трещина;
къаркъализиб хъяш леб в камне имеется трещина;
2) зазор;
хъяш кали саби остался зазор.
хъяша
[хъяшали, хъяшала;]
хъяшни;
1) ребёнок;
малютка;
малыш;
дитя;
школала гIямруличи хIеибси хъяша ребёнок дошкольного возраста;
взрослому: хIу кьалли хъяша ахIенри ты же не ребёнок;
дурхIнала анхълизив урши хъяшнала кьукьялизи уциб в детском саду сына приняли в малышовую группу;
2) устар. рыба;
хIеркIла хъяша речная рыба;
3) диал. барсук;
см. дугякь и дугелибуг.
хъяшадеш
[хъяшадешли, хъяшадешла, мн.,]
ребячество, детство;
хъяшадешла дусми ребяческие годы (годы детства);
талихIчерти хъяшадеш счастливое детство.
хъяшаладарес
[хъяшаладариб, хъяшаладарили, хъяшаладарибси, хъяшаладара(хъяшаладарая);]
III мн.;
сов.
1) пародировать ребёнка;
хъяшаладарили, гъайикIес говорить, пародируя ребёнка;
2) заняться детскими выходками. II несов. хъяшаладирес.
хъяшаладирес
[хъяшаладиру, хъяшаладирули, хъяшаладируси, хъяшаладирен(хъяшаладирена/я);]
III мн.;
несов.
1) подражать ребёнку;
2) заниматься детскими выходками;
хъяшаладируси адам человек, занимающийся детскими выходками. II сов. хъяшаладарес.
хъяшаэс
[хъяшаиб, хъяшаили, хъяшаибси, хъяшаа(хъяшаая); сов.]
1) расколоть;
расщепить;
къаркъа хъяшаэс расколоть камень;
урцул хъяшаиб расщепил дерево;
2) перен. разредить;
сделать редким;
дегIнуби хъяшаиб разредил посевы;
3) перен. поставить врозь, раздвинуть, расставить;
кьяшми хъяшаэс раздвинуть ноги (поставить ноги врозь). II несов. хъяшиэс.
хъяшбарес
[(мн. хъяшдар-ес), хъяшбариб, хъяшбарили, хъяшбарибси, хъяшбара(хъяшбарая); сов.]
сделать редким, разредить;
см. чирхьбарес. II несов. хъяшбирес.
хъяшбашан
1. прич. от хъяшбашес;
2. в знач. прил. раскалывающийся;
расщепляющийся;
жагали хъяшбашан уркьули хорошо расщепляющаяся доска.
хъяшбашес
[(мн. хъяшдаш-ес), хъяшбашар, хъяшбашули, хъяшбашуси, хъяшбашен(хъяшбашена/я), III несов.]
раскалываться, разделяться, расслаиваться;
расщепляться;
илгъуна къаркъа ункъли хъяшбашар такой камень хорошо раскалывается.
хъяшберд
[хъяшбердли, хъяшбердла, хъяшбердуни;]
трещина;
в земле, скале: расселина, расщелина;
дубурла хъяшберд горная расселина;
хъяшбердлизиб гурда дигIянбикиб лиса спряталась в расщелине.
хъяшбердес
[(мн. хъяшдерд-ес), хъяшбердиб, хъяшбердили, хъяшбердибси, хъяшберди(хъяшбердира/я); сов.]
расколоться, разделиться, расслоиться, расщепиться;
дирихъяла хъяшбердиб полено раскололось;
уркьули хъяшбердеси саби дощечка такая, что может расщепиться. II несов. хъяшудес.
хъяшбикIес
[(мн. хъяшдикI-ес), хъяшбикIар, хъяшбикIули, хъяшбикIуси, хъяшбикIен(хъяшбикIена/я), III несов.]
редеть;
гъез хъяшдикIули сари волосы редеют;
гьалмагъунала авид хъяшбикIули саби перен. редеет круг друзей.
хъяшбикес
[(мн. хъяшдик-ес), хъяшбикиб, хъяшбикили, хъяшбикибси, хъяшбики(хъяшбикира/я), III сов.]
1) см. хъяшбердес;
2) поредеть;
см. хъяшбиэс и чирхьбиэс. II несов. хъяшбиркес.
хъяшбилтIес
[(мн. хъяшдилтI-ес), хъяшбилтIан, хъяшбилтIули, хъяшбилтIуси, хъяшбилтIен(хъяшбилтIена/я), III несов.]
ставить ноги врозь;
раздвигаться;
дурхIни цугли хъяшбилтIули саби дети одновременно ставят ноги врозь. II сов. хъяшбитIес.
хъяшбирес
[(мн. хъяшдир-ес), хъяшбиру(хъяшбирар), хъяшбирули, хъяшбируси, хъяшбирен(хъяшбирена/я); несов.]
делать редким;
редеть (становиться) редким (не густым);
цулби хъяшдирули сари зубы редеют. II сов. хъяшбиэс.
