союз 1) и, да; кьар ва вавни трава и цветы; ТIагьир ва Зугьра Тахир да Зухра; гъярцIа ва бухъяна тIерхьа тонкая и длинная палка; ва илкьяйда и так далее; ва бархкьяби и компания (пишется и к˚); ва иличибли и в результате. Ва и. ц. (ва илкьяйда цархIилти) и т. п (и тому подобное). Ва хIера союз и вот; ва илра дурайкиб и вот он тоже явился.
ваамма
1. частица всё же, тем не менее, всё-таки; ваамма ил вархьли ахIен всё же он неправ; ваамма ил кьабуликиб всё-таки он согласился; 2. союз против. но, однако; ил гIяхIси адам сай, ваамма цацахIели жявли гьимуркIар он хороший человек, но иногда быстро сердится.
[межд.] выражает удивление, досаду, восторг 1) ого-го; вабабай, сен халаваилил! ого-го, как вырос! 2) ну и ну; вабабай, хIела авараагардеш! ну и ну, как ты безразличен! 3) ай-ай-ай; вабабай, сен вайтIа бетаурал ай-ай-ай, как нехорошо получилось; вабабай, се биубли хIед? ай-ай-ай, что с тобой? 4) ой-ой-ой; ой, ох; о боже, о боже мой; вабабай, наб илдицад се дариша?! ой-ой-ой, зачем мне столько?! вабабай, берхIи сен буцIарбикIулил! ох, как солнце печёт! вабабай, се бирусив? о боже, что делать?
вабабай-вададай
[межд.] выражает удивление, оценку, сильное волнение, укоризну; ой-ой-ой или ну и ну; вабабайвададай, се адам сайри хIу?! ну и ну, что ты за человек?! см. вабабай.
вабабайала
[межд.] выражает удивление, досаду, восторг; см. вабабай.
[вабабайиру, вабабайирули, вабабайируси, вабабайирен(вабабайирена/я);
несов.] охать, говорить ого-го, ай-ай-ай, ой-ой-ой, ох; см. вабабайбикIес. II сов. вабабайэс.
[(вабаълаир-ес, вабаъларир-ес;
вабаъладир-ес), вабаълабиру(вабаълабирар), вабаълабирули, вабаълабируси;
несов.] заболевать (или заражаться) холерой. II сов. вабаълабиэс.
вабаълабиэс
[(вабаълаи-эс, вабаълари-эс;
вабаълади-эс), вабаълабиуб, вабаълабиубли, вабаълабиубси;
сов.] заболеть (или заразиться) холерой. II несов. вабаълабирес.
вабаълизибикес
[(вабаълизиик-ес, вабаълизирик-ес;
вабаълизидик-ес), вабаълизибикиб, вабаълизибикили, вабаълизибикибси;
сов.] см. вабаълабиэс. II несов. вабаълизибиркес.
вабаълизибиркес
[(вабаълизиирк-ес, вабаълизирирк-ес;
вабаълизидирк-ес), вабаълизибиркур, вабаълизибиркули, вабаълизибиркуси;
несов.] см. вабаълабирес. II сов. вабаълизибикес.
вабза
1. толстый, тучный, полный, пухлый; дебелый; пузатый; вабза адам толстый человек; цакьадар вабза адам немного тучный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; бабзаби; толстяк; вабза ацIиб зашёл толстяк.
вабиллагь
[межд.] ей-богу (клятва); вабиллагь, ил нуни барибси ахIен ей-богу, это сделал не я; см. валлагь.
[вавали, вавала;
мн.] травостой, зелень; вавакьар камси дус год с небольшим травостоем; авлахъла вавакьар зелень луга; вавала майдан зеленая поляна.
вава-кьарагар
[вавати] не имеющий растений (букв. не имеющий цветов и травы).
ваваарес
[ваваарар, ваваарули, вавааруси, ваваарен(ваваарена/я), III несов.] 1) превращаться в цветок; 2) покрываться цветами. II сов. вавааэс.
вавааэс
[вавааур, вавааурли, вавааурси, вавааи(вавааира/я), III сов.] 1) превратиться в цветок; 2) покрыться цветами; авлахъ вавааур луг покрылся цветами. II несов. ваваарес.
вавалибирхъес
[(мн. вавалидирхъ-ес), вавалибирхъур, вавалибирхъули, вавалибирхъуси, вавалибирхъен(вавалибирхъена/я), вавалибирхъяхъес, вавалибирхъни, III несов.] 1) расцветать; 2) перен. процветать, цвести, благоденствовать; улка вавалибирхъули саби страна процветает. II сов. вавалибяхъес.
вавалибирхъесбирес
[(мн. вавалибирхъесбирдирхъес-дир-ес), вавалибирхъесбирар, вавалибирхъесбирули, вавалибирхъесбируси, вавалибирхъесбирен(вавалибирхъесбирена/я), III несов.] начать цвести, расцветать. II сов. вавалибирхъесбиэс.
вавалибирхъесбиэс
[(мн. вавалибирхъесбидирхъесди-эс), вавалибирхъесбииб, вавалибирхъесбиили, вавалибирхъесбиибси, вавалибирхъесбии(вавалибирхъесбиира/я), III сов.] зацвести; хъяр вавалибирхъесбииб груша зацвела. II несов. вавалибирхъесбирес.
[(мн. вавалидяхъни)] 1. масд. от вавалибяхъес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед., а) расцвет; б) перен. расцвет, возрождение; культура вавалибяхъни расцвет культуры.
вавализибизес
[(мн. вавализидиз-ес), вавализибизур, вавализибизурли, вавализибизурси, вавализибизи(вавализибизира/я), III сов.] начать цвести; хъяр вавализибизур груша начала цвести. II несов. вавализибилзес.
вавализибизни
[(мн. вавализидизни)] 1. масд. от вавализибизес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед., цветение; гIинц вавализибизнила манзил пора цветения яблони.
вавализибилзес
[(мн. вавализидилз-ес), вавализибилзан, вавализибилзули, вавализибилзуси, вавализибилзен(вавализибилзена/я), III несов.] начинать цвести. II сов. вавализибизес.
вавнабирхъес
[(мн. вавнадирхъ-ес), вавнабирхъур, вавнабирхъули, вавнабирхъуси, вавнабирхъен(вавнабирхъена/я), вавнабирхъяхъес, вавнабирхъни, III несов.] см. вавалибирхъес. II сов. вавнабяхъес.
вавнабяхъес
[(мн. вавнадяхъ-ес), вавнабяхъиб, вавнабяхъили, вавнабяхъибси, вавнабяхъи(вавнабяхъира/я), вавнаяхъес, вавнабяхъни, III сов.] см. вавалибяхъес. II несов. вавнабирхъес.
[(мн. вагьадар-ес), вагьабариб, вагьабарили, вагьабарибси, вагьабара(вагьабарая), III сов.] остановить (с помощью возгласа «вагьа!»). II несов. вагьабирес.
вагьабикIес
[(вагьаикI-ес, вагьарикI-ес;
вагьадикI-ес), вагьабикIар, вагьабикIули, вагьабикIуси, вагьабикIен(вагьабикIена/я);
несов.] останавливать (с помощью возгласа «вагьа!»); говорить «вагьа!».
вагьабирес
[(мн. вагьадир-ес), вагьабиру, вагьабирули, вагьабируси, вагьабирен(вагьабирена/я), III несов.] останавливать (с помощью возгласа «вагьа!»). II сов. вагьабарес.
[(мн. вадваддулхъ-ес), вадвадбулхъан, вадвадбулхъули, вадвадбулхъуси, вадвадбулхъен(вадвадбулхъена/я), III несов.] об удоде: кричать удод-удод; см. вадвадбикIес. II сов. вадвадбухъес.
