Слова на букву Р. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
рабазан
[рабазанни, рабазанна, ед.,] рамадан (9-й месяц лунного календаря - месяц поста); рабазан базличив дубурцес поститься в месяц рамадан; 2. в знач. сущ. -а, -ай, ед., Рабазан (Р проп. имя собств. муж. Рамазан).
рабби
[раббили, раббила, ед.,] бог, господь; я рабби! о боже!
рабза
1. толстая; рабза хьунул адам толстая женщина; 2. в знач. сущ. -ни, -ла; бабзаби; разг. толстуха, пышка; прост. толстушка, кубышка.
рабх
[рабхли, рабхла, ед.] и мн., спокойный плеск; урхьула рабх спокойный плеск моря.
рабхала
[рабхли, рабхла, мн.,] плеск, плескание; см. рабх.
рабхбулхъес
[(мн. рабхдулхъ-ес), рабхбулхъан, рабхбулхъули, рабхбулхъуси, рабхбулхъен(рабхбулхъена/я), III несов.] плескать, плескаться; ругер багьлали рабхбулхъули саби волна тихо плещется. II сов. рабхбухъес.
рабхбухъес
[(мн. рабхдухъ-ес), рабхбухъун, рабхбухъи, рабхбухъунси, рабхбухъен(рабхбухъена/я), III сов.] плеснуть; ругерти кьяшмачидяхIрабхдухъун волны плеснули к ногам. II несов. рабхбулхъес.
рабч
[рабчли, рабчла, рабчани;] о животном и человеке: рвота; ротовое извержение; рабчани дурадикибхIели, ил паргъаткайуб он успокоился после извержения рвоты.
рабчбарес
[(рабчвар-ес, рабчрар-ес;
рабчдар-ес), рабчбариб, рабчбарили, рабчбарибси, рабчбара(рабчбарая);
сов.] вырвать (о рвоте); дарман бержибмад, зягIипси рабчвариб как только выпил лекарство, больного вырвало. II несов. рабчбирес.
[(мн. равхIардикI-ес), равхIарбикIар, равхIарбикIули, равхIарбикIуси, равхIарбикIен(равхIарбикIена/я), III несов.] переливать, блестеть в переливах; зурхIябла лерилра ранганачил равхIарбикIес переливать всеми цветами радуги.
равхIарбулхъес
[(мн. равхIардулхъ-ес), равхIарбулхъан, равхIарбулхъули, равхIарбулхъуси, равхIарбулхъен(равхIарбулхъена/я), III несов.] переливать, блестеть в переливах; см. равхIарбикIес. II сов. равхIарбухъес.
равхIарбухъес
[(мн. равхIардухъ-ес), равхIарбухъун, равхIарбухъи, равхIарбухъунси, равхIарбухъен(равхIарбухъена/я), III сов.] заблестеть в переливах. II несов. равхIарбулхъес.
[(рагърагъир-ес, рагърагърир-ес;
рагърагъдир-ес), рагърагъбиру(рагърагъбирар), рагърагъбирули, рагърагъбируси, рагърагъбирен(рагърагъбирена/я);
несов.] делать (становиться) изжажданным, вожделенным; дигайли алкунси рагърагъирар влюбленный становится вожделённым (желанным). II сов. рагърагъбиэс.
рагърагъбиубдеш
[(рагърагъиубдеш, рагърагъриубдеш;
рагърагъдиубдеш), рагърагъбиубдешли, рагърагъбиубдешла, ед.] и мн., вожделенность; состояние сильного желания.
рагърагъбиэс
[(рагърагъи-эс, рагърагъри-эс;
рагърагъди-эс), рагърагъбиуб, рагърагъбиубли, рагърагъбиубси, рагърагъи(рагърагъира/я);
сов.] вожделеть; цаличи ца рагърагъбиэс вожделеть друг друга (испытывать страстное желание). II несов. рагърагъбирес.
рагърагъдеш
[рагърагъдешли, рагърагъдешла, ед.] и мн., изжажданность, состояние сильного желания; вожделение; рагърагъдешли уркIи буциб от вожделения схватило сердце.
рагърагъли
[нареч.] изжажданно, в состоянии сильного желания; вожделенно; рагърагъли виэс быть в состоянии страстного желания; рагърагъли хьуликIес страстно желать.
[(мн. радиоладир-ес), радиолабиру(радиолабирар), радиолабирули, радиолабируси, радиолабирен(радиолабирена/я);
несов.] радиофицировать; посёлок радиолабируси бригада бригада, радиофицирующая посёлок. II сов. радиолабарес.
радиотехникдеш
[радиотехникдешли, радиотехникдешла, мн.,] профессия, работа, должность радиотехника.
радистдеш
[радистдешли, радистдешла, мн.,] профессия, должность, работа радиста; радистдеш дузахъес работать радистом.
радиус
[радиусли, радиусла, радиусуни;] мат. радиус; ученикли мявализиб радиус каиб ученик провёл радиус в круге.
разведчикдеш
[разведчикдешли, разведчикдешла, мн.,] профессия разведчика; разведчикдеш дузахъес быть разведчиком.
разделагар
[(мн. разделагартиагар(ти))] без разделов, не имеющий разделов; разделагар белкIтекст без разделов; разделагартиагар жуз книга без разделов.
рази-харибарес
[(рази-харивар-ес, рази-харирар-ес;
рази-харидар-ес), рази-харибариб, рази-харибарили, рази-харибарибси, рази-харибара(рази-харибарая);
сов.] см. разибарес. II несов. рази-харибирес.
рази-харибирес
[(рази-хариир-ес, рази-харирир-ес;
рази-харидир-ес), рази-харибиру(рази-харибирар), рази-харибирули, рази-харибируси, рази-харибирен(рази-харибирена/я);
несов.] см. разибирес. II сов. рази-харибиэс.
рази-харибиэс
[(рази-харии-эс, рази-харири-эс;
рази-хариди-эс), рази-харибиуб, рази-харибиубли, рази-харибиубси, рази-харии(рази-хариира/я);
сов.] см. разибиэс. II несов. рази-харибирес.
рази-харидеш
[разили, разила, ед.] и мн. (совокуп: -уни); радость, ликование; веселость; разила хабар радостная весть; уркIи разилизиб саби сердце испытывает радость.
[(разивар-ес, разирар-ес;
разидар-ес), разибариб, разибарили, разибарибси, разибара(разибарая);
сов.] 1) обрадовать, порадовать; уважить; учителла гъайли дурхIни разибариб слова учителя порадовали детей; ил хабарли лебилра разибариб эта новость обрадовала всех; сагаси далайли рузи разирариб новая песня порадовала сестру; 2) перен. ублаготворить; принудить к согласию; бакIибти гIяхIлани узи унрачил даршуиахъес разивариб пришедшие гости принудили брата к согласию на примирение с соседями. II несов. разибирес.
разибикIес
[(разиикI-ес, разирикI-ес;
разидикI-ес), разибикIар, разибикIули, разибикIуси, разибикIен(разибикIена/я);
несов.] см. разибиркес и разибирес.
разибикес
[(разиик-ес, разирик-ес;
разидик-ес), разибикиб, разибикили, разибикибси, разибики(разибикира/я);
сов.] 1) удовлетвориться, остаться довольным; дудешла гъайличи унруби разибикиб соседи остались довольными словами отца; 2) перен. уговориться, согласиться, выразить согласие; дила гъайличи халадудеш разиикиб дедушка согласился с моими словами (доводами); нуни бирусиличи неш разирикиб мать согласилась с тем, что я делаю. II несов. разибиркес.
разибирес
[(разиир-ес, разирир-ес;
разидир-ес), разибиру(разибирар), разибирули, разибируси, разибирен(разибирена/я);
несов.] 1) ликовать, радовать(ся), доставлять радость, увеселять; тешить(ся), утешать(ся); ил хурегли къушум разибиру эта снедь доставит радость компании; пенсия ахъбарнили бухънаби разибиру увеличение пенсии обрадует стариков; байрумти дакIниличи дурхIни имцIали разибирар наступлению праздников детвора больше радуется; нешла лявли чи-дигара разииру нежные слова матери обрадуют кого-угодно; 2) перен. приходить к согласию; см. кьабулбиркес. УркIи ванаси хьунул адам берхIила нурлира разириру погов. добросердечной женщине и лучи солнца доставят радость. II сов. разибиэс.
разибиркес
[(разиирк-ес, разирирк-ес;
разидирк-ес), разибиркур, разибиркули, разибиркуси, разибиркен(разибиркена/я);
несов.] 1) удовлетворяться, оставаться довольным; довольствоваться; малхIямли бурибсиличи лебилра разибиркур сказанному нежно все останутся довольными; 2) перен. выражать согласие, соглашаться; гапваралли, унра разибиркир-куси сай сосед соглашается, если его похвалить. II сов. разибикес.
разибиубдеш
[(разииубдеш, разириубдеш;
разидиубдеш), разибиубдешли, разибиубдешла, ед.] и мн., 1) состояние радости, ликование; разибиубдешли, уркIи далайбикIулри от радости, сердце пело; разириубдешла ахир аги не было предела радости; 2) перен. согласие.
разибиэс
[(разии-эс, разири-эс;
разиди-эс), разибиуб, разибиубли, разибиубси, разии(разиира/я);
сов.] 1) обрадоваться, испытать радость, возликовать; развеселиться; зягIипси учитель чарухъниличи класс разибиуб класс обрадовался возвращению больного учителя; ну чарухъниличи дудеш разииуб отец обрадовался моему возвращению; 2) стать довольным, удовлетворённым; илдала гIяхIялдешличи нуша разидиубра мы остались довольными их гостеприимством; 3) перен. прийти к согласию; см. кьабулбикес. II несов. разибирес.
разидеш
[разидешли, разидешла, ед.] и мн., 1) радость, ликование; радостность; разидеш хес доставить радость; разидеш бихуси радостный; разидешличил кумекбирис с радостью помогу; разидешла анцIбукь кабикиб случилось радостное событие; 2) отрада, удовольствие; удовлетворение, удовлетворённость; довольство; халаси разидешличил с большим удовольствием; 3) перен. согласие; гIяхIладли бакIес разидеш багьахъур выразили согласие приехать в гости; 4) перен. торжество; урши акIнила разидешличи жибарес пригласить на торжество по случаю рождения сына.
[нареч.] 1) довольно; радостно, весело; дуцIрум разили деркIира весело провёл лето; разили гъайрикIуси рурси ракIиб пришла радостно болтающая девочка; гьар секIайчи разили ахIенси недовольный всем; 2) перен. согласно, единогласно; ялчнани директорла пикриличи разили биъни аргъахъиб рабочие дали понять, что согласны с мнением директора.
разили
дееприч. от разес; искупавшись; разили, неш дивайчи карииб искупавшись, мать села на диван.
разиси
[разити] 1) радостный, ликующий; весёлый; жизнерадостный; разиси адам радостный человек; разиси хIял весёлое чувство; разити дяхI ликующее лицо; 2) удовлетворённый, довольный; уршила хIянчиличи разиси довольный работой сына; 3) перен. согласный с кем-чем-л. на что-л.; дудешла пикриличил разиси согласный с мнением отца. Разиси гъайли къавгъара тIашиу погов. весёлое словцо и ссору остановит.