хъяшбиркес
[(мн. хъяшдирк-ес), хъяшбиркур, хъяшбиркули, хъяшбиркуси, хъяшбиркен(хъяшбиркена/я), III несов.]
редеть;
см. хъяшбирес2 и чирхьбирес2. II сов. хъяшбикес.
хъяшбитIес
[(мн. хъяшдитI-ес), хъяшбитIун, хъяшбитIи, хъяшбитIунси, хъяшбитIен(хъяшбитIена/я); сов.]
раздвинуться;
поставить ноги врозь;
кинокамерала удибси хIябтIерхьа хъяшбитIун раздвинул ножки стойки (треноги) под кинокамерой. II несов. хъяшбилтIес.
хъяшбиэс
[(мн. хъяшди-эс), хъяшбиуб, хъяшбиубли, хъяшбиубси, хъяши(хъяшира/я), III сов.]
1) расколоться;
расщепиться;
см. хъяшбердес;
2) поредеть;
дудешла муцIур хъяшбиуб перен. борода отца поредела. II несов. хъяшбирес.
хъяшбулхъес
[(мн. хъяшдулхъ-ес), хъяшбулхъан, хъяшбулхъули, хъяшбулхъуси, хъяшбулхъен(хъяшбулхъена/я), III несов.]
редеть;
см. хъяшбирес2. II сов. хъяшбухъес.
хъяшбухъес
[(мн.хъяшдухъ-ес), хъяшбухъун, хъяшбухъи, хъяшбухъунси, хъяшбухъен(хъяшбухъена/я), III сов.]
поредеть;
см. хъяшбиэс2. II несов. хъяшбулхъес.
хъяшдеш
[хъяшдешли, хъяшдешла, ед.,]
редкость;
см. чирхьдеш.
хъяши
[,-ли, хъяшила;]
хъяшурби;
трещина;
расщелина. см. хъяшберд.
хъяшихъ
[хъяшихъли, хъяшихъла, хъяшихъуни;]
щепа, щепка;
см. ишхъяла.
хъяшиэс
[хъяшиу, хъяшиули, хъяшиуси, хъяшиэн(хъяшиэна/я); несов.]
1) раскалывать;
расщеплять;
къаркъуби хъяшиэс раскалывать камни;
2) перен. разрежать;
делать редким;
дегIнуби хъяшиэс разрежать посадки;
3) перен. ставить врозь, раздвигать, расставлять;
кьяшми хъяшиули сай раздвигает ноги (ставит ноги врозь). II сов. хъяшаэс.
хъяшкIа
[,-ли, хъяшкIала;]
хъяшкIни;
трещина, щель;
см. хъяшберд.
хъяшли
[нареч.]
редко, не густо;
см. чирхьли.
хъяшси
[хъяшти]
редкий, не густой;
хъяшти гъез редкие волосы.
хъяшудан
1. прич. от хъяшудес;
2. в знач. прил. легко раскалывающийся, легко расщепляющийся, легко расслаивающийся;
хъяшудан уркьули легко расщепляющаяся дощечка.
хъяшудес
[хъяшудар, хъяшудули, хъяшудуси, хъяшуден(хъяшудена/я), III несов.]
раскалывать(ся);
расщеплять(ся);
растрескиваться;
зехни хъяшудес раскалывать бревно. II сов. хъяшбердес.
хъяшхъи
[хъяшхъили,]
ла, -би;
см. хъяшхъяр.
хъяшхърар
с болячками (язвочками) на коже;
паршивый;
хъяшхърар мукьара ягнёнок с болячками на коже;
хъяшхърар бекI паршивая голова;
хъяшхърар гежба паршивый козлёнок.
хъяшхърарбирес
[(хъяшхърарир-ес, хъяшхъраррир-ес; хъяшхърардир-ес), хъяшхърарбиру(хъяшхърарбирар), хъяшхърарбирули, хъяшхърарбируси, хъяшхърарбирен(хъяшхърарбирена/я); несов.]
делать (становиться) с болячками, с паршой;
паршиветь;
маза хъяшхърарбирули саби овца паршивеет. II сов. хъяшхъ-рарбиэс.
хъяшхърарбиэс
[(хъяшхърари-эс, хъяшхърарри-эс; хъяшхърарди-эс), хъяшхърарбиуб, хъяшхърарбиубли, хъяшхърарбиубси, хъяшхърари(хъяшхърарира/я); сов.]
покрыться болячками;
запаршиветь, опаршиветь;
хъяшхърардиуб-ти дяхIопаршивелое лицо. II несов. хъяшхърарбирес.
хъяшхъяр
[хъяшхъярли, хъяшхъярла;]
хъяшхъри;
болячка, язвочка (на коже);
парша;
дяхI хъяшхъра дуциб лицо покрылось болячками.
хъяшчIим
[хъяшчIимли, хъяшчIимла, хъяшчIимани;]
пядь;
хъяшчIимли умцес измерить пядью.
хъяя
[хъяяли, хъяяла, мн.,]
диал. см. шабши.