вадвадбухъес
[(мн. вадваддухъ-ес), вадвадбухъун, вадвадбухъи, вадвадбухъунси, вадвадбухъен(вадвадбухъена/я), III сов.] об удоде: прокричать удод-удод. II несов. вадвадбулхъес.
вадвади
[вадвадили, вадвадила, вадвадиби;] удод.
вадвадъала
[вадвадъалали, вадвадъалала, ед.] и мн., см. вадвад.
[(важвалт-ес, важралт-ес;
важдалт-ес), важбалта, важбалтули, важбалтуси, важбалтен(важбалтена/я);
несов.] покрываться; заполняться, усеиваться (насекомыми или сыпью). II сов. важбатес.
важбарес
[(важвар-ес, важрар-ес;
важдар-ес), важбариб, важбарили, важбарибси, важбара(важбарая);
сов.] покрыть, заполнить, усеять (насекомыми или сыпью); чарх чахьали важбариб тело покрылось корью. II несов. важбирес.
важбатес
[(важват-ес, важрат-ес;
важдат-ес), важбатур, важбатурли, важбатурси, важбати(важбатира/я);
сов.] покрыться (в большом количестве); заполниться, усеяться (насекомыми или сыпью). II несов. важбалтес.
важбердес
[(мн. важдерд-ес), важбердиб, важбердили, важбердибси, важберда(важбердая), III сов.] закишеть; вскопошиться; базарличиб халкь важбердиб перен. на рынке закишел народ. II несов. важбирес.
важбикIес
[(мн. важдикI-ес), важбикIар, важбикIули, важбикIуси, важбикIен(важбикIена/я), III несов.] кишеть, копошиться; кьяшмаур имиули важдикIули сари муравьи кишат под ногами.
[(мн. вазардикI-ес), вазарбикIар, вазарбикIули, вазарбикIуси, вазарбикIен(вазарбикIена/я), III несов.] о висячем: дрожать, шевелиться (постоянно); см. вазбикIес.
вазарбулхъес
[(мн. вазардулхъ-ес), вазарбулхъан, вазарбулхъули, вазарбулхъуси, вазарбулхъен(вазарбулхъена/я), III несов.] о висячем: дрожать, шевелиться; см. вазбулхъес. II сов. вазарбухъес.
вазарбухъес
[(мн. вазардухъ-ес), вазарбухъун, вазарбухъи, вазарбухъунси, вазарбухъен(вазарбухъена/я), III сов.] задрожать, пошевелиться; см. вазбухъес. II несов. вазарбулхъес.
1. дееприч. от вазарэс; 2. в знач. нареч. дрожа, с дрожанием.
вазбикIес
[(мн. ваздикI-ес), вазбикIар, вазбикIули, вазбикIуси, вазбикIен(вазбикIена/я), III несов.] о висячем: дрожать, шевелиться (постоянно); рурсила чукьа вазбикIули саби чёлка девушки шевелится.
вазбулхъес
[(мн. ваздулхъ-ес), вазбулхъан, вазбулхъули, вазбулхъуси, вазбулхъен(вазбулхъена/я), III несов.] о висячем: дрожать, шевелиться (время от времени); гьимирла дуб вазбулхъули саби конец верёвки дрожит. II сов. вазбухъес.
вазбухъес
[(мн. ваздухъ-ес), вазбухъун, вазбухъи, вазбухъунси, вазбухъен(вазбухъена/я), III сов.] задрожать, пошевелиться; чубки ваздухъун бахрома пошевелилась. II несов. вазбулхъес.
вазвакил
[вазвакилли, вазвакилла, вазвакилти;] визирь и его окружение.
вазипа
[вазипали, вазипала, вазипаби;] 1) миссия; поэтла чебяхIси вазипа великая миссия поэта; 2) перен. обязанность, долг; гIярмиялизиб къуллукъбарни - гьарил гIуллухъала хIурматла вазипа саби служба в армии - почётный долг каждого юноши.
вазипабурцес
[вазипабурцу, вазипабурцули, вазипабурцуси, вазипабурцен(вазипабурцена/я);
несов.] вменять себе в обязанность, считать своим долгом. II сов. вазипабуцес.
вазипабуцес
[вазипабуциб, вазипабуцили, вазипабуцибси, вазипабуца(вазипабуцая);
сов.] вменить себе в обязанность, посчитать своим долгом. II несов. вазипабурцес.
[вазирли, вазирла, вазирти;] визирь и его окружение.
вазирварес
[(вазиррар-ес), вазирвариб, вазирварили, вазирварибси, вазирвара(вазирварая), I, сов.] сделать, назначить визирем. II несов. вазирирес.
вазирдеш
[вазирдешли, вазирдешла, мн.,] занятие, должность визиря.
вазирирес
[(вазиррир-ес), вазириру(вазирар), вазирирули, вазирируси, вазирирен(вазирирена/я), I, несов.] делать (становиться) визирем. II сов. вазириэс.
вазириэс
[(вазирри-эс), вазируб, вазирубли, вазирубси, вазири, I, сов.] стать визирем; хабарла игит вазируб герой сказки стал визирем. II несов. вазирирес.
вай
[(рай), вайли, вайла, ед.,] 1) талия, стан; пояс; гъярцIа вай тонкая талия; вайличи бикайчи шиннизив по пояс в воде; 2) поясница; вай изули саби поясница болит. Вайла хъар туловище (букв. часть тела выше талии). Вайла хьар часть тела ниже талии.
вай
1. кр. ф. от вайси; вай хабар недобрая весть; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти, зло, злое; недоброе, плохое; вай бирес творить зло; наб вай барес а) сделать мне недоброе; б) назло мне. Вай бируси злоумышленный. Вай биэс плохому случиться. Вай булган недоброжелатель. Вай диган злоумышленник, противник. Вай хъумхIертан злопамятный. Вай кьас злой умысел. Вай кьас агарли без злого умысла.
вай
1. межд. ах, ой, ох, ба, о, ой; ой-ой-ой (выражает радость, удивление, восхищение, удовольствие, а иногда недоумение, усталость, страдание, сожаление или презрение, а также печаль, испуг); вай, дила Аллагь! ах, боже мой! вай, дила юлдаш ой, мой дружок; вай, дила вамсни! ой, как я устал! вай, хIябилра ветIилри хIу наб ох, и надоел же ты мне; вай, хIебиубси биалри ой, лучше бы не случилось; 2. ой! (возглас при физической боли); вай, хIули изули саби! ой, глаз болит! Вай, хIела гIямру гIеркъадиъ! благопож. да чтобы ты долго жил! да продлится твоя жизнь!
1. род. п. от мн. вайбаркь; 2. в знач. прил. злокозненный, каверзный, пакостный; зловредный; вайбаркьла суал каверзный вопрос; вайбаркьла адам зловредный, пакостный человек.
1. нареч. нарочно, напротив; вайбаркьлисван, гьарбилзули ахIен нарочно (по закону подлости) не везёт; 2. вводн. сл. к несчастью или на несчастье; вайбаркьлисван, ил гIурра къаршиикиб к несчастью, он снова встретился.
вайбаркьунар
1. злокозненный, каверзный, пакостный; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; каверзник; насмешник; зубоскал; вайбаркьунар ветаэс стать каверзником.
вайберх
[(вайверх, вайрерх), вайберхли, вайберхла;] вайберхуни, вайдерхуни; 1) непутёвый, с диким нравом; злодей, злюка и злючка, хулиган, лиходей, деспот; вайберх мицIираг животное с диким нравом; вайберх халкь непутёвый люд; ил вайверхличил гIямру деркIес хIейрар невозможно прожить жизнь с этим злодеем; 2) мн. вайберхуни; сброд, хулиганьё (разг.); урши вайберхуначил вархваси сай сын связался с хулиганьём.