рай
[райли, райла, ед.,] талия, стан, поясница (женщины); рай чIяртIа исбагьи поэт. красавица с тонкой талией. Райла хъар торс, туловище (женщины); жагаси райла хъар красивый торс. Райла хьар часть тела ниже талии (у женщины). Райлар о лице женского пола: в талии; рай чIяртIаси рурси девушка, тонкая в талии. Райлизирад в талии; см. райлар.
[(райвар-ес, райрар-ес;
райдар-ес), райбариб, райбарили, райбарибси, райбара(райбарая);
сов.] покорить, смирить, подчинить; фашистунани лебил дунъя райбарес кьасбариб фашисты задумали покорить весь мир; цалра гъармукани дубурланти райхIебариб ни один захватчик не сумел покорить горцев. II несов. райбирес.
райбирес
[(райир-ес, райрир-ес;
райдир-ес), райбиру(райбирар), райбирули, райбируси, райбирен(райбирена/я);
несов.] покорять(ся), подчинять(ся), смирить (смиряться); нушала дубурланти райбирули калунти ахIен наши горцы не покорялись (не подчинялись захватчикам); хIела дигайли уркIи райбиру поэт. твоя любовь покорит (моё) сердце. II сов. райбиэс.
райбиубдеш
[(райиубдеш, райриубдеш;
райбиубдешдиуб-деш), райбиубдешли, райбиубдешла, ед.] и мн., покорность, подчинение, смирение, смиренность; сдача, капитуляция; райбиубдешла хабар булан гIяхIси ахIен даже весть о покорности не завидна.
райбиэс
[(райи-эс, райри-эс;
райди-эс), райбиуб, райбиубли, райбиубси, райи(райира/я);
сов.] покориться, подчиниться, смириться; райбиубси улка покорившаяся страна; нушала шими чисалра райдиубти ахIен наши аулы никому не покорялись. Гьачам райбиубти гIурра арилизи биркур погов. один раз смирившиеся, снова попадают в подчинение. II несов. райбирес.
райдеш
[райдешли, райдешла, райдешуни;] покорность, подчинённость, смиренность, состояние порабощённости; райдешличи жибирес призывать к смирению.
райли
[нареч.] послушно, смиренно, покорливо, покорно; райли калес остаться покорным. Райли деркIибти гIямрура гIямру ахIен погов. покорно прожитая жизнь - это не жизнь.
райсабурцес
[(райсарурц-ес), райсабурцу, райсабурцули, райсабурцуси, райсабурцен(райсабурцена/я);
несов.] 1) окаймлять в талии, окантовывать в талии; райсабурцути хIевни имцIадиубли сари платьев, окаймлённых в талии, стало больше; 2) подпоясываться, подвязываться в талии; рузи гьалайхъанничил райсарурцули сари сестра подвязывается фартуком; 2) приобнимать за талию; риганай райсарурцес приобнимать за талию любимую. II сов. райсабуцес.
райсабуцес
[(райсаруц-ес), райсабуциб, райсабуцили, райсабуцибси, райсабуца(райсабуцая);
сов.] 1) окантовать в талии; райсабуцибси хIева платье, окантованное в талии; 2) подпоясаться, подвязаться в талии; ярагъли райсаруцибси рурси девушка, подпоясавшаяся оружием; 3) приобнять за талию; райсаруцили, улхъес танцевать, приобняв за талию. II несов. райсабурцес.
райси
- ти покорный, подчиненный, смиренный; находящийся в состоянии порабощения; райси улка порабощённая страна; райси уркIилис дарман поэт. покорному сердцу снадобье.
райхIян
1. душистый; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; мак (растение и цветок).
[ракагIятли, ракагIятла, ракагIятуни;] рел. ракаат (ритуальная часть намаза); кIел ракагIятла дехIибала намаз из двух ракаатов (ритуальных действий); маркIачIила дехIибала хIябал ракагIятла сари вечерний намаз состоит из трёх ритуальных действий.
[ралликьянали, ралликьянала;] балликьянаби; 1) спутница, попутчица; илала ралликьяна гIинизла мякьлар тIашризур его спутница остановилась у родника; 2) обращение: сестра; подруга; разг. голуба, дорогулька, дорогуля. ГIямрула ралликьяна о жене: спутница жизни.
рамкалабурцес
[(мн. рамкаладурц-ес), рамкалабурцу, рамкалабурцули, рамкалабурцуси, рамкалабурцен(рамкалабурцена/я);
несов.] 1) вставлять в рамку; дудешла сурат рамкалабурцес вставлять в рамку фотографию отца; 2) обрамлять; белкIрамкалабурцес обрамлять текст. II сов. рамкалабуцес.
рамкалабуцес
[(мн. рамкаладуц-ес), рамкалабуциб, рамкалабуцили, рамкалабуцибси, рамкалабуца(рамкалабуцая);
сов.] 1) вставить в рамку; сурат рамкалабуциб вставил картину в рамку; 2) обрамить; портрет рамкалабуцес обрамить портрет. II несов. рамкалабурцес.
рамкь
[рамкьли, рамкьла, ед.] и мн., 1) грохот, гроханье (звук, шум); тIалхIянала рамкь гроханье посуды; 2) тряска (дорожная); машинала рамкьли зягIипси инжитвариб тряска автомобиля утомила больного; 3) о движении по грязи: чавканье.
рамкьа
[рамкьали, рамкьала, рамкьаби;] жижа, слякоть; месиво; кьяшмауб дяхIила ва гIянжила рамкьа саби под ногами месиво из снега и глины; кIелра кьяш чятла рамкьализи духIнадикиб обе ноги застряли в дорожной слякоти.
рамкьаарес
[рамкьаарар, рамкьаарули, рамкьааруси, рамкьаарен(рамкьаарена/я), III несов.] превращаться в месиво, слякоть, в лужу грязи; лебилра гьуни рамкьаарули саби вся дорога превращается в месиво. II сов. рамкьааэс.
рамкьааэс
[рамкьааур, рамкьааурли, рамкьааурси, рамкьааи(рамкьааира/я), III сов.] превратиться в месиво, слякоть, в лужу грязи; хъа гьалаб рамкьааур перед домом образовалась лужа грязи. II несов. рамкьаарес.
рамкьаличилси
[рамкьаличилти] слякотный; рамкьаличилси мер слякотное место.
[(рамкьарикI-ес, рамкьаррикI-ес;
рамкьарбикIди- кI-ес), рамкьарбикIар, рамкьарбикIули, рамкьарбикIуси, рамкьарбикIен(рамкьарбикIена/я);
несов.] 1) грохотать, производить грохот (звук, шум); чарма рамкьарбикIули саби бочка производит грохот; 2) трястись; автобус рамкьарбикIули саби автобус трясётся; 3) о движении по грязи: чавкать; чятлизибад рамкьарбикIес чавкать по грязи.
рамкьарбирес
[(рамкьарир-ес, рамкьаррир-ес;
рамкьардир-ес), рамкьарбиру(рамкьарбирар), рамкьарбирули, рамкьарбируси, рамкьарбирен(рамкьарбирена/я);
несов.] см. рамкьарбикIес. II сов. рамкьарбарес.
рамкьарбулхъес
[(рамкьарулхъ-ес, рамкьаррулхъ-ес;
рамкьардулхъ-ес), рамкьарбулхъан, рамкьарбулхъули, рамкьарбулхъуси, рамкьарбулхъен(рамкьарбулхъена/я);
несов.] см. рамкьарбикIес. II сов. рамкьарбухъес.
рамкьарбухъес
[(рамкьарухъ-ес, рамкьаррухъ-ес;
рамкьарбухъду-хъ-ес), рамкьарбухъун, рамкьарбухъи, рамкьарбухъунси, рамкьарбухъен(рамкьарбухъена/я);
сов.] см. рамкьарбарес. II несов. рамкьарбулхъес.
1. дееприч. от рамкьарэс; 2. в знач. нареч. с грохотом, с громыханьем; рамкьаръили, чарма кабикиб с громыханьем упала бочка.
рамкьбикIес
[(рамкьикI-ес, рамкьрикI-ес;
рамкьдикI-ес), рамкьбикIар, рамкьбикIули, рамкьбикIуси, рамкьбикIен(рамкьбикIена/я);
несов.] 1) греметь; грохотать; уркура рамкьбикIули саби арба гремит (скрипит); см. рямкьбикIес; 2) о движении по грязи: чавкать, чмокать; чятлизиб рамкьбикIутала иргъули саби слышны звуки чавкающих по грязи.
рамкьбулхъес
[(рамкьулхъ-ес, рамкьрулхъ-ес;
рамкьдулхъ-ес), рамкьбулхъан, рамкьбулхъули, рамкьбулхъуси, рамкьбулхъен(рамкьбулхъена/я);
несов.] 1) греметь; грохотать; см. рямкьбулхъес; 2) о движении по грязи: чавкать, чмокать. II сов. рамкьбухъес.
рамкьбухъес
[(рамкьухъ-ес, рамкьрухъ-ес;
рамкьбухъду- хъ-ес), рамкьбухъун, рамкьбухъи, рамкьбухъунси, рамкьбухъен(рамкьбухъена/я);
сов.] 1) погреметь; произвести грохот; см. рямкьбухъес; 2) о движении по грязи: чавкнуть, чмокнуть; кьяш чятлизиб рамкьбухъун нога чавкнула в грязи. II несов. рамкьбулхъес.
[(мн. рамчардикI-ес), рамчарбикIар, рамчарбикIули, рамчарбикIуси, рамчарбикIен(рамчарбикIена/я), III несов.] сильно плескаться; урхьула ругерти рамчардикIули сари морские волны плещутся.
рамчарбулхъес
[(мн. рамчардулхъ-ес), рамчарбулхъан, рамчарбулхъули, рамчарбулхъуси, рамчарбулхъен(рамчарбулхъена/я), III несов.] плескаться; см. рамчарбикIес. II сов. рамчарбухъес.
рамчарбухъес
[(мн. рамчардухъ-ес), рамчарбухъун, рамчарбухъи, рамчарбухъунси, рамчарбухъен(рамчарбухъена/я), III сов.] плеснуть. II несов. рамчарбулхъес.
рамчаръала
[рамчаръалали, рамчаръалала, мн.,] плеск, плескание; см. рамчар.
рамчбашес
[(мн. рамчдаш-ес), рамчбашар, рамчбашули, рамчбашуси, рамчбашен(рамчбашена/я), III несов.] плескаться; см. рамчбикIес.
[(мн. рамчдикIудеш), рамчбикIудешли, рамчбикIудешла, ед.,] плескание; урхьула рамчбикIудешли ил тамашавариб плескание моря удивило его.
рамчбулхъес
[(мн. рамчдулхъ-ес), рамчбулхъан, рамчбулхъули, рамчбулхъуси, рамчбулхъен(рамчбулхъена/я), III несов.] 1) плескаться; урхьу имцIали цIакьли рамчбулхъути мерани дирар бывают места, где море более сильно плещется; гьими рамчбулхъес перен. о ненависти: подниматься волнами; 2) струиться; перен. хлестать; см. рамчбикIес.II сов. рамчбухъес.
рамчбухъес
[(мн. рамчдухъ-ес), рамчбухъун, рамчбухъи, рамчбухъунси, рамчбухъен(рамчбухъена/я), III сов.] 1) плеснуть; ругер рамчбухъун плеснула волна; гьими рамчбухъес перен. о ненависти: подняться волной; 2) хлынуть; нахлынуть; схлынуть. II несов. рамчбулхъес.
рамчъала
[рамчъалали, рамчъалала, мн.,] 1) плеск, плескание; цIакьти рамчъала сильный плеск; ругертала рамчъала дехIдихьиб началось плескание волн; 2) прибой.
рамчъили
1. дееприч. от рамчэс; 2. в знач. нареч. с плеском, с плесканием; урхьула ругерти, рамчъили, шурмачи чейгули сари морские волны с плеском ударяются о скалы.
[(мн. рангагардар-ес), рангагарбариб, рангагарбарили, рангагарбарибси, рангагарбара(рангагарбарая), III сов.] обесцветить, сделать бледным; заманали жагаси хIева рангагарбариб время обесцветило красивую рубашку; уршили джинсуни рангагардариб сын обесцветил джинсы. II несов. рангагарбирес.
рангагарбизес
[(мн. рангагардиз-ес), рангагарбизур, рангагарбизурли, рангагарбизурси, рангагарбизи(рангагарбизира/я), III сов.] показаться бледным, невыразительным; бегI гьалаб чебаиб-хIели, сурат рангагарбизур когда увидел в первый раз, портрет показался невыразительным. II несов. рангагарбилзес.
рангагарбикес
[(рангагарик-ес, рангагаррик-ес;
рангагардик-ес), рангагарбикиб, рангагарбикили, рангагарбикибси, рангагарбики(рангагарбикира/я);
сов.] перен. стать бледным, болезненным, нездоровым; рангагарикибси адам перен. человек, ставший болезненным; чумал бархIи унра рангагарикили сай несколько дней сосед выглядит нездоровым. II несов. рангагарбиркес.
рангагарбирес
[(рангагарир-ес, рангагаррир-ес;
рангагардир-ес), рангагарбиру(рангагарбирар), рангагарбирули, рангагарбируси, рангагарбирен(рангагарбирена/я);
несов.] 1) обесцвечивать(ся), делать (становиться) бледным; заманали сурат рангагарбиру время сделает картину бледной; берхIилиуб чIянкIи рангагарбирули саби под солнцем ткань обесцвечивается; 2) перен. становиться бледным, болезненным, нездоровым; урухиубдешли, илала дяхIрангагардирули сари от испуга его лицо становится бледным. II сов. рангагарбиэс.
рангагарбиркес
[(рангагарирк-ес, рангагаррирк-ес;
рангагардирк-ес), рангагарбиркур, рангагарбиркули, рангагарбиркуси, рангагарбиркен(рангагарбиркена/я);
несов.] перен. становиться бледным, болезненным, нездоровым; зягIипхIели, ил рангагариркули сай во время болезни он становится бледным. II сов. рангагарбикес.
рангагарбиэс
[(рангагари-эс, рангагарри-эс;
рангагарди-эс), рангагарбиуб, рангагарбиубли, рангагарбиубси, рангагари(рангагарира/я);
сов.] 1) обесцветиться, стать бледным; стать невыразительным; кагъарличи барибси сурат жявли рангагарбиуб рисунок на бумаге обесцветился быстро; писателла мез рангагардиуб перен. язык писателя стал невыразительным; 2) перен. стать бледным, болезненным, нездоровым; рангагариубси дудеш хъули ацIиб побледневший отец зашёл в комнату; ну чеибхIели, ил рангагариуб увидев меня, он побледнел. II несов. рангагарбирес.
[нареч.] 1) без цвета, невыразительно, бесцветно; 2) перен. безжизненно.
ранганар
разноцветный, многоцветный, пёстрый, цветистый; см. ранганарси.
ранганарбарес
[(мн. ранганардар-ес), ранганарбариб, ранганарбарили, ранганарбарибси, ранганарбара(ранганарбарая), III сов.] 1) сделать цветным, разноцветным, многоцветным, цветистым; гьалабла кино ранганарбариб старый фильм сделали цветным; 2) раскрасить; сурат ранганарбарес раскрасить картину. II несов. ранганарбирес.
ранганарбирес
[(мн. ранганардир-ес), ранганарбиру(ранганарбирар), ранганарбирули, ранганарбируси, ранганарбирен(ранганарбирена/я), III несов.] делать (становиться) цветным, разноцветным, многоцветным, цветистым; раскрашивать; ранганарбируси жуз раскраска, книжка для раскрашивания; компьютерлизиб ил сурат ранганарбирар в компьютере этот рисунок станет многоцветным. II сов. ранганарбиэс.
ранганарбиэс
[(мн. ранганарди-эс), ранганарбиуб, ранганарбиубли, ранганарбиубси, ранганари(ранганарира/я), III сов.] стать цветным, разноцветным, многоцветным, цветистым; раскраситься; уршила суратунар жуз жявли ранганарбиуб раскраска (книжка) сына быстро стала многоцветной. II несов. ранганарбирес.
1. род. п. от ранг; 2. в знач. прил. цветной, разноцветный, многоцветный; окрашенный; рангла чиргъми иллюминация; рангла жура оттенок, колер; рангла музыка цветомузыка.
рангли
1. эрг. п. от ранг; 2. в знач. нареч. цветисто, разноцветно.
[рахажли, рахажла, рахажуни;] 1) цепь, привязь; хяла рахаж привязь, цепь для собаки; лабарла рахаж якорная цепь; хяличи рахаж бигьес посадить собаку на цепь; 2) прям. и перен. цепи, кандалы, оковы; см. шинжирти; 3) перен. оцеп (для котла); шанг рахажличи айхъес подвешивать котёл на оцеп; 4) перен. цепь, цепочка (украшение); хъябла айхъан рахаж цепочка на шею; мургьила рахаж золотая цепочка; сягIятла рахаж цепочка часов; рахажунала уста мастер по изготовлению цепочек.
рахажагар
[рахажагарти] 1) без цепи, не находящийся на цепи; 2) не окованный, не в цепях; 3) перен. без цепочки, не имеющий цепочки; мургьила рахажагар рурси девушка, не имеющая золотой цепочки.
рахажличилси
[рахажличилти] 1) цепной, находящийся на цепи; рахажличилси хя цепной пёс; 2) с цепочкой; хъябличиб рахажличилси с цепочкой на шее.
рахажчебли
[(рахажчевли, рахажчерли) нареч.] 1) на цепи; хя рахажчебли бихIес держать собаку на цепи; 2) имея цепочку.
рахажчебси
[(рахажчевси, рахажчерси;
рахажчебти, рахажчерти)] 1) находящийся на цепи; 2) имеющий цепочку; см. рахажличилси.
рахарес
[рахарар, рахарули, рахаруси, рахарен(рахарена/я);
несов.] дремать; дрематься; ил мурталра цазаманализив рахарули сай он начинает дремать всегда в одно и то же время. II сов. рахаэс.
рахаурдеш
[рахаурдешли, рахаурдешла, ед.,] дрёма, дремота; забытьё; рахаурдеш дяхIягес хIейуб не смог превозмочь дремоту; рахаурдешла аги дремотное состояние.
1. союз если, ежели, ежели бы; разве только; рахли гьуйчив уцалли если схватят на дороге; 2. частица вдруг, как-нибудь, неожиданно; рахли чарухъес вдруг воротится; 3. в знач. предлога в случае чего; 4. вводн. сл. случаем; часом. Рахли бетмааб не ровен час. Рахли гIягIнибикалли в крайнем случае, на крайний случай, на случай чего, на тот конец. Рахли се-биалра биалли вводн. сл. в случае чего.
рахли-мага
[нареч.] иногда, порой, временами, кое-когда; изредка; время от времени; рахлимага илра вашар иногда он тоже приходит; рахлимага илгъуна анцIбукьра кабиркур изредка и такое случается; рахлимага унрара шахматуназив чедииркур время от времени и сосед выигрывает в шахматы.
рахлира
[нареч.] редко, изредка; редко, когда; ил нуни рахлира чейуси ахIен я его и редко не вижу; рахлира къяйкла бикьули ахIенри редко слышался звук выстрела.
[(мн. рахъ-рахъдикI-ес), рахъ-рахъбикIар, рахъ-рахъбикIули, рахъ-рахъбикIуси, рахъ-рахъбикIен(рахъ-рахъбикIена/я), III несов.] в горле, горлышке: булькать; гажин рахъ-рахъбикIули саби вода в кувшине булькает; рахъ-рахъдикIути шинничи илалара иштяхIдухъун и ему захотелось булькающей воды.
рахъ-рахъбулхъес
[(мн. рахъдулхъ-ес), рахъан, рахъули, рахъуси, рахъен(рахъена/я), III несов.] булькать; рахъдулхъахъули, хъабализирад ниъ держиб испил с бульканием молока из сосуда. II сов. рахъ-рахъбухъес.
рахъ-рахъбухъес
[(мн. рахъдухъ-ес), рахъун, рахъи, рахъунси, рахъен(рахъена/я), III сов.] булькнуть. II несов. рахъ-рахъбулхъес.
[(мн. рахъдулхъ-ес), рахъбулхъан, рахъбулхъули, рахъбулхъуси, рахъбулхъен(рахъбулхъена/я), III несов.] булькать; см. рахъбикIес. II сов. рахъбухъес.
рахъбухъес
[(мн. рахъдухъ-ес), рахъбухъун, рахъбухъи, рахъбухъунси, рахъбухъен(рахъбухъена/я), III сов.] булькнуть. II несов. рахъбулхъес.
рацIбулхъес
[(мн. рацIдулхъ-ес), рацIбулхъан, рацIбулхъули, рацIбулхъуси, рацIбулхъен(рацIбулхъена/я), III несов.] о металле, масле и т.п.: расплавляться; растекаться, расплавившись; гъургъашин гьамадли рацIбулхъан свинец легко расплавляется; рацIбулхъуси мурчIалиличи ил ибкьли хIерикIулри он пристально смотрел на воск, который расплавлялся; см. бицIес. II сов. рацIбухъес.
рацIбухъес
[(мн. рацIдухъ-ес), рацIбухъун, рацIбухъи, рацIбухъунси, рацIбухъен(рацIбухъена/я), III сов.] о металле, масле и т.п.: расплавиться; растечься, расплавившись; ягъ-лавлизиб гIявадеш рацIбухъун масло в сковороде расплавилось; цIализиб гъургъашин рацIбухъун свинец расплавился в огне. II несов. рацIбулхъес.
1. род. п. от реактив; 2. в знач. прил. хим., физ. реактивный; реактивла вещество реактивное вещество; реактивла двигатель реактивный двигатель; реактивла самолёт реактивный самолёт.
реакционердеш
[реакционердешли, реакционердешла, мн.,] реакционность; вхождение в состав реакционной партии.
1. род. п. от мн. реанимация; 2. в знач. прил. реанимационный; реанимациябала отделениелизи арукес перевести в реанимационное отделение.
реваншистдеш
[реваншистдешли, реваншистдешла, мн.,] вхождение в состав реваншистов; см. реваншизм.
реваншистунала
1. род. п. от мн. реваншист; 2. в знач. прил. реваншистский; реваншистунала организация реваншистская организация; реваншистунала политика реваншистская политика.