вайберхес
[(вайверх-ес, вайрерх-ес;
вайдерх-ес), вайберхур, вайберхурли, вайберхурси, вайберхи(вайберхира/я);
сов.] стать плохим, паршивым; стать лиходеем (или злодеем, деспотом, непутёвым); озлобиться; хулиганить; халал урши вайверхур старший сын стал непутёвым. Ца вайберхурси кьяй хIенкь булъа посл. одна плохая корова портит всё стадо. II несов. вайбурхес.
вайберхни
[(вайверхни, вайрерхни;
вайдерхни)] 1. масд. от вайберхес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., становление лиходеем (или непутёвым); озлобление; хIяйван вайберхни озлобление животного.
вайберхурдеш
[(вайверхурдеш, вайрерхурдеш;
вайдерхурдеш), вайберхурдешли, вайберхурдешла, ед.] и мн., непутёвость; дикость, необузданность; уршила вайверхурдешличи дудеш гIясили сай отец сердит на непутёвость сына.
вайбизес
[(вайиз-ес, вайриз-ес;
вайдиз-ес), вайбизур, вайбизурли, вайбизурси, вайбизи(вайбизира/я);
сов.] 1) обидеться, оскорбиться; надуться; вайбизеси дев обидное слово; уркъубяхъличил вайбизахъур нанёс обиду упрёком; вайбизурсигъуна ахIен не похож на обиженного; 2) не понравиться; не полюбиться; не приглянуться; сагаси хIянчи илис вайбизур новая работа не понравилась ему. II несов. вайбилзес.
[(вайикIни, вайрикIни;
вайдикIни)] 1. масд. от вайбикIес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., ухудшение; арадеш вайбикIни ухудшение здоровья.
вайбикIудеш
[(вайикIудеш, вайрикIудеш;
вайбикIудешди-кIудеш), вайбикIудешли, вайбикIудешла, мн.,] степень ухудшения, ухудшаемость.
вайбилзес
[(вайилз-ес, вайрилз-ес;
вайдилз-ес), вайбилзан, вайбилзули, вайбилзуси, вайбилзен(вайбилзена/я);
несов.] 1) обижаться, оскорбляться; надуваться; уркъубяхъличил вайбилзахъес обижать упрёком; илис вайбилзули ахIен он не обижается; 2) не нравиться; не быть по душе. II сов. вайбизес.
вайбирес
[вайбиру(вайбирар), вайбирули, вайбируси, вайбирен(вайбирена/я);
несов.] устраивать каверзу кому-н.; гадить. II сов. вайбарес.
вайбирес
[(вайир-ес, вайрир-ес;
вайдир-ес), вайбиру(вайбирар), вайбирули, вайбируси, вайбирен(вайбирена/я);
несов.] 1) портить(ся), приходить в негодность; аргъ вайбирули саби погода портится; гIягIниахъала вайбирахъес портить инструмент; 2) ухудшать(ся); уродовать(ся); зягIипсила аги вайбирни ухудшение состояния больного; вайси бяркъличибли дурхIни вайбирахъес уродовать детей плохим воспитанием; 3) деградировать; 4) перен. развращаться, разлагаться. II сов. вайбиэс.
[(вайи-эс, вайри-эс;
вайди-эс), вайбиуб, вайбиубли, вайбиубси, вайи(вайира/я);
сов.] 1) испортиться, прийти в негодность; лебилра беркала вайбиуб вся еда испортилась; велосипед вайбиахъубли сай испортил велосипед; илала гъайли гьав гьатIира вайбиахъуб его слова ещё больше подпортили настроение; 2) ухудшиться; нешла арадеш вайбиуб здоровье матери ухудшилось; 3) оподлиться; переродиться, выродиться; деградировать; пикри-кабизла шайчиб вайбиэс перен. переродиться в идейном отношении; 4) перен. развратиться. II несов. вайбирес.
вайбулхъес
[(вайулхъ-ес, вайрулхъ-ес;
вайдулхъ-ес), вайбулхъан, вайбулхъули, вайбулхъуси, вайбулхъен(вайбулхъена/я);
несов.] см. вайбирес. II сов. вайбухъес.
вайбурхес
[(вайурх-ес, вайрурх-ес;
вайдурх-ес), вайбурхар, вайбурхули, вайбурхуси, вайбурхен(вайбурхена/я);
несов.] становиться плохим, паршивым; портиться; илала класс бархIиличи бархIи вайбурхули саби его класс с каждым днём становится хуже. II сов. вайберхес.
вайбухъес
[(вайухъ-ес, вайрухъ-ес;
вайдухъ-ес), вайбухъун, вайбухъи, вайбухъунси, вайбухъен(вайбухъена/я);
сов.] ухудшиться, попортиться; хIерейс аргъ вайбухъун в полдень погода ухудшилась; см. вайбиэс. II несов. вайбулхъес.
вайбяхъ
[вайбяхъли, вайбяхъла, вайбяхъуни;] 1) разг. баловень; прост. баловник (человек с дурными привычками); ил вайбяхъли увухъун он оказался баловнем; вайбяхъ урши сынишка-баловень; вайбяхъ ветаэс стать баловником; 2) разг. неженка; уршилизивад вайбяхъ айкьес вырастить из сына неженку.
вайбяхъбарес
[(вайбяхъвар-ес, вайбяхърар-ес;
вайбяхъдар-ес), вайбяхъбариб, вайбяхъбарили, вайбяхъбарибси, вайбяхъбара(вайбяхъбарая);
сов.] 1) распустить, избаловать; илини дурхIни вайбяхъбариб он распустил детей; урши вайбяхъварес набаловать сына; 2) приучить к дурным наклонностям; изнежить; вайбяхъбарибти дурхIни изнеженные дети; перен. тепличные дети; ил халанешли вайбяхъварибси сай его изнежила бабушка; 3. захвалить; жагьил далайчи вайбяхъварес захвалить молодого певца. II несов. вайбяхъбирес.
вайбяхъбикIес
[(вайбяхъикI-ес, вайбяхърикI-ес;
вайбяхъдикI-ес), вайбяхъбикIар, вайбяхъбикIули, вайбяхъбикIуси, вайбяхъбикIен(вайбяхъбикIена/я);
несов.] см. вайбяхъбирес.
вайбяхъбикес
[(вайбяхъик-ес, вайбяхърик-ес;
вайбяхъдик-ес), вайбяхъбикиб, вайбяхъбикили, вайбяхъбикибси, вайбяхъбики(вайбяхъбикира/я);
сов.] см. вайбяхъбиэс. II несов. вайбяхъбиркес.
вайбяхъбирес
[(вайбяхъир-ес, вайбяхърир-ес;
вайбяхъдир-ес), вайбяхъбиру(вайбяхъбирар), вайбяхъбирули, вайбяхъбируси, вайбяхъбирен(вайбяхъбирена/я);
несов.] делать плохим, приучать к дурным наклонностям; баловать; илди халанешли вайбяхъбирахъули сари их балует бабушка; уршила урши вайбяхъирули сай внук избаловывается. II сов. вайбяхъбиэс.
вайбяхъбиркес
[(вайбяхъирк-ес, вайбяхърирк-ес;
вайбяхъбиркдир-к-ес), вайбяхъбиркур, вайбяхъбиркули, вайбяхъбиркуси, вайбяхъбиркен(вайбяхъбиркена/я);
несов.] см. вайбяхъбирес. II сов. вайбяхъбикес.
[(вайбяхъиъни, вайбяхъриъни;
вайбяхъдиъни)] 1. масд. от вайбяхъбиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., избалованность.