[ревизионистдешли, ревизионистдешла, мн.,] вхождение в состав ревизионистов; см. ревизионизм.
ревизорварес
[(ревизоррар-ес), ревизорвариб, ревизорварили, ревизорварибси, ревизорвара(ревизорварая), I, сов.] сделать, назначить ревизором; урши ревизорвариб сына назначили ревизором. II несов. ревизорирес.
ревизордеш
[ревизордешли, ревизордешла, мн.,] должность, профессия, работа ревизора; ревизордеш дирес работать ревизором.
ревизорирес
[(ревизоррир-ес), ревизориру(ревизорар), ревизорирули, ревизорируси, ревизорирен(ревизорирена/я), I, несов.] становиться, назначать ревизором. II сов. ревизориэс.
ревизориэс
[(ревизорри-эс), ревизоруб, ревизорубли, ревизорубси, I, сов.] стать ревизором. II несов. ревизорирес.
[регистратордешли, регистратордешла, мн.,] должность, работа регистратора.
регламентагар
[регламентагарти] не имеющий регламента, проходящий без регламента, нерегламентированный; регламентагар собрание собрание, проходящее без регламента.
редактироватбарес
[(мн.редактироватдар-ес), редактироватбариб, редактироватбарили, редактироватбарибси, редактироватбара(редактироватбарая), III сов.] отредактировать; словарь редактироватбарес отредактировать словарь. II несов. редактироватбирес.
редактироватбирес
[(мн. редактироватдир-ес), редактироватбиру, редактироватбирули, редактироватбируси, редактироватбирен(редактироватбирена/я), III несов.] редактировать; жуз редактироватбирес редактировать книгу. II сов. редактироватбарес.
редактордеш
[редактордешли, редактордешла, мн.,] редакторство; должность, работа редактора.
[(мн. резиннадар-ес), резиннабариб, резиннабарили, резиннабарибси, резиннабара(резиннабарая), III сов.] прорезинить; чIянкIи резиннабарес прорезинить ткань. II несов. резиннабирес.
резиннабирес
[(мн. резиннадир-ес), резиннабиру(резиннабирар), резиннабирули, резиннабируси, резиннабирен(резиннабирена/я), III несов.] прорезинивать; гьимирти резиннадирес прорезинивать нити. II сов. резиннабиэс.
резиннабиэс
[(мн. резиннади-эс), резиннабиуб, резиннабиубли, резиннабиубси, резиннаи(резиннаира/я), III сов.] прорезиниться. II несов. резиннабирес.
резюмелабарес
[(мн. резюмеладар-ес), резюмелабариб, резюмелабарили, резюмелабарибси, резюмелабара(резюмелабарая), III сов.] резюмировать; монография резюмелабарес резюмировать монографию. II несов. резюмелабирес.
резюмелабирес
[(мн. резюмеладир-ес), резюмелабиру(резюмелабирар), резюмелабирули, резюмелабируси, резюмелабирен(резюмелабирена/я), III несов.] резюмировать. II сов. резюмелабарес.
[рекордли, рекордла, рекордуни;] дунъяла рекорд мировой рекорд; сагаси рекорд новый рекорд; рекордуни кадалтес ставить рекорды.
рекордчи
[рекордчили, рекордчила, рекордчиби;] разг. рекордист, рекордсмен и рекордсменка; рекордчи ветаэс стать рекордсменом; рекордчи ретаэс стать рекордсменкой; дунъяла рекордчи мировой рекордсмен.
рекордчидеш
[рекордчидешли, рекордчидешла, мн.,] вхождение в состав рекордсменов, становление рекордсменом.
ректордеш
[ректордешли, ректордешла, мн.,] должность ректора, ректорство; ректордеш дузахъес ректорствовать, быть ректором.
рельса
[рельсали, рельсала, рельсаби;] рельс; мегьла гьуйчи рельсаби кадихьиб на железную дорогу уложили рельсы; рельсаби дируси рельсопрокатный.
ремонтбарес
[(мн. ремонтдар-ес), ремонтбариб, ремонтбарили, ремонтбарибси, ремонтбара(ремонтбарая), III сов.] отремонтировать, сделать ремонт; хъали ремонтбариб отремонтировал дом (квартиру); ремонтбарибси школа отремонтированная школа. II несов. ремонтбирес.
ремонтбикIес
[(ремонтикI-ес, ремонтрикI-ес;
ремонтбикIди- кI-ес), ремонтбикIар, ремонтбикIули, ремонтбикIуси, ремонтбикIен(ремонтбикIена/я);
несов.] ремонтировать; работать, делая ремонт; илини ремонтикIес бала он умеет ремонтировать; кIел баз ремонтбикIри-кIули сари два месяца работает, делая ремонт.
ремонтбирес
[(мн. ремонтдир-ес), ремонтбиру(ремонтбирар), ремонтбирули, ремонтбируси, ремонтбирен(ремонтбирена/я), III несов.] ремонтировать, делать ремонт; трактор ремонтбирес ремонтировать трактор; больница ремонтбирути устни бакIиб пришли мастера, ремонтирующие больницу. II сов. ремонтбиэс.
ремонтбиэс
[(мн. ремонтди-эс), ремонтбиуб, ремонтбиубли, ремонтбиубси, ремонти(ремонтира/я), III сов.] отремонтироваться; юрт ункъли ремонтбиубли саби здание хорошо отремонтировалось. II несов. ремонтбирес.
рентген
[рентгенни, рентгенна, рентгенти;] мед. рентген; рентген барес сделать снимок рентгеном (букв. сделать рентген); рентгенна сурат рентгеновский снимок; рентгенна аппарат рентгеновский аппарат; рентгенна кабинет рентгеновский кабинет; рентгенна нурани рентгеновские лучи.
рентгенчи
[рентгенчили, рентгенчила, рентгенчиби;] разг. рентгенолог; рентгенчили узули сай работает рентгенологом; рентгенчичи ацIира зашёл к рентгенологу.
рентгенчидеш
[рентгенчидешли, рентгенчидешла, мн.,] профессия, специальность, работа рентгенолога; рентгенчидеш дузахъес работать рентгенологом.
репетиторварес
[(репетиторрар-ес), репетиторвариб, репетиторварили, репетиторварибси, репетиторвара(репетиторварая), I, сов.] сделать, нанять репетитором. II несов. репетиторирес.
[(репетиторрир-ес), репетиториру(репетиторар), репетиторирули, репетиторируси, репетиторирен(репетиторирена/я), I, несов.] делать, нанимать репетитором кого-л. II сов. репетиториэс.
репетиториэс
[(репетиторри-эс), репетиторуб, репетиторубли, репетиторубси, репетитори, I, сов.] стать репетитором; уршилис неш репетиторриуб мать стала репетитором для сына. II несов. репетиторирес.
[(мн. рибхъдикI-ес), рибхъбикIар, рибхъбикIули, рибхъбикIуси, рибхъбикIен(рибхъбикIена/я), III несов.] тихо плескаться; см. рябхъбикIес.
рибхъбулхъес
[(мн. рибхъдулхъ-ес), рибхъбулхъан, рибхъбулхъули, рибхъбулхъуси, рибхъбулхъен(рибхъбулхъена/я), III несов.] издавать тихий плеск; см. рябхъбулхъес. II сов. рибхъбухъес.
рибхъбухъес
[(мн. рибхъдухъ-ес), рибхъбухъун, рибхъбухъи, рибхъбухъунси, рибхъбухъен(рибхъбухъена/я), III сов.] тихо плеснуться; поплескаться; см. рябхъбухъес. II несов. рибхъбулхъес.
рибхъир
[рибхъирли, рибхъирла, мн.,] мелкий плеск; плескание; см. рибхъ.
рибхъирбикIес
[(мн. рибхъирдикI-ес), рибхъирбикIар, рибхъирбикIули, рибхъирбикIуси, рибхъирбикIен(рибхъирбикIена/я), III несов.] см. рибхъ-бикIес.
рибхъирдулхъес
[рибхъирдулхъан, рибхъирдулхъули, рибхъирдулхъуси, рибхъирдулхъен(рибхъирдулхъена/я);] IIIмн.; несов. см. рибхъбулхъес. II сов. рибхъирдухъес.
рибхъирдухъес
[рибхъирдухъун, рибхъирдухъи, рибхъирдухъунси, рибхъирдухъен(рибхъирдухъена/я);] IIIмн.; сов. см. рибхъбухъес. II несов. рибхъирдулхъес.
1. дееприч. от рибхъирэс; 2. в знач. нареч. см. рибхъ-или.
риганай
[риганайли, риганайла, ед.,] любимая; лада; дила риганай моя любимая; риганайличи кагъар письмо к любимой; риганайла хIулби глаза любимой.
ригбикIес
[(мн. ригдикI-ес), ригбикIар, ригбикIули, ригбикIуси, ригбикIен(ригбикIена/я), III несов.] о ручейке: катится с журчанием; журчать; ригбикIуси хIеркIличи хIерикIес смотреть на речушку, которая катится с журчанием.
ригбулхъес
[(мн. ригдулхъ-ес), ригбулхъан, ригбулхъули, ригбулхъуси, ригбулхъен(ригбулхъена/я), III несов.] о речушке: течь с журчанием; хъа гьалабси хIеркI хIеблизиб ригбулхъан ручеёк перед домом весной потечёт с журчанием. II сов. ригбухъес.
ригбухъес
[(мн. ригдухъ-ес), ригбухъун, ригбухъи, ригбухъунси, ригбухъен(ригбухъена/я), III сов.] о речушке: покатиться, потечь с журчанием; хIеблизиб, махьила мякь-лабси хIеркI ригбухъун речушка возле хутора весной потекла с журчанием. II несов. ригбулхъес.
ригнаба
[ригнабали, ригнабала;] бигнабаби; любовница, кокотка; прост. краля, сожительница; унрала ригнаба любовница соседа; ригнабачил вакIиб пришёл со своей кралей.
риелтордеш
[риелтордешли, риелтордешла, мн.,] риелторство; занятие, работа риелтора; риелтордеш дузахъес быть риелтором.
ризкьи
[ризкьили, ризкьила, мн.,] 1) зерно; жито; зерновые; ризкьи дегIес посеять зерно; ризкьили хъу бегIес засеять поле зерном; ризкьила духълуми колосовые; 2) посев; хлеб; ризкьи чебакIили саби посев взошёл; ризкьи шинишибиубли саби посев позеленел; ризкьи дерхъибси дус хлебородный год; ризкьила сабухъ хлебостой. Ризкьи хIебегIунсили, сабухъра кахIейсу погов. кто не посеял зерно, тот и не получит урожай (кто не сеет, тот не жнёт).
римлан
[римланни, римланна, римланти;] римлянин и римлянка.
римлантала
1. род. п. от мн. римлан; 2. в знач. прил. римский; римлантала театр римский театр; римлантала искусство римское искусство; римлантала цифраби римские цифры.
[рифмаагарти] без рифмы, не имеющий рифмы, безрифменный; рифмаагар тахта строфа без рифмы.
рифмализибурцес
[(мн. рифмализидурц-ес), рифмализибурцу, рифмализибурцули, рифмализибурцуси, рифмализибурцен(рифмализибурцена/я);
несов.] рифмовать, подбирать слова для получения рифмы. II сов. рифмализибуцес.
рифмализибуцес
[(мн. рифмализидуц-ес), рифмализибуциб, рифмализибуцили, рифмализибуцибси, рифмализибуца(рифмализибуцая);
сов.] срифмовать, подобрать слова для получения рифмы; дугьби рифмализидуцни рифмовка слов. II несов. рифмализибурцес.
рифмачи
[рифмачили, рифмачила, рифмачиби;] рифмоплёт.
рифмачидеш
[рифмачидешли, рифмачидешла, мн.,] рифмоплётство; рифмачидеш дузахъес заниматься рифмоплётством.
рихърихъ
[рихърихъли, рихърихъла, мн.,] разг. смешок; дурхIнала рихърихъличи иштяхIличил лехIахъиб с удовольствием послушал смешки детей.
рихърихъ-или
1. дееприч. от рихърихъэс; 2. в знач. нареч. со смешком, не сильно смеясь.
рихърихъала
[рихърихъли, рихърихъла, мн.,] смешок; см. рихърихъ.
[(мн. роботуналадар-ес), роботуналабариб, роботуналабарили, роботуналабарибси, роботуналабара(роботуналабарая), III сов.] роботизировать, внедрить робототехнику; завод роботуналабариб завод роботизировали. II несов. роботуналабирес.
роботуналабирес
[(мн. роботуналадир-ес), роботуналабиру(роботуналабирар), роботуналабирули, роботуналабируси, роботуналабирен(роботуналабирена/я), III несов.] роботизировать; кIелра цех роботуналадирули сари оба цеха роботизируют. II сов. роботуналабарес.
романчи
[романчили, романчила, романчиби;] романист и романистка; машгьурси романчи известный романист.
[(мн. ругдикI-ес), ругбикIар, ругбикIули, ругбикIуси, ругбикIен(ругбикIена/я), III несов.] наклоняться, крениться, накреняться; см. ругбилзес.
ругбикес
[(мн. ругдик-ес), ругбикиб, ругбикили, ругбикибси, ругбики(ругбикира/я), III сов.] см. ругбяхъес. II несов. ругбиркес.
ругбилзес
[(ругилз-ес, ругрилз-ес;
ругдилз-ес), ругбилзан, ругбилзули, ругбилзуси, ругбилзен(ругбилзена/я);
несов.] 1) наклоняться, крениться, накреняться; самолёт, ругбилзули, арцур самолёт полетел, накреняясь; ругбилзуси дякь тропинка с уклоном; 2) падать набок; велосипед ругбилзули саби велосипед падает (кренится) набок. II сов. ругбизес.
ругбирес
[(мн. ругдир-ес), ругбиру(ругбирар), ругбирули, ругбируси, ругбирен(ругбирена/я), III несов.] 1) наклонять(ся), накренять(ся); 2) падать набок; см. ругбилзес. II сов. ругбиэс.
ругбиркес
[(мн. ругдирк-ес), ругбиркур, ругбиркули, ругбиркуси, ругбиркен(ругбиркена/я), III несов.] опрокидываться, переворачиваться; см. ругбирхъес. II сов. ругбикес.
ругбирхъес
[(мн. ругдирхъ-ес), ругбирхъу(ругбирхъур), ругбирхъули, ругбирхъуси, ругбирхъен(ругбирхъена/я), ругбирхъяхъес, ругбирхъни, III несов.] опрокидывать(ся), переворачивать(ся); някъбачил машина ругбирхъули саби переворачивают автомобиль руками. II сов. ругбяхъес.
ругбиэс
[(мн. ругди-эс), ругбиуб, ругбиубли, ругбиубси, руги(ругира/я), III сов.] 1) стать наклонным; 2) опрокинуться; перевернуться; см. ругбяхъес. II несов. ругбирес.
ругбяхъес
[(мн. ругдяхъ-ес), ругбяхъиб, ругбяхъили, ругбяхъибси, ругбяхъи(ругбяхъира/я), ругяхъес, ругбяхъни, III сов.] опрокинуть(ся); перевернуть(ся); нешли бадира ругбяхъиб мать опрокинула ведро; самосвалли кузов ругбяхъиб самосвал опрокинул кузов (поднял кузов); трактор ругбяхъиб трактор перевернулся; сунела машиналичив ругвяхъиб перевернулся на своём автомобиле. II несов. ругбирхъес.
ругдеш
[ругдешли, ругдешла, ругдешуни;] наклон; уклон; покатость; ругдеш имцIабиуб наклон увеличился; ругдеш бетаахъур создали уклон; гьунила ругдеш покатость дороги.
ругер
[ругерли, ругерла, ругерти;] волна, вал, бурун; тIалгъуна ругер ахъбиуб поднялась волна, вроде столба; урхьула ругерти морские волны; хIечи ругер чедидерх, хIела дигай набчиван поэт. да накроет тебя волна, как меня твоя любовь.
ругери
[ругерили, ругерила;] ругруми; 1) овражек, ров; вымоина, рытвина; 2) арык, канал, канавка; сточный ров; ругери бариб провел канавку; ругерилизир шин лер в арыке есть вода.
ругерибизес
[ругерибизур, ругерибизурли, ругерибизурси, ругерибизи, III сов.] о вымоине, рве, канавке: образоваться; заб дарибхIели, илаб ругерибизур когда пошёл дождь, там образовалась вымоина. II несов. ругерибилзес.
ругерибилзес
[ругерибилзан, ругерибилзули, ругерибилзуси, ругерибилзен, III несов.] о вымоине, рве, канавке: образовываться. II сов. ругерибизес.
ругертабиркьес
[(мн. ругертадиркь-ес), ругертабиркьур, ругертабиркьули, ругертабиркьуси, ругертабиркьен(ругертабиркьена/я), III несов.] о море: штормить, волноваться; ишбархIи урхьу цIакьли ругертабиркьули саби сегодня море сильно штормит.
ругертар
с волнами; волнистый, волнообразный; ругертар къел волнистая линия.
ругертиагар
[ругертиагарти] без волн, не имеющий волн, спокойный; ругертиагар урхьу спокойное, без волн, море.
ругли
[нареч.] с наклоном, с уклоном; покато; ругли кабизурси тIал столб с уклоном; бяхI ругли саби склон покат; унза руглили саби дверь имеет уклон.
ругрумар
с рвами, с канавками, вымоинами; ругрумар бяхI склон с вымоинами.
ругси
- ти 1) наклонный, покатый, косой; с уклоном, с наклоном; ругси чIябар наклонный пол; дебали ругси очень покатый; ругси чедила покатый верх; ругси шрифт курсив (букв. наклонный шрифт); 2) свалившийся набок; перевернувшийся; гьунила дублаб ругси машина перевернувшаяся у обочины автомашина.
ругчебарес
[(мн. ругчедар-ес), ругчебариб, ругчебарили, ругчебарибси, ругчебара(ругчебарая), III сов.] 1) увеличить наклон, скат; хъалч цакьадар ругчебарес немного увеличить скат крыши; 2) наклонить, накренить. II несов. ругчебирес.
ругчебирес
[(мн. ругчедир-ес), ругчебиру(ругчебирар), ругчебирули, ругчебируси, ругчебирен(ругчебирена/я), III несов.] 1) наклонять(ся), кренить(ся), накренять(ся); галгала кьяли ругчебирес наклонять ветку дерева; 2) падать набок. II сов. ругчебарес.
ругъ
[ругъли, ругъла, мн.,] ворчание; разг. бурчание; илала ругъ кадурхули ахIен его бурчанию нет конца.
ругъ-кьиж
[ругъли, ругъла, мн.,] 1) ворчание; разг. бурчание; илала ругъкьиж имцIадиуб его ворчание возросло; 2) придирки; ругъкьиж дати оставь придирки.
ругъ-кьижагар
[ругъти] не ворчливый, не сварливый; разг. не имеющий привычки бурчать; ругъкьижагар унра сосед, не имеющий привычки бурчать.
ругъ-кьижагарли
в знач. нареч. без ворчания; разг. без бурчания; ругъкьижагарли гъайикIес хIебала не умеет говорить без бурчания.
[рудли, рудла, руди;] 1) кишка; гъярцIа (чIяртIа, чIяв) руд тонкая кишка; бабза (буршу) руд толстая кишка; 2) сушёная колбаса; руд берцIиб пожарил колбасу; руди деръахъес кадихьиб колбаски положил сушить.
руд-къуд
[рудли, рудла, мн.,] собир. кишки и другое; кишечник.
рудлабирес
[рудлабиру(рудлабирар), рудлабирули, рудлабируси, рудлабирен(рудлабирена/я), III несов.] получать непроходимость кишок; ризкьили имцIали белкъалли, хIяйван рудлабирар при переедании зерном, у животного бывает непроходимость кишок. II сов. рудлабиэс.
рудлабиэс
[рудлабиуб, рудлабиубли, рудлабиубси, рудлабии, III сов.] впасть в состояние непроходимости кишок. II несов. рудлабирес.
ружаэс
[ружаиб, ружаили, ружаибси, ружаа(ружаая);
сов.] слегка: обварить; ошпарить; нешли руди ружаиб мать ошпарила (слегка обварила) кишки. II несов. ружиэс.
[(мн. ружерладир-ес), ружерлабиру(ружерлабирар), ружерлабирули, ружерлабируси, ружерлабирен(ружерлабирена/я);
несов.] запаривать, ошпаривать, обдавать кипятком, класть в кипяток; см. ружиэс. II сов. ружерлабиэс.
ружерлабиэс
[(мн. ружерлади-эс), ружерлабиуб, ружерлабиубли, ружерлабиубси, ружерлаи(ружерлаира/я), III сов.] стать мягче, после запаривании, обработки кипятком; канила кумри ружерладиубли сари стенки живота (убойного животного) стали мягче. II несов. ружерлабирес.
ружиэс
[ружиу, ружиули, ружиуси, ружиэн(ружиэна/я);
несов.] шпарить; даргмах ружиэс шпарить внутренности (убойного животного). II сов. ружаэс.
рузи
[рузили, рузила;] рузби; сестра, сестрёнка; риштIал рузи младшая сестра; дулекIла рузи родная сестра (букв. печёночная сестра); убай рузи сводная сестра; рузила рурси племянница (букв. сестры дочь); рузила урши племянник (букв. сестры сын); рузби гIяхIлад бакIиб сёстры приехали в гости. ГIяхIял рузи сводная сестра (букв. сестра гостья; о ребёнке, пришедшем вместе с матерью). ДулекIла рузи родная сестра (букв. печёночная сестра). Зула рузи тезка (букв. сестра по имени). Ниъла рузи молочная сестра. Убай рузи сводная сестра. Хъарша рузи тётя или сестра, живущая в верхнем квартале села. Хьарша рузи тётя или сестра, живущая в нижнем квартале села.
рузидеш
[рузидешли, рузидешла, мн.,] 1) родство между двумя сёстрами; 2) сестринство.
рузикьар
[рузикьарли, рузикьарла;] рузбикьурти; двоюродная сестра, кузина; дудешла рузикьар двоюродная сестра отца; нешла рузикьар двоюродная сестра матери; рузикьарла урши вакIиб пришёл сын двоюродной сестры.
рузикьардеш
[рузикьардешли, рузикьардешла, мн.,] отношения родства двоюродных сестёр.