вайбяхъбиэс
[(вайбяхъи-эс, вайбяхъри-эс;
вайбяхъди-эс), вайбяхъбиуб, вайбяхъбиубли, вайбяхъбиубси, вайбяхъи(вайбяхъира/я);
сов.] приучиться к дурным наклонностям; избаловаться; халанешличив урши вайбяхъиуб сын избаловался у бабушки; уршила уршби вайбяхъбиахъуб избаловал внуков. II несов. вайбяхъбирес.
вайбяхъдеш
[вайбяхъдешли, вайбяхъдешла, мн.,] избалованность; дурхIнала вайбяхъдеш избалованность детей.
вайбяхъси
[вайбяхъти] приученный к дурным наклонностям; набалованный, баловливый.
вайгIеб
[(вайгIебгIев, вайгIебгIер) нареч.] 1) плохо; см. вайли; 2) перен. сильно; вайгIеб битес сильно избить; вайгIеб бяхъес сильно ударить.
вайгIеббикес
[(вайгIеббикгIевик-ес, вайгIеббикгIеррик-ес;
вайгIеббикгIердик-ес), вайгIеббикиб, вайгIеббикили, вайгIеббикибси, вайгIеббики(вайгIеббикира/я);
сов.] 1) пойти там, где плохо; 2) перен. стать хуже, тяжелее; испортиться; изала вайгIеббикиб болезнь стала тяжелее. II несов. вайгIеббиркес.
вайгIеббиркес
[(вайгIеббиркгIевирк-ес, вайгIеббиркгIеррирк-ес;
вайгIеббиркгIердирк-ес), вайгIеббиркур, вайгIеббиркули, вайгIеббиркуси, вайгIеббиркен(вайгIеббиркена/я);
несов.] 1) идти там, где плохо; 2) перен. делаться хуже, хужеть; портиться. II сов. вайгIеббикес.
вайгIебдеш
[(вайгIебдешгIевдеш, вайгIебдешгIердеш), вайгIебдешли, вайгIебдешла, ед.] и мн., 1) дикость ненормальность; баркьудила вайгIебдеш дикость поступка; 2) перен. принятие стороны зла.
вайгIебли
[(вайгIеблигIевли, вайгIеблигIерли) нареч.] 1) плохо; дико, ненормально; 2) перен. сильно; см. вайгIеб 2); 3) перен. выступая на стороне зла.
вайгIебси
[(вайгIебсигIевси, вайгIебсигIерси;
вайгIебсигIебти, вайгIебсигIер-ти)] 1) плохой; ненормальный; 2) перен. сильный; см. вайси; 3) перен. выступающий на стороне зла.
вайгIямал
[вайгIямай, вайгIямала;
вайгIямулти;] уловка, ухищрение, махинация; вайгIямал дураберкIес провернуть махинацию; вайгIямулти пайдаладирес использовать ухищрения; вайгIямала сай себе на уме кто; вайгIямала баркьуди хитростный поступок.
вайгIямалчи
[вайгIямалчили, вайгIямалчила, вайгIямалчиби;] мошенник, аферист; жулик; махинатор; илала урши вайгIямалчи ветаур его сын стал аферистом.
вайгIямалчидеш
[вайгIямалчидешли, вайгIямалчидешла, мн.,] мошенничество; жульничество; вайгIямалчидеш пайдаладарили используя мошенничество.
вайгIямултачибулхъес
[(вайгIямултачиулхъ-ес, вайгIямултачирулхъ-ес;
вайгIямултачидулхъ-ес), вайгIямултачибулхъан, вайгIямултачибулхъули, вайгIямултачибулхъуси, вайгIямултачибулхъен(вайгIямултачибулхъена/я);
несов.] мошенничать, пускаться на уловки; удииркухIели, вайгIямултачиулхъес вехIихьиб когда стал проигрывать, начал пускаться на уловки. II сов. вайгIямултачибухъес.
вайгIямултачибухъес
[(вайгIямултачиухъ-ес, вайгIямултачибухъру-хъ-ес;
вайгIямултачидухъ-ес), вайгIямултачибухъун, вайгIямултачибухъи, вайгIямултачибухъунси, вайгIямултачибухъен(вайгIямултачибухъена/я);
сов.] смошенничать, пуститься на уловки; унра вайгIямултачиухъун сосед пустился на уловки. II несов. вайгIямултачибулхъес.
вайгъабза
1. трусливый, подлый; вайгъабза адам трусливый, подлый человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; вайгъубзни; негодяй, подлец; подонок; трус; вайгъабзали увухъес оказаться негодяем (или трусом). Вайгъабзас гIяхIси багьана погов. хороший повод для труса.
[вайгъабзадешдариб, вайгъабзадешдарили, вайгъабзадешдарибси, вайгъабзадешдара(вайгъабзадешдарая);] IIIмн.; сов. проявить подлость (или трусость). II несов. вайгъабзадешдирес.
вайгъабзадешдирес
[вайгъабзадешдиру, вайгъабзадешдирули, вайгъабзадешдируси, вайгъабзадешдирен(вайгъабзадешдирена/я);] IIIмн.; несов. проявлять подлость (или трусость). II сов. вайгъабзадешдарес.
[нареч.] во вред; на зло; ко злу. ХIела муэр вайдешлис мабиаб! благопож. пусть твоё сновидение не будет ко злу!
вайдешлисван
вводн. сл. к несчастью или на несчастье; вайдешлисван, аргъра заябиуб к несчастью, и погода испортилась.
вайли
[нареч.] плохо, нехорошо, скверно; неважно, худо; паршиво; косо; вайли узес плохо работать; вайли бетаур получилось нехорошо; арадешлизив вайли сай плох здоровьем; наб вайли саби мне скверно (или тошно); вайли чебаэс перен. осудить; вайли хIебириб нелишне. Вайли ахIен неплохо; ничего; ничего себе (разг.).
вайлизибикес
[(вайлизиик-ес, вайлизирик-ес;
вайлизидик-ес), вайлизибикиб, вайлизибикили, вайлизибикибси, вайлизибики(вайлизибикира/я);
сов.] попасть в передрягу; вайлизиикибси потерпевший. II несов. вайлизибиркес.
вайлизибиркес
[(вайлизиирк-ес, вайлизирирк-ес;
вайлизибиркдир-к-ес), вайлизибиркур, вайлизибиркули, вайлизибиркуси, вайлизибиркен(вайлизибиркена/я);
несов.] попадать в передрягу; ил сунела мухIлиличивли вайлизииркуси сай он попадает в передрягу из-за своего языка. II сов. вайлизибикес.
вайлис
[нареч.] на зло, на беду; вайлис барибси сделанный, чтобы причинить зло.
вайлиула
[вайлиулали, вайлиулала, ед.,] 1) см. вай1; 2) область тела ниже пояса; вайлиула гьанхIебушили гъайикIен говори, не упоминая область тела ниже пояса.
[вайнукьядешлизиихъур, вайнукьядешлизиихъули, вайнукьядешлизиихъуси, вайнукьядешлизиихъен(вайнукьядешлизиихъена/я);
несов.] злодействовать, совершать злодеяния. II сов. вайнукьядешлизиахъес.
вайнукьяирес
[(вайнукьярир-ес), вайнукьяиру(вайнукьяар), вайнукьяирули, вайнукьяируси, вайнукьяирен(вайнукьяирена/я), I, несов.] делать (становиться) злодеем, террористом. II сов. вайнукьяиэс.
вайнукьяиэс
[(вайнукьяри-эс), вайнукьяуб, вайнукьяубли, вайнукьяубси, вайнукьяи, I, сов.] стать злодеем, террористом. II несов. вайнукьяирес.
в знач. нареч. не так уж; вайтIадекIар ахIен не так уж плохо.
вайтIабизес
[(вайтIаиз-ес, вайтIариз-ес;
вайтIадиз-ес), вайтIабизур, вайтIабизурли, вайтIабизурси, вайтIабизи(вайтIабизира/я);
сов.] 1) стать обидно, огорчить; илала гъай наб вайтIадизур его слова огорчили меня; 2) перен. показаться плохим; илала аги вайтIабизур его положение показалось плохим. II несов. вайтIабилзес.