рузирарес
[рузирариб, рузирарили, рузирарибси, рузирара(рузирарая), II, сов.] сделать (счесть) сестрой; сунела гьалмагъ рузирарили сари свою подругу сочла (посчитала) сестрой. II несов. рузирирес.
рузирирес
[рузириру(рузирирар), рузирирули, рузирируси, рузирирен(рузирирена/я), II, несов.] делать (становиться) сестрой, считать (посчитаться) за сестру; гьанна илра рузириру теперь и её будет считать за сестру. II сов. рузириэс.
рузириэс
[рузириуб, рузириубли, рузириубси, рузирии, II, сов.] стать, сделаться сестрой (счесть себя сестрой); ил жявлил наб рузириубси сари она давненько сделалась мне сестрой (сочла себя моей сестрой). II несов. рузирирес.
рузнама
[рузнамали, рузнамала, рузнамаби;] 1) устар. календарь; столличи кабирхьуси рузнама настольный календарь; 2) расписание намазов для мусульман; дехIибайс сагаси рузнама дураиб для намаза выпустили новый календарь.
руководителдеш
[руководителдешли, руководителдешла, мн.,] руководительство, деятельность руководителя; руководителдешдирес руководительствовать, быть руководителем.
[(рукъилз-ес, рукърилз-ес;
рукъдилз-ес), рукъбилзан, рукъбилзули, рукъбилзуси, рукъбилзен(рукъбилзена/я);
несов.] склоняться, наклоняться, нагибаться, сгибаться; халанеш бархIиличи бархIи рукърилзули сари с каждым днём бабушка всё больше становится согбенной. II сов. рукъбизес.
[(мн. рурдир-ес), рурбиру(рурбирар), рурбирули, рурбируси, рурбирен(рурбирена/я);
несов.] 1) о лошади: осаживать(ся) возгласом тпру; урчи, рурбирули, аркулри отводил лошадь, осаживая; 2) погонять. II сов. рурбиэс.
рурбиэс
[(мн. рурди-эс), рурбиуб, рурбиубли, рурбиубси, рури(рурира/я), III сов.] о лошади: остановиться после осаживания; кункли рурбиуб легко осадилась; рурбиубси урчиличи гъамиуб подошёл к осаженной лошади. II несов. рурбирес.
рургес
[(ург-ес;
дург-ес), рургу, рургули, рургуси, рурген(рургена/я), II, несов.] 1) находить, обнаруживать; чинар-риалра рургу где бы ни была, найдут; ил ца мерличир рургули сари её находят (обнаруживают) на одном и том же месте; 2) сватать; уршилис гелешмеш рургу для сына найдут (засватают) невесту. II сов. раргес.
рургес
[рургу, рургули, рургуси, рурген(рургена/я);
несов.] 1) завёртывать, заворачивать, обёртывать; пеленать; кагъарлизи рургес заворачивать в бумагу; кIанализи рургес завёртывать в платок; 2) кутать, закутывать, укутывать; обматывать; хIякализи рургес кутать в шубу; тIанил някъличи рургули сай обматывает верёвку на руку. II сов. баргес.
руржери
[руржерили, руржерила, руржериби;] 1) дрожь, дрожание, трепет; от холода или болезни: озноб; бугIярагили, руржери чедибухъун от простуды пробежал озноб; 2) о болезни: горячка, лихорадка; см. дуцIари.
руржерибулхъес
[руржерибулхъан, руржерибулхъули, руржерибулхъуси, руржерибулхъен, III несов.] знобить; лихорадить; дагван, шибархIира, зягIипсиличи руржерибулхъули саби сегодня, как и вчера, больного знобит; руржерибулхъули, язихъиуб изнемог от того, что лихорадило. II сов. ружербухъес.
руржерибухъес
[руржерибухъун, руржерибухъи, руржерибухъунси, руржерибухъен, III сов.] пробежать дрожи, трепету; зазнобить; лихорадить; дягIличибли руржерибухъун из-за ветра, зазнобило; температуралис гIергъи цIакьли руржерибухъун после температуры его стало сильно лихорадить. II несов. ружербулхъес.
руржерлизибикес
[(руржерлизиик-ес, руржерлизирик-ес;
руржерлизидик-ес), руржерлизибикиб, руржерлизибикили, руржерлизибикибси, руржерлизибики(руржерлизибикира/я);
сов.] затрепетать, задрожать, затрястись, содрогнуться; разидешли ил руржерлизиикили сай он затрепетал от радости. II несов. ружерлизибиркес.
руржерлизибиркес
[(руржерлизиирк-ес, руржерлизирирк-ес;
руржерлизидирк-ес), руржерлизибиркур, руржерлизибиркули, руржерлизибиркуси, руржерлизибиркен(руржерлизибиркена/я);
несов.] трепетать, дрожать, трястись, вздрагивать; урехили уркIи руржерлизибиркули саби сердце начинает трепетать от страха. II сов. ружерлизибикес.
[руржу(руржар), руржули, руржуси, руржен, III несов.] расплавлять(ся), плавить(ся); о воске, масле и т.п.: растапливать(ся), топить(ся); мурчIали руржес топить воск; нерх руржу будет растапливать топлёное масло. II сов. бержес.
руржес
[руржар, руржули, руржуси, руржен(руржена/я), III несов.] кипеть, клокотать; чайник руржули саби чайник кипит (кипит вода в нём); шин руржули сари вода кипит; см. рурхъес.
руржесаэс
[руржесаиб, руржесаили, руржесаибси, руржесаа(руржесаая);
сов.] 1) затрепетать, задрожать, затрястись, содрогнуться; бугIярдешли чарх руржесаиб от холода тело задрожало; 2) перен. прокипятить; отварить; шин руржесаэс прокипятить воду. II несов. руржесиэс.
[рурсили, рурсила;] рурсби-дурхIни; девочка и мальчик; дети; рурсидурхIя акIуб родились мальчик и девочка; кьакьализи рурсби-дурхIни дурабухъун на улицу вышли дети (букв. девочки и мальчики).
[рурхъяр, рурхъули, рурхъуси, рурхъен, рурхъяхъес, рурхъни, III несов.] 1) кипеть, клокотать, бурлить; шанг рурхъули саби кастрюля кипит; рурхъути шин чеартIиб налил кипящую воду; 2) перен. осуществляться с большой силой; гIямру рурхъули сари жизнь кипит; хIи рурхъули сари кровь кипит (быть в волнении).
рурхъесбирес
[(мн. рурхъесдир-ес), рурхъесбирар, рурхъесбирули, рурхъесбируси, рурхъесбирен(рурхъесбирена/я), III несов.] закипать, вскипать; шинничилси бадира рурхъесбирули саби ведро с водой закипает. II сов. рурхъесбиэс.
1. прич. от рурхьес; 2. в знач. прил. красящий; окрашиваемый; рурхьан чIянкIи окрашиваемая ткань; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; красильщик и красильщица; рурхьан вакIиб пришёл красильщик; рурхьни узес работать красильщиком.
рурхь-ан
1. прич. от рурхьес; 2. в знач. прил. отправляемая, отсылаемая; посылаемая; дурала улкнази рурхьан посылаемая за рубеж; командировкаличи рурхьан отправляемая в командировку; ручIахъес рурхьан направляемая на учёбу; 3. в знач. сущ. -ни, -на; бурхьанти; посыльная, рассыльная, курьер.
рурхьес
[рурхьу(рурхьар), рурхьули, рурхьуси, рурхьен(рурхьена/я);
несов.] 1) красить(ся), окрашивать(ся); унза рурхьес красить двери; 2) пачкать(ся), мазать(ся); някъби рурхьули сари руки пачкаются. II сов. берхьес.
рурхьес
[рурхьу, рурхьули, рурхьуси, рурхьен(рурхьена/я), II, несов.] отправлять, посылать; направлять; засылать; хIянчиличи рурхьес отправлять на работу; курсаначи рурхьу направят на курсы; конкурсличи рурхьу пошлёт на конкурс; см. бархьес. II сов. рархьес.
[(мн. рурцIесдир-ес), рурцIесбирар, рурцIесбирули, рурцIесбируси, рурцIесбирен(рурцIесбирена/я), III несов.] начинать болеть, ныть; начинать жечь, жечься; см. рурцIес-бирхIес.
рурцIесбирхIес
[(мн. рурцIесдирхI-ес), рурцIесбирхIур, рурцIесбирхIули, рурцIесбирхIуси, рурцIесбирхIен(рурцIесбирхIена/я), рурцIесбирхIяхъес, рурцIесбирхIни, III несов.] начинать болеть, ныть; начинать жечь, жечься; дагла дяхъи рурцIесбирхIули саби вчерашняя рана начинает ныть. II сов. рурцIес-бяхIес.
рурцIесбиэс
[(мн. рурцIесди-эс), рурцIесиб, рурцIесили, рурцIесибси, рурцIеси(рурцIесира/я), III сов.] заболеть, заныть; хя кьацIбикунси мер рурцIесиб укушенное собакой место, заныло; рурцIесибси мер дармай бакиб занывшее место смазал лекарством. II несов. рурцIесбирес.
рурцIесбяхIес
[(мн. рурцIесдяхI-ес), рурцIесбяхIиб, рурцIесбяхIили, рурцIесбяхIибси, рурцIесбяхIи(рурцIесбяхIира/я), рурцIесбяхIяхъес, рурцIесбяхIни, III сов.] см. рурцIесбиэс. II несов. рурцIесбирхIес.
рурцIудеш
[рурцIудешли, рурцIудешла, ед.,] нытьё, ощущение боли; дяхъила рурцIудешли селра барес вирули ахIенри от нытья раны ничего не мог делать.
рурчан
1. прич. от рурчес; 2. в знач. прил. распиливающий; распиливаемый; рурчан мер распиливаемое место; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; пильщик, распильщик; рурчанни узес вехIихьиб начал работать распильщиком.
рурчан
1. прич. от рурчес; 2. в знач. прил. наматывающая, мотающая; о материале: наматываемый, закладываемый в уток; рурчан гьимир наматываемая нить; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; мотальщик; мотальщица; ил кIел станокличир рузуси рурчан сари она мотальщица, работающая на двух станках.
рурчан
1. прич. от рурчес; 2. в знач. прил. собирающая; дугIла цIедешли рурчан хьунул адам женщина, собирающая дикие фрукты; 3. в знач. сущ. -ни, -на; бурчанти; собирательница; гьар-урла жузани рурчанра лерри была и собирательница древних книг.
рурчес
[рурчу(рурчар), рурчули, рурчуси, рурчен(рурчена/я);
несов.] 1) распиливать; пилить; зехни рурчес распиливать бревно; уркьули рурчу распилит доску; ил рас гIяхIил рурчар эта пила будет хорошо пилить; 2) пилить, заниматься распилкой; урцул рурчули узуси сай занимается распилкой дров. II сов. берчес.
рурчес
[рурчу, рурчули, рурчуси, рурчен(рурчена/я);
несов.] при изготовлении ковров и т.п.: сновать, подготовлять основу (для ковра, ткани и т.д.); кьалтинна ручери рурчули саби снуют основу (подготавливают основу для тканья). II сов. берчес.
рурчес
[рурчар, рурчули, рурчуси, рурчен(рурчена/я), II, несов.] 1) собирать, заниматься собиранием (собирательством); къаркъуба рурчес собирать камни; мурали рурчар будет собирать сено; 2) коллекционировать; маркаба рурчули сари коллекционирует марки.
руссу
о самце мелкого рогатого скота: годовалый, больше года; руссу кигьа годовалый барашек.
рутул
1. рутульский; рутул мез рутульский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; рутул и рутулка (представители одного из этносов Дагестана).
рутуллан
[рутулланни, рутулланна, рутулланти;] рутул и рутулка; см. рутул.
рутултала
1. род. п. от мн. рутул; 2. в знач. прил. рутульский; рутултала делхъ рутульский танец; см. рутул, рутуллан.
рухI
[рухIли, рухIла, рухIани;] дух, душа; внутренний мир человека; рухI асиб испустил дух (букв. взял душу); рухIлизив кутурси сай беден душой (скуден внутренним миром); рухIлизи минабиэс запечатлеться.
рухI-жан
[рухIни, рухIна;] собир.; сила, дух; рухIжан лерси адам человек, обладающий силой, духом; рухIжан кадерхайчи пока силы не иссякнут.
рухI-хIел
[рухIли, рухIла, мн.,] собир. энергия, силы; чархлизир рухIхIел диэс иметь в теле силу и энергию.
рухIагар
- ти 1) не имеющий души; бездыханный; рухIагар кьаркьала бездыханное тело; 2) перен. бездушный, бесчеловечный; рухIагар абдал сай бездушный тупица.
[нареч.] со стороны души, с позиции духовного мира, со стороны нравственности; рухIлашал нясси со стороны нравственности непристойный (грязный); рухIлашал мискинси нищий духом.
[рухIчебдешли, рухIчебдешла, ед.,] 1) наличие души (жизни); признак жизни; 2) перен. человечность, душевность.
рухIчебли
[(рухIчевли, рухIчерли) нареч.] 1) с признаками жизни; ещё живыми; бяхъибти бургъанти рухIчебли баргиб раненых солдат нашли ещё живыми; 2) перен. человечно; душевно; рухIчебли гъайбухъун душевно поговорили.
рухIчебси
[(рухIчевси, рухIчерси;
рухIчебти, рухIчерти)] 1) еще живой (букв. с душой); бехIемцIлизи бикибтала ургав рухIчевси ца калири среди попавших в катастрофу ещё живым оставался один; 2) перен. человечный, душевный; малхIямси ва рухIчевси адам добрый и душевный человек.
[рушбатли, рушбатла, рушбатуни;] взятка; устар. и ирон. мзда; рушбат бедиб дал взятку; рушбат сасиб получил взятку; рушбат бедлуган взяткодатель; рушбат кахIейсан неподкупный.
рушбатбарес
[(мн. рушбатдар-ес), рушбатбариб, рушбатбарили, рушбатбарибси, рушбатбара(рушбатбарая), III сов.] дать (предложить) в качестве взятки; сунела начальниклис мургьили белкIунси ханжал рушбатбариб дал своему начальнику в качестве взятки клинок, расписанный золотом. II несов. рушбатбирес.
рушбатбирес
[(мн. рушбатдир-ес), рушбатбиру, рушбатбирули, рушбатбируси, рушбатбирен(рушбатбирена/я), III несов.] давать (предлагать) в качестве взятки; хIянчиличи уцахъес кьалтин рушбатбирули сай даёт (предлагает) ковёр в качестве взятки, чтобы приняли на работу. II сов. рушбатбарес.
рушбатлис
[нареч.] в качестве взятки; рушбатлис бедес дать в качестве взятки.
[(мн. рябрябдикI-ес), рябряббикIар, рябряббикIули, рябряббикIуси, рябряббикIен(рябряббикIена/я), III несов.] 1) рябить; хIулбазиб рябряббикIули саби рябить в глазах; берхIилиуб урхьу рябряббикIули саби море блестит под солнцем; 2) о свете: переливаться; поблескивать; улкьайлизибад шала рябряббикIули саби свет переливается (поблескивает) из окна; гавгьардихьибси тупанчаличиб шала рябряббикIули саби на вороненом пистолете свет переливается.
рябряббулхъес
[(мн. рябрябдулхъ-ес), рябряббулхъан, рябряббулхъули, рябряббулхъуси, рябряббулхъен(рябряббулхъена/я), III несов.] рябить; хIулбас гьалаб хIунтIена ранг рябряббулхъули саби в глазах рябит от красного цвета. II сов. рябряббухъес.
рябряббухъес
[(мн. рябрябдухъ-ес), рябряббухъун, рябряббухъи, рябряббухъунси, рябряббухъен(рябряббухъена/я), III сов.] зарябить; дахъал цIамачилси шала рябряббухъун свет со множеством огней зарябил перед глазами. II несов. рябряббулхъес.
рябрябъала
[рябрябъалали, рябрябъалала, мн.,] 1) рябь; зыбь; хIулбала гьалар рябрябъала лер есть рябь в глазах; урхьуличир рябрябъала имцIадиуб рябь на море возросла; 2) переливы; слабое поблескивание.
[(мн. рябхъдулхъ-ес), рябхъбулхъан, рябхъбулхъули, рябхъбулхъуси, рябхъбулхъен(рябхъбулхъена/я), III несов.] издавать плеск (издавать шум, звук плескания); урхьу ца бараван рябхъбулхъули саби море чуть-чуть плещется. II сов. рябхъбухъес.
рябхъбухъес
[(мн. рябхъдухъ-ес), рябхъбухъун, рябхъбухъи, рябхъбухъунси, рябхъбухъен(рябхъбухъена/я), III сов.] плеснуться; поплескаться; ругер кьяшмачи рябхъбухъун волна плеснула на ноги. II несов. рябхъбулхъес.
рябхъяр
[рябхъярли, рябхъярла, мн.,] плеск; плескание; см. рябхъ.
рябхъярбарес
[(мн. рябхъярдар-ес), рябхъярбариб, рябхъярбарили, рябхъярбарибси, рябхъярбара(рябхъярбарая), III сов.] поплескать, произвести плеск; чармализирти шин рябхъярдариб поплескал воду в бочке. II несов. рябхъярбирес.
[(мн. рябхъярдир-ес), рябхъярбиру(рябхъярбирар), рябхъярбирули, рябхъярбируси, рябхъярбирен(рябхъярбирена/я), III несов.] плескать(ся), производить плеск. II сов. рябхъярбарес.
рябхъярбулхъес
[(мн. рябхъярдулхъ-ес), рябхъярбулхъан, рябхъярбулхъули, рябхъярбулхъуси, рябхъярбулхъен(рябхъярбулхъена/я), III несов.] плескать(ся). II сов. рябхъярбухъес.
рябхъярбухъес
[(мн. рябхъярдухъ-ес), рябхъярбухъун, рябхъярбухъи, рябхъярбухъунси, рябхъярбухъен(рябхъярбухъена/я), III сов.] плеснуть, произвести плеск; рябхъярбухъи, бялихъ беткахъиб плеснувшись, рыбка потерялась. II несов. рябхъярбулхъес.
рябхъяръала
[рябхъяръалали, рябхъяръалала, мн.,] плеск, плескание; дурхIнани рябхъяръала дехIдихьиб дети начали плескание.
рябхъяръили
1. дееприч. от рябхъярэс; 2. в знач. нареч. с плеском, издав плеск.
[(рягIятвар-ес, рягIятрар-ес;
рягIятдар-ес), рягIятбариб, рягIятбарили, рягIятбарибси, рягIятбара(рягIятбарая);
сов.] поработить, приневолить, принудить, обратить в рабство; фашистунани цархIилти халкьани рягIятбарес кьасбариб фашисты решили обратить в рабство другие народы; рягIятбарни порабощение. II несов. рягIятбирес.
рягIятбирес
[(рягIятир-ес, рягIятрир-ес;
рягIятдир-ес), рягIятбиру(рягIятбирар), рягIятбирули, рягIятбируси, рягIятбирен(рягIятбирена/я);
несов.] порабощать(ся), неволить, принуждать, обращать(ся) в рабство, становиться зависимым; цIакьла бегIтани цIакьагарти рягIятбирути замунти шалгIердухъун времена, когда сильные неволили слабых, прошли. II сов. рягIятбиэс.
рягIятбиэс
[(рягIяти-эс, рягIятри-эс;
рягIятди-эс), рягIятбиуб, рягIятбиубли, рягIятбиубси, рягIяти(рягIятира/я),] ахъес, -ъни; сов. обратиться в рабство, стать зависимым; рягIятиубси адам человек, ставший зависимым. II несов. рягIятбирес.
рягIятбурцес
[(рягIятурц-ес, рягIятрурц-ес;
рягIятбурцдур- ц-ес), рягIятбурцу, рягIятбурцули, рягIятбурцуси, рягIятбурцен(рягIятбурцена/я);
несов.] порабощать, обращать в рабство, неволить; улка рягIятбурцес порабощать страну; халкь рягIятбурцес порабощать народ; мискин-пякьирти рягIятбурцес неволить неимущих (бедняков). II сов. рягIятбуцес.
рягIятбуцес
[(рягIятуц-ес, рягIятруц-ес;
рягIятдуц-ес), рягIятбуциб, рягIятбуцили, рягIятбуцибси, рягIятбуца(рягIятбуцая);
сов.] поработить, обратить в рабство, сделать зависимым; Чингисханна гIяскуртани дахъал улкни рягIятдуциб войска Чингисхана поработили многие страны. II несов. рягIятбурцес.
рягIятдеш
[рягIятдешли, рягIятдешла, мн.,] 1) рабство, неволя, невольничество, кабала; рягIятдешлизив хIерирес жить в неволе; 2) холопство; зависимость; рягIятдешла гIямру зависимая жизнь.
рягIятли
[нареч.] зависимо, подвластно, подневольно; рягIятли хIерирес жить подневольно.
рягIятси
[рягIятти] зависимый, подвластный, подневольный; рягIятсила гIердирес делать вид подневольного.
[рягъасиб, рягъасили, рягъасибси, рягъаси, III сов.] 1) пуститься бегом, помчаться, понестись; хапли илхъи хIеркIличибяхIрягъасиб неожиданно табун помчался к реке; см. дуцIбухъес; 2) об автоматическом оружии: застрочить; ца автомат рягъасиб застрочил один автомат. II несов. рягъисес.
рягъаэс
[рягъаиб, рягъаили, рягъаибси, рягъаа(рягъаая);
сов.] погнать, заставить побежать; хIенкь хIеркIличи рягъаэс погнать стадо к реке; см. дуцIаэс. II несов. рягъиэс.
рягъбарес
[(мн. рягъдар-ес), рягъбариб, рягъбарили, рягъбарибси, рягъбара(рягъбарая);
сов.] погнать; см. дуцIбарес. II несов. рягъбирес.
рягъбердес
[(мн. рягъдерд-ес), рягъбердиб, рягъбердили, рягъбердибси, рягъберди(рягъбердира/я), III сов.] 1) рвануть; см. дуцI-бухъес; 2) об автоматическом оружии: застрочить. II несов. рягъудес.