вайтIабикес
[(вайтIаик-ес, вайтIарик-ес;
вайтIадик-ес), вайтIабикиб, вайтIабикили, вайтIабикибси, вайтIабики(вайтIабикира/я);
сов.] стать плохо кому; ухудшиться, расшататься, подорваться; стать шалить, сдать, расстроиться; илала мехIур авараличибли лебтаслра вайтIабикиб его глупые действия всем сделали плохо; уркIи вайтIабикиб сердце стало шалить. II несов. вайтIабиркес.
вайтIабикни
1. масд. от вайтIабикес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., расстройство, ухудшение; аги вайтIабикни ухудшение положения, ситуации.
вайтIабилзес
[(вайтIаилз-ес, вайтIарилз-ес;
вайтIадилз-ес), вайтIабилзан, вайтIабилзули, вайтIабилзуси, вайтIабилзен(вайтIабилзена/я);
несов.] 1) становиться обидно, огорчаться; 2) казаться плохим; зягIипси вайтIаилзули сай больной кажется плох. II сов. вайтIабизес.
вайтIабиркес
[(вайтIаирк-ес, вайтIарирк-ес;
вайтIадирк-ес), вайтIабиркур, вайтIабиркули, вайтIабиркуси, вайтIабиркен(вайтIабиркена/я);
несов.] ухудшаться, портиться; расстраиваться. II сов. вайтIабикес.
[(вайтаиркьни, вайтариркьни;
вайтадиркьни)] 1. масд. от. вайтабиркьес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., хулиганство.
вайулабарес
[(вайулавар-ес, вайуларар-ес;
вайуладар-ес), вайулабариб, вайулабарили, вайулабарибси, вайулабара(вайулабарая);
сов.] обвинить, счесть виновным; такьсирлизиб вайулабарес обвинить в преступлении. II несов. вайулабирес.
вайулабарни
[(вайулаварни, вайуларарни;
вайуладарни)] 1. масд. от вайулабарес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., обвинение; хъулкидешлизиб вайулабарни обвинение в краже.
вайулабирес
[(вайулаир-ес, вайуларир-ес;
вайуладир-ес), вайулабиру(вайулабирар), вайулабирули, вайулабируси, вайулабирен(вайулабирена/я);
несов.] обвинять; сунени барибсилизиб цархIилти вайулабирули сай обвиняет других в том, что сам совершил. II сов. вайулабиэс.
вайулабиъни
[(вайулаиъни, вайулариъни;
вайуладиъни)] 1. масд. от вайулабиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., попадание в разряд обвиняемых.
вайулабиэс
[(вайулаи-эс, вайулари-эс;
вайулади-эс), вайулабиуб, вайулабиубли, вайулабиубси, вайулаи(вайулаира/я);
сов.] попасть в разряд обвиняемых; кIелра узи вайулабиубли саби оба брата попали в разряд обвиняемых. II несов. вайулабирес.
вайхIели
[нареч.] когда плохо; цархIилтас вайхIели разиируси сай (он) радуется, когда другим плохо.
[(вайхIялвар-ес, вайхIялрар-ес;
вайхIялдар-ес), вайхIялбариб, вайхIялбарили, вайхIялбарибси, вайхIялбара(вайхIялбарая);
сов.] вывести из себя, лишить самообладания или душевного равновесия. II несов. вайхIялбирес.
вайхIялбирес
[(вайхIялир-ес, вайхIялрир-ес;
вайхIялдир-ес), вайхIялбирар, вайхIялбирули, вайхIялбируси, вайхIялбирен(вайхIялбирена/я);
несов.] выходить из себя, лишаться самообладания или душевного равновесия. II сов. вайхIялбиэс.
вайхIялбиубдеш
[(вайхIялиубдеш, вайхIялриубдеш;
вайхIялдиубдеш), вайхIялбиубдешли, вайхIялбиубдешла, ед.] и мн. лишение самообладания или душевного равновесия.
вайхIялбиэс
[(вайхIяли-эс, вайхIялри-эс;
вайхIялди-эс), вайхIялбиуб, вайхIялбиубли, вайхIялбиубси, вайхIяли(вайхIялира/я);
сов.] выйти из себя, рассерчать, раздражиться, распалиться; ил кункли вайхIялиуб он легко распалился. II несов. вайхIялбирес.
[вайхIялти] лишённый самообладания или душевного равновесия; разгневанный, распалённый; гневный; вайхIялси адам гневный человек.
вайшал
[нареч.] очень, весьма, сильно; дико, ужасно, зверски; вайшал белкIес плохо написать; закон вайшал буэс букв. сильно нарушить закон (попрать закон); вайшал хIейгибизахъес ужасно обидеть; вайшал бяхъес сильно ударить.
вайшалбикес
[(мн. вайшалдик-ес), вайшалбикиб, вайшалбикили, вайшалбикибси, вайшалбики(вайшалбикира/я), III сов.] ухудшиться, испортиться; анцIбукь вайшалбикиб дело испортилось. II несов. вайшалбиркес.
вайшалбиркес
[(мн. вайшалдирк-ес), вайшалбиркур, вайшалбиркули, вайшалбиркуси, вайшалбиркен(вайшалбиркена/я), III несов.] ухудшаться, портиться; не получаться; се бехIбуцалра вайшалбиркули саби что бы ни начинал, не получается. II сов. вайшалбикес.
вакзал-алавси
[вакзалти] привокзальный.
вакил
1. -ли, -ла, -ти; представитель, уполномоченный, поверенный; доверенное лицо, доверенный; поручитель; депутат, делегат, посол; заводла вакил представитель завода; вакилварес уполномочить; сделать поверенным в делах; вакилли вархьес делегировать; вакилли виэс быть представителем, уполномоченным; вакилти делегация; 2. -ли, -ла, ед., (В проп. имя собств. муж.) Вакил.
вакилагар
[вакилагарти] не имеющий представителя, уполномоченного.
вакилбарес
[(вакилвар-ес, вакилрар-ес;
вакилдар-ес), вакилбариб, вакилбарили, вакилбарибси, вакилбара(вакилбарая);
сов.] выбрать представителем (или делегатом), уполномочить; конференцияличи вакилвариб выбрали делегатом на конференцию. II несов. вакилбирес.
вакилбирес
[(вакилир-ес, вакилрир-ес;
вакилдир-ес), вакилбиру(вакилбирар), вакилбирули, вакилбируси, вакилбирен(вакилбирена/я);
несов.] делать (становиться) представителем, делегатом, уполномоченным. II сов. вакилбиэс.
вакилбиэс
[(вакили-эс, вакилри-эс;
вакилди-эс), вакилбиуб, вакилбиубли, вакилбиубси, вакили(вакилира/я);
сов.] стать представителем, делегатом, уполномоченным. II несов. вакилбирес.
[вакилдешли, вакилдешла, мн.,] должность, права и обязанности представителя; вакилдеш дузахъес быть представителем, выполнять обязанности представителя; вакилдешла кагъар доверенность.
вакилдешдарес
[вакилдешдаресиб, вакилдешдаресили, вакилдешдаресибси, вакилдешдареса(вакилдешдаресая);] IIIмн.; сов. осуществить представительство, выполнить обязанности представителя. II несов. вакилдешдирес.
вакилдешдирес
[вакилдешдиру, вакилдешдирули, вакилдешдируси, вакилдешдирен(вакилдешдирена/я);] IIIмн.; несов. представительствовать; осуществлять представительство, выполнить обязанности представителя. II сов. вакилдешдарес.
[вакилти] уполномоченный; осуществляющий представительство; ил вакилси замана когда он осуществлял представительство.