рягъбикIес
[(мн. рягъдикI-ес), рягъбикIар, рягъбикIули, рягъбикIуси, рягъбикIен(рягъбикIена/я), III несов.] 1) мчаться, рыскать; см. дуцIбикIес; 2) об автоматическом оружии: издавать звуки выстрелов (очереди).
рягъбирес
[(мн. рягъдир-ес), рягъбиру(рягъбирар), рягъбирули, рягъбируси, рягъбирен(рягъбирена/я);
несов.] гнать, заставлять, понуждать идти, быстро двигаться; см. дуцIиэс. II сов. рягъбиэс.
рягъбиэс
[(мн. рягъди-эс), рягъбиуб, рягъбиубли, рягъбиубси, рягъи(рягъира/я),] ахъес, -ъни; сов. III; разг. рвануть; см. дуцIбиэс. II несов. рягъбирес.
рягъбулхъес
[(мн. рягъбдулхъ-ес), рягъбулхъан, рягъбулхъули, рягъбулхъуси, рягъбулхъен(рягъбулхъена/я), III несов.] 1) мчаться, рыскать; см. дуцIбикIес; 2) о стрельбе: строчить; урга-ургади автомат рягъбулхъули саби изредка строчит автомат. II сов. рягъбухъес.
рягъбухъес
[(мн. рягъдухъ-ес), рягъбухъун, рягъбухъи, рягъбухъунси, рягъбухъен(рягъбухъена/я), III сов.] 1) помчаться, погнаться; см. дуцIбухъес; 2) об автоматическом оружии: застрочить, произвести выстрелы; ца гьатIи автомат рягъбухъун застрочил ещё один автомат. II несов. рягъбулхъес.
рягъисес
[рягъисур, рягъисули, рягъисуси, рягъисен(рягъисена/я), III несов.] 1) пускаться бегом, мчаться, нестись; ил урчи, саби хьулбухъунхIели, рягъисур этот конь помчится, когда ему вздумается; 2) об автоматическом оружии: строчить. II сов. рягъасес.
рягъиэс
[рягъиу, рягъиули, рягъиуси, рягъиэн(рягъиэна/я);
несов.] гнать; см. дуцIиэс. II сов. рягъаэс.
рягъудес
[рягъудар, рягъудули, рягъудуси, рягъуден(рягъудена/я), III несов.] 1) мчаться, рыскать; см. дуцIбикIес; 2) о стрельбе: строчить; рягъудуси пулемётла тIама звуки строчащего пулемёта. II сов. рягъбердес.
рякъбизес
[(мн. рякъдиз-ес), рякъбизур, рякъбизурли, рякъбизурси, рякъбизи(рякъбизира/я), III сов.] задраться, загнуться (кверху); стать торчащим; рякъбизурси къуйрукъ задравшийся хвост; житала дурхIяла къуйрукъ рякъбизурли саби у котёнка хвост задрался. II несов. рякъбилзес.
рякъбилзес
[(мн. рякъдилз-ес), рякъбилзан, рякъбилзули, рякъбилзуси, рякъбилзен(рякъбилзена/я), III несов.] о хвосте: задираться, загибаться (кверху); торчать; къачала къуйрукъ рякъбилзули саби хвост телёнка задирается. II сов. рякъбизес.
рякъбурцес
[(мн. рякъдурц-ес), рякъбурцу, рякъбурцули, рякъбурцуси, рякъбурцен(рякъбурцена/я), III несов.] о хвосте: задирать, загибать (кверху); ставить торчком; къачали къуй-рухъ рякъбурцули саби телёнок задирает хвост. II сов. рякъ-буцес.
рякъбуцес
[(мн. рякъдуц-ес), рякъбуциб, рякъбуцили, рякъбуцибси, рякъбуца(рякъбуцая), III сов.] о хвосте: задрать, загнуть; поставить торчком; къуйрукъ рякъбуцили, къача бебшиб телёнок убежал, задрав хвост. II несов. рякъбурцес.
[(мн. рямкь-хямкдар-ес), рямкь-хямкбариб, рямкь-хямкбарили, рямкь-хямкбарибси, рямкь-хямкбара(рямкь-хямкбарая);
сов.] произвести звук стуканья, хлопанья или грохота; хлопнуть; брякнуть; см. рямкьбарес. II несов. рямкь-хямкбирес.
рямкь-хямкбикIес
[(рямкь-хямкикI-ес, рямкь-хямкрикI-ес;
рямкь-хямкдикI-ес), рямкь-хямкбикIар, рямкь-хямкбикIули, рямкь-хямкбикIуси, рямкь-хямкбикIен(рямкь-хямкбикIена/я);
несов.] издавать звуки грохота, стуканья или хлопанья; о людях: разг. громыхать; см. рямкьбикIес.
рямкь-хямкбирес
[(мн. рямкь-хямкдир-ес), рямкь-хямкбиру(рямкь-хямкбирар), рямкь-хямкбирули, рямкь-хямкбируси, рямкь-хямкбирен(рямкь-хямкбирена/я);
несов.] хлопать(ся); стукать(ся); уршили рямкь-хямкбируси улкьай, дудешли гIекIиб отец закрыл окно, которым хлопал сын. см. рямкьбирес. II сов. рямкь-хямкбарес.
рямкь-хямкбулхъес
[(мн. рямкьдулхъ-ес), рямкьан, рямкьули, рямкьуси, рямкьен(рямкьена/я), III несов.] издавать звуки грохота, стуканья или хлопанья; хлопать; грохотать; разг. громыхать; см. рямкьбулхъес. II сов. рямкь-хямкбухъес.
рямкь-хямкбухъес
[(мн. рямкьдухъ-ес), рямкьун, рямкьи, рямкьунси, рямкьен(рямкьена/я), III сов.] издать звуки грохота, стуканья или хлопанья; хлопнуть; разг. громыхнуть; прост. брякнуть; см. рямкьбухъес. II несов. рямкь-хямкбулхъес.
[рямкьярайли, рямкьярайла, рямкьярайти;] о повозке: ирон. колымага; разг., шутл. драндулет; хъа гьалабад рямкьярай гъайбиуб около дома прошла колымага.
рямкьярбарес
[(мн. рямкьярдар-ес), рямкьярбариб, рямкьярбарили, рямкьярбарибси, рямкьярбара(рямкьярбарая);
сов.] см. рямкьбарес. II несов. рямкьярбирес.
[(мн. рямкьярдир-ес), рямкьярбиру(рямкьярбирар), рямкьярбирули, рямкьярбируси, рямкьярбирен(рямкьярбирена/я);
несов.] см. рямкьбирес. II сов. рямкьярбарес.
рямкьярбулхъес
[(мн. рямкьярдулхъ-ес), рямкьярбулхъан, рямкьярбулхъули, рямкьярбулхъуси, рямкьярбулхъен(рямкьярбулхъена/я);
несов.] см. рямкьбулхъес. II сов. рямкьярбухъес.
рямкьярбухъес
[(мн. рямкьярдухъ-ес), рямкьярбухъун, рямкьярбухъи, рямкьярбухъунси, рямкьярбухъен(рямкьярбухъена/я);
сов.] см. рямкьбухъес. II несов. рямкьярбулхъес.
1. дееприч. от рямкьярэс; 2. в знач. нареч. со стуком; разг. с громыханьем; рямкьяръили, серил кабикиб что-то упало, с громыханьем.
ряхIим
1. рел. милосердный (один из 99 эпитетов Аллаха); 2. -ли, -ла, ед., (Р проп. имя собств. муж.) Рахим.
ряхIман
1. рел. милостивый (один из 99 эпитетов Аллаха); 2. -ни, -на, ед., (Р проп. имя собств. муж.) Рахман.
ряхIмат
[ряхIматли, ряхIматла, ряхIматуни;] дождь; влага; ряхIмат бариб пошёл дождь; хъучиб ряхIмат леб на поле имеется влага; забла ряхIмат влага дождя; перен. милосердие; Аллагьли ряхIмат габ да ниспошлёт Аллах милосердие.
ряхIматагар
[ряхIматагарти] не имеющий влаги; с дефицитом осадков; малодождливый; ряхIматагар дус малодождливый год.
ряхIматагардеш
[ряхIматагардешли, ряхIматагардешла, ед.,] отсутствие осадков (влаги или дождей); ряхIматагардешли, хъубзурала гьав булъули саби отсутствие осадков портит настроение крестьян.
ряхIматунар
с осадками; с влагой; ряхIматунар дус бакIиб пришёл влажный год (с достаточной влагой).
ряхIматчебдеш
[ряхIматчебдешли, ряхIматчебдешла, ед.,] обилие осадков (влаги); сагаси дусла ряхIматчебдешличи лебилра разили саби все довольны обилием влаги в новом году.
ряхIму
[ряхIмули, ряхIмула, ед.,] пощада; жалость; сострадание; сочувствие; сердоболие; милость; Аллагьла ряхIму милость Аллаха; ряхIмула вегI адам сердобольный человек. Пакьирра ряхIмуличи хIерли вирар погов. и бедолага ждёт сострадания.
ряхIмуагар
[ряхIмуагарти] 1. беспощадный, безжалостный, нещадный, лютый; немилосердный; кровожадный; ряхIмуагар адам сай ил он беспощадный (немилосердный) человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; кровопийца, немилосердный, безжалостный, бессердечный человек; ряхIмуагарличил гIямру деркIиб прожила жизнь с немилосердным.
ряхIмуагарбирес
[(ряхIмуагарир-ес, ряхIмуагаррир-ес;
ряхIмуагардир-ес), ряхIмуагарбиру(ряхIмуагарбирар), ряхIмуагарбирули, ряхIмуагарбируси, ряхIмуагарбирен(ряхIмуагарбирена/я);
несов.] становиться беспощадным, безжалостным, немилосердным; зверствовать; вайнукьяби ряхIмуагарбирули саби злоумышленники становятся безжалостными. II сов. ряхIмуагарбиэс.
[ряхIмубариб, ряхIмубарили, ряхIмубарибси, ряхIмубара(ряхIмубарая);
сов.] пощадить; пожалеть; проявить жалость; смилостивиться; вайнукьяни ряхIмубарили дурхIни кахIебушиб головорез проявил жалость и не убил детей. II несов. ряхIмубирес.
ряхIмубирес
[ряхIмубиру(ряхIмубирар), ряхIмубирули, ряхIмубируси, ряхIмубирен(ряхIмубирена/я);
несов.] щадить, жалеть, проявлять сердобольность; ил ряхIмубируси адам ахIен этот человек не является сердобольным. II сов. ряхIмубарес.
ряхIмукар
милосердный, жалостливый человек; гуманист; ряхIмукар ветаэс стать милосердным человеком.
ряхIмучеб
кр. прил. от ряхIмучебси.
ряхIмучебдеш
[(ряхIмучевдеш, ряхIмучердеш), ряхIмучебдешли, ряхIмучебдешла, ед.] и мн., милосердие, милость; жалостливость, сердобольность, участливость; илдани ряхIмучебдеш дакIудариб они проявили сердобольность; ряхIмучебдешличил гъайбухъунти бахъал лебри много было тех, кто участливо выступил.
ряхIмучебли
[(ряхIмучевли, ряхIмучерли) нареч.] жалостливо, милостиво, милосердно, сострадательно, сердобольно; книжн. гуманно; ил ряхIмучевли вяшикIули сай он поступает гуманно.