вакилтар
имеющий представителей, уполномоченных.
вакси
[ваксили, ваксила, ваксиби;] вакса.
ваксиладарес
[ваксиладариб, ваксиладарили, ваксиладарибси, ваксиладара(ваксиладарая);] IIIмн.; сов. наваксить; дабри ваксиладарес наваксить обувь. II несов. ваксиладирес.
ваксиладирес
[ваксиладиру(ваксиладирар), ваксиладирули, ваксиладируси, ваксиладирен(ваксиладирена/я);] IIIмн.; несов. ваксить(ся); уршили батинкаби ваксиладирули сай сын ваксит ботинки. II сов. ваксиладиэс.
ваксиладиэс
[ваксиладиуб, ваксиладиубли, ваксиладиубси, ваксиладиира] я; IIIмн.; сов. навакситься; чакма ункъли ваксиладиуб сапоги хорошо наваксились. II несов. ваксиладирес.
[(вакциналаир-ес, вакциналарир-ес;
вакциналадир-ес), вакциналабиру(вакциналабирар), вакциналабирули, вакциналабируси, вакциналабирен(вакциналабирена/я);
несов.] вакцинировать, делать прививки. II сов. вакциналабиэс.
[вакьарайли, вакьарайла, вакьарайти;] било (в трепальной машине и т.д.).
вакьарбат
1. устар. непригодный, негодный; вакьарбат хъу непригодное поле; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед., негодящий кто-что; иш эмхIе ахIен, вакьарбат саби это не осёл, а что-то негодное.
[(мн. вакьардулхъ-ес), вакьарбулхъан, вакьарбулхъули, вакьарбулхъуси, вакьарбулхъен(вакьарбулхъена/я), III несов.] громыхать, грохотать (время от времени). II сов. вакьарбухъес.
вакьарбухъес
[(мн. вакьардухъ-ес), вакьарбухъун, вакьарбухъи, вакьарбухъунси, вакьарбухъен(вакьарбухъена/я), III сов.] громыхнуть; кьяшмауб бацIси тIакьа вакьарбухъун под ногами громыхнула пустая коробка. II несов. вакьарбулхъес.
вакьаръала
[вакьаръалали, вакьаръалала, мн.,] стукотня (разг.); громыханье; грохот; пушназир вакьаръала дехIдихьиб в кузнице началась стукотня.
вакьасес
[вакьасиб, вакьасили, вакьасибси, вакьаса(вакьасая), III сов.] бахнуться, тукнуться (прост.); брякнуться; см. вакьбухъес. II несов. вакьисес.
вакьбалтес
[(мн. вакьдалт-ес), вакьбалта, вакьбалтули, вакьбалтуси, вакьбалтен(вакьбалтена/я), III несов.] бахать, тукать (прост.); брякать; гажин чIябарличи вакьбалтес брякать кувшин на пол. II сов. вакьбатес.
вакьбатес
[(мн. вакьдат-ес), вакьбатур, вакьбатурли, вакьбатурси, вакьбати(вакьбатира/я), III сов.] бахнуть, тукнуть (прост.); брякнуть; столличи истакан вакьбатур бахнул стакан на стол. II несов. вакьбалтес.
[(мн. вакьдулхъ-ес), вакьбулхъан, вакьбулхъули, вакьбулхъуси, вакьбулхъен(вакьбулхъена/я), III несов.] 1) стукать, хлопать; тукать (прост.); улкьайлизи галгала кьяли вакьбулхъули саби в окно стукает ветка дерева; 2) стучаться. II сов. вакьбухъес.
вакьбухъес
[(мн. вакьдухъ-ес), вакьбухъун, вакьбухъи, вакьбухъунси, вакьбухъен(вакьбухъена/я), III сов.] 1) стукнуть, хлопнуть; тукнуть; къапу вакьдухъун ворота хлопнули; 2) постучаться; чихъалирил унзализи вакьбухъун кто-то постучал в дверь. II несов. вакьбулхъес.
вакьисес
[вакьисур, вакьисули, вакьисуси, вакьисен(вакьисена/я), III несов.] бахаться, тукаться (прост.); см. вакьбулхъес. II сов. вакьасес.
вакьия
[вакьияли, вакьияла, вакьияби;] вакия (мера веса в 200 грамм).
вакьликь
[вакьликьли, вакьликьла, вакьликьуни;] сабо.
вакьпу
[вакьпули, вакьпула, вакьпуби;] вакуф (имущество, земля, завещанные на богоугодные дела, благотворительные цели); вакьпулис бедес отдать на вакуф; вакьпула ванза земля вакуфа (земля, принадлежащая мечети).
вакьпубарес
[(мн. вакьпудар-ес), вакьпубариб, вакьпубарили, вакьпубарибси, вакьпубара(вакьпубарая), III сов.] об имуществе, земле: завещать на богоугодное дело. II несов. вакьпубирес.
вакьпубирес
[(мн. вакьпудир-ес), вакьпубиру(вакьпубирар), вакьпубирули, вакьпубируси, вакьпубирен(вакьпубирена/я), III несов.] об имуществе, земле: завещать на богоугодное дело. II сов. вакьпубарес.
вакьпула
[вакьпулати] богоугодный, переданный на богоугодное дело.
валжагъ
[валжагъли, валжагъла, валжагъуни;
устар.] диал. нарядная верхняя одежда.
[валидешли, валидешла, мн.,] 1) праведность; святость; илала валидешличи вирхес къиянни саби трудно поверить в его праведность; 2) обязанности праведника; 3) перен. чудаковатость; илизир цакамти валидеш лер он немного чудаковат.
валлагь
1. межд. ей-богу; клянусь; валлагь, хIу вархьлири! ей-богу, ты прав! валлагь аллагьличира клянусь богом; 2. частица ей-ей, мол, якобы; валлагь, ну гIяйибла вегIахIенра, викIули сай говорит, мол, я не виновен; валлагь, селра чехIебаира, викIули сай уверяет, якобы, ничего не видел.
[(мн. ванасиванбизтивандиз-ес), ванасиванбизур, ванасиванбизурли, ванасиванбизурси, ванасиванбизи(ванасиванбизира/я), III сов.] показаться тёплым, тёпленьким. II несов. ванасиванбилзес.
ванасиванбилзес
[(мн. ванасиванбилзтивандилз-ес), ванасиванбилзан, ванасиванбилзули, ванасиванбилзуси, ванасиванбилзен(ванасиванбилзена/я), III несов.] казаться тёплым, тёпленьким. II сов. ванасиванбизес.
[(ванзаагарир-ес, ванзаагаррир-ес;
ванзаагардир-ес), ванзаагарбиру(ванзаагарбирар), ванзаагарбирули, ванзаагарбируси, ванзаагарбирен(ванзаагарбирена/я);
несов.] лишать(ся) земли; делать (становиться) безземельным или малоземельным. II сов. ванзаагарбиэс.
ванзаагарбиэс
[(ванзаагари-эс, ванзаагарри-эс;
ванзаагарди-эс), ванзаагарбиуб, ванзаагарбиубли, ванзаагарбиубси, ванзаагари(ванзаагарира/я);
сов.] обезземелеть, стать безземельным. II несов. ванзаагарбирес.
ванзала
1. род. п. от мн. ванза; 2. в знач. прил. земельный; земной; ванзала вегI землевладелец; ванзала вегIдеш землевладение; ванзала къирагъ полоса земли; ванзала мулк имение; ванзала пай надел земли; ванзала хъар полюс Земли. Ванзала къакъ поверхность земли (букв. спина Земли).
[ванкьарли, ванкьарла, мн.,] см. ванкь и ванкь-ала.
ванкьарай
[ванкьарайли, ванкьарайла, ванкьарайти;] 1) то, что издаёт грохот; 2) перен. о повозке: колымага; драндулет; хъа гьалабад ванкьарай гьайбиуб около дома прошла колымага.
ванкьарбарес
[(мн. ванкьардар-ес), ванкьарбариб, ванкьарбарили, ванкьарбарибси, ванкьарбара(ванкьарбарая), III сов.] см. ванкьбарес. II несов. ванкьарбирес.
ванкьарбикIес
[(ванкьарикI-ес, ванкьаррикI-ес;
ванкьардикI-ес), ванкьарбикIар, ванкьарбикIули, ванкьарбикIуси, ванкьарбикIен(ванкьарбикIена/я);
несов.] см. ванкьбикIес.
ванкьарбирес
[(мн. ванкьардир-ес), ванкьарбиру(ванкьарбирар), ванкьарбирули, ванкьарбируси, ванкьарбирен(ванкьарбирена/я), III несов.] см. ванкьбирес. II сов. ванкьарбарес.
ванкьарбулхъес
[(мн. ванкьардулхъ-ес), ванкьарбулхъан, ванкьарбулхъули, ванкьарбулхъуси, ванкьарбулхъен(ванкьарбулхъена/я), III несов.] см. ванкьбулхъес. II сов. ванкьарбухъес.
ванкьарбухъес
[(мн. ванкьардухъ-ес), ванкьарбухъун, ванкьарбухъи, ванкьарбухъунси, ванкьарбухъен(ванкьарбухъена/я), III сов.] см. ванкьбухъес. II несов. ванкьарбулхъес.
1. дееприч. от ванкьарэс; 2. в знач. нареч. со стуком, с громыханьем; ванкьаръили, серил кабикиб что-то упало, с громыханьем.
ванкьасахъес
[ванкьасахъиб, ванкьасахъили, ванкьасахъибси, ванкьасахъи;
сов.] ударить, грохнуть. II несов. ванкьисахъес.
ванкьасес
[ванкьасиб, ванкьасили, ванкьасибси, ванкьаси, III сов.] см. ванкьбухъес. II несов. ванкьисес.
ванкьбарес
[(мн. ванкьдар-ес), ванкьбариб, ванкьбарили, ванкьбарибси, ванкьбара(ванкьбарая), III сов.] произвести звук стуканья, хлопанья или грохота; хлопнуть; брякнуть (прост.); дягIли улкьай ванкьбариб ветер хлопнул окно. II несов. ванкьбирес.
ванкьбикIес
[(ванкьикI-ес, ванкьрикI-ес;
ванкьдикI-ес), ванкьбикIар, ванкьбикIули, ванкьбикIуси, ванкьбикIен(ванкьбикIена/я);
несов.] о вещи: издавать звуки грохота, стуканья или хлопанья; о людях: громыхать; ванкьбикIуси унза хлопающая дверь; дурхIни ванкьбикIес бехIбихьиб дети начали громыхать.
ванкьбирес
[(мн. ванкьдир-ес), ванкьбиру(ванкьбирар), ванкьбирули, ванкьбируси, ванкьбирен(ванкьбирена/я), III несов.] производить звук стуканья, хлопанья или грохота; хлопать; брякать; унза ванкьдирес хлопать дверьми. II сов. ванкьбарес.
ванкьбулхъес
[(мн. ванкьдулхъ-ес), ванкьбулхъан, ванкьбулхъули, ванкьбулхъуси, ванкьбулхъен(ванкьбулхъена/я), III несов.] издавать звуки грохота, стуканья или хлопанья; хлопать; грохотать; громыхать; кухнялизир ицути тIалхIяна ванкьдулхъули сари посуда, которая моется на кухне, громыхает. II сов. ванкьбухъес.
ванкьбухъес
[(мн. ванкьдухъ-ес), ванкьбухъун, ванкьбухъи, ванкьбухъунси, ванкьбухъен(ванкьбухъена/я), III сов.] издать звуки грохота, стуканья или хлопанья; хлопнуть; громыхнуть; брякнуть; автобусла унза цIакьли ванкьбухъун двери автобуса сильно хлопнули; мегьла бутIа ванкьбухъун брякнул кусок железа. II несов. ванкьбулхъес.
ванкьисахъес
[ванкьисахъу, ванкьисахъули, ванкьисахъуси, ванкьисахъен(ванкьисахъена/я);
несов.] ударять. II сов. ванкьасахъес.
ванкьисес
[ванкьисур, ванкьисули, ванкьисуси, ванкьисен(ванкьисена/я), III несов.] см. ванкьбулхъес. II сов. ванкьасес.
ванкьли
[нареч.] 1) с грохотом; с громыханьем; хлопая; ванкьли кабикиб упал с грохотом; 2) перен. вдруг, неожиданно, внезапно; ванкьли дурайкиб неожиданно пришёл.
ванкьли
[нареч.] с грохотом, с громыханьем; чарма ванкьли кабикиб с громыханьем упала бочка.
вантI
[вантIли, вантIла, мн.,] нытьё, жалобы; жалованье, жалкие слова, сетование, хныканье; ухънала вантI жалобы старика; вантIличил гъайикIес говорить с хныканьем.
вантIбикIес
[(вантIикI-ес, вантIрикI-ес;
вантIдикI-ес), вантIбикIар, вантIбикIули, вантIбикIуси, вантIбикIен(вантIбикIена/я);
несов.] жаловаться, хныкать, плакаться; илис вантIикIес дигахъу он любит плакаться.
вантIбулхъес
[(вантIулхъ-ес, вантIрулхъ-ес;
вантIдулхъ-ес), вантIбулхъан, вантIбулхъули, вантIбулхъуси, вантIбулхъен(вантIбулхъена/я);
несов.] жаловаться, хныкать, плакаться; см. вантI-бикIес. II сов. вантIбухъес.
[ванцIли, ванцIла, ед.] и мн., разг. пинок; чис-биалра ванцI бедес дать пинка кому-либо; ванцIличил унза абхьес открыть дверь пинком.
ванцIбарес
[(ванцIвар-ес, ванцIрар-ес;
ванцIдар-ес), ванцIбариб, ванцIбарили, ванцIбарибси, ванцIбара(ванцIбарая);
сов.] пнуть (дать пинок, толкнуть); гьуйчибси консервабала тIакьа ванцIбариб пнул на консервную банку на дороге. II несов. ванцIбирес.
ванцIбикIес
[(ванцIикI-ес, ванцIрикI-ес;
ванцIдикI-ес), ванцIбикIар, ванцIбикIули, ванцIбикIуси, ванцIбикIен(ванцIбикIена/я);
несов.] пинать; узи унзаличи ванцIикIули сай брат пинает дверь.
ванцIбирес
[(ванцIир-ес, ванцIрир-ес;
ванцIдир-ес), ванцIбиру, ванцIбирули, ванцIбируси, ванцIбирен(ванцIбирена/я);
несов.] пинать; кьяшли ванцIбирес пинать ногой. II сов. ванцIбарес.
ванцIбирхъес
[(мн. ванцIдирхъ-ес), ванцIбирхъур, ванцIбирхъули, ванцIбирхъуси, ванцIбирхъен(ванцIбирхъена/я), ванцIбирхъяхъес, ванцIбирхъни, III несов.] пинать; см. ванцIбирес. II сов. ванцIбяхъес.
ванцIбулхъес
[(ванцIулхъ-ес, ванцIрулхъ-ес;
ванцIбулхъдул-хъ-ес), ванцIбулхъан, ванцIбулхъули, ванцIбулхъуси, ванцIбулхъен(ванцIбулхъена/я);
несов.] пинать. II сов. ванцIбухъес.
[ванчIарайли, ванчIарайла, ванчIарайти;] 1) тот, кто шевелится; 2) перен. разг. копуша, копун и копунья.
ванчIарбикIес
[(мн. ванчIардикI-ес), ванчIарбикIар, ванчIарбикIули, ванчIарбикIуси, ванчIарбикIен(ванчIарбикIена/я);
несов.] см. ванчIбикIес.
ванчIарбулхъес
[(мн. ванчIардулхъ-ес), ванчIарбулхъан, ванчIарбулхъули, ванчIарбулхъуси, ванчIарбулхъен(ванчIарбулхъена/я);
несов.] см. ванчIбикIес. II сов. ванчIарбухъес.
ванчIарбухъес
[(мн. ванчIардухъ-ес), ванчIарбухъун, ванчIарбухъи, ванчIарбухъунси, ванчIарбухъен(ванчIарбухъена/я);
сов.] 1) шевельнуться; 2) согнуться; см. вянчIбухъес; 3) закишеть, закопошиться. II несов. ванчIарбулхъес.
[(ванчIулхъ-ес, ванчIрулхъ-ес;
ванчIдулхъ-ес), ванчIбулхъан, ванчIбулхъули, ванчIбулхъуси, ванчIбулхъен(ванчIбулхъена/я);
несов.] см. ванчIбикIес. II сов. ванчIбухъес.
ванчIбухъес
[(ванчIухъ-ес, ванчIрухъ-ес;
ванчIдухъ-ес), ванчIбухъун, ванчIбухъи, ванчIбухъунси, ванчIбухъен(ванчIбухъена/я);
сов.] 1) шевельнуться; 2) согнуться; см. вянчIбухъес; 3) закишеть, закопошиться. II несов. ванчIбулхъес.
ванчIу
[ванчIули, ванчIула, ванчIуби;] 1) тот, кто шевелится; 2) перен. разг. копуша, копун и копунья; ванчIу адам копун, человек-копуша.
[(мн. варакьдар-ес), варакьбариб, варакьбарили, варакьбарибси, варакьбара(варакьбарая), III сов.] глазуровать, покрыть муравой; тIалхIяна варакьдарес покрыть муравой посуду. II несов. варакьбирес.
варакьбирес
[(мн. варакьдир-ес), варакьбиру(варакьбирар), варакьбирули, варакьбируси, варакьбирен(варакьбирена/я), III несов.] глазуровать, муравить. II сов. варакьбиэс.
варакьбиэс
[(мн. варакьди-эс), варакьбиуб, варакьбиубли, варакьбиубси, варакьи(варакьира/я), III сов.] глазуроваться, покрыться муравой. II несов. варакьбирес.
[васвасли, васвасла, ед.] и мн., сомнение; колебание, нерешительность; мнительность; скептицизм; васвас дакIудухъун появилось сомнение; васвас алкIахъес вызывать сомнение или колебание, нерешительность; см. васвасъала.
васвасбикIес
[(васвасикI-ес, васвасрикI-ес;
васвасдикI-ес), васвасбикIар, васвасбикIули, васвасбикIуси, васвасбикIен(васвасбикIена/я);
несов.] сомневаться; колебаться, быть в нерешительности; проявлять нерешительность; ил васвасрикIес рехIрихьиб она начала колебаться.
васвасбикIни
[(васвасикIни, васвасрикIни;
васвасдикIни)] 1. масд. от васвасбикIес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед. и мн., сомнение, сомнительность.
васвасбулхъес
[(васвасулхъ-ес, васвасрулхъ-ес;
васвасдулхъ-ес), васвасбулхъан, васвасбулхъули, васвасбулхъуси, васвасбулхъен(васвасбулхъена/я);
несов.] сомневаться; колебаться, быть в нерешительности; проявлять нерешительность; см. васвасбикIес. II сов. васвасбухъес.
васвасбуршес
[(васвасурш-ес, васвасрурш-ес;
васвасбуршдур-ш-ес), васвасбуршу, васвасбуршули, васвасбуршуси, васвасбуршен(васвасбуршена/я);
несов.] подвергать сомнению, заставлять сомневаться; илала гъайли уркIи васвасбуршули саби его слова заставляют сердце сомневаться. II сов. васвасбушес.
[(мн. васиятдир-ес), васиятбиру(васиятбирар), васиятбирули, васиятбируси, васиятбирен(васиятбирена/я), III несов.] завещать, отписывать. II сов. васиятбиэс.
васиятбиэс
[(мн. васиятди-эс), васиятбиуб, васиятбиубли, васиятбиубси, васияти(васиятира/я), III сов.] завещаться. II несов. васиятбирес.
васиятчи
[васиятчили, васиятчила, васиятчиби;] завещатель.
вассалам
[межд.] 1) о концовке письма, послания: и мир; вассалам, иличиб таманбарира и мир, на этом закончил; 2) при заключении сделки: и делу конец; 3) перен. и конец; всё.
вассалам-вакалам
[межд.] 1) баста, довольно, делу конец; 2) и кончен разговор.
[(мн. вахардар-ес), вахарбариб, вахарбарили, вахарбарибси, вахарбара(вахарбарая), III сов.] произвести чем-л. небольшой и кратковременный шум. II несов. вахарбирес.
[(мн. вахардир-ес), вахарбиру(вахарбирар), вахарбирули, вахарбируси, вахарбирен(вахарбирена/я), III несов.] шуметь, производить небольшой шум; см. вахарбикIес. II сов. вахарбарес.
вахарбулхъес
[(мн. вахардулхъ-ес), вахарбулхъан, вахарбулхъули, вахарбулхъуси, вахарбулхъен(вахарбулхъена/я), III несов.] см. вахарбикIес. II сов. вахарбухъес.
вахарбухъес
[(мн. вахардухъ-ес), вахарбухъун, вахарбухъи, вахарбухъунси, вахарбухъен(вахарбухъена/я), III сов.] пошуметь, произвести небольшой шум. II несов. вахарбулхъес.
1. дееприч. от вахарэс; 2. в знач. нареч. с шумом, с грохотом; гремя; дубурла варачан, вахаръили, кабухъи саби горный поток течёт, гремя.
вахбаршес
[(мн. вахдарш-ес), вахбаршиб, вахбаршили, вахбаршибси, вахбарша(вахбаршая), III сов.] 1) сильно расплодиться, развестись в большом количестве (о животных, растениях); галга цIедешли вахбаршиб на дереве выросло много плодов; 2) появиться во множестве, вызвездить; зак зубартани вахбаршиб звёзды вызвездили небо. II несов. вахбиршес.
вахбердес
[(мн. вахдерд-ес), вахбердиб, вахбердили, вахбердибси, вахберди(вахбердая), III сов.] расшуметься; поднять шум, гвалт; учитель дуравхъунмад, класс вахбердиб как только учитель вышел, класс поднял гвалт. II несов. вахудес.
вахбикIес
[(мн. вахдикI-ес), вахбикIар, вахбикIули, вахбикIуси, вахбикIен(вахбикIена/я), III несов.] шуметь, издавать шум; къадалаб хIеркIвахбикIули саби в ущелье шумит река.
вахбиршес
[(мн. вахдирш-ес), вахбиршур, вахбиршули, вахбиршуси, вахбиршен(вахбиршена/я), III несов.] 1) сильно плодиться, разводиться в большом количестве (о животных, растениях); 2) появляться во множестве; о небе: покрываться звёздами.
вахбулхъес
[(мн. вахдулхъ-ес), вахбулхъан, вахбулхъули, вахбулхъуси, вахбулхъен(вахбулхъена/я), III несов.] шуметь, производить шум; заб дарибхIели, хIеркI имцIали вахбулхъули саби после дождя, речка шумит больше. II сов. вахбухъес.
вахбухъес
[(мн. вахдухъ-ес), вахбухъун, вахбухъи, вахбухъунси, вахбухъен(вахбухъена/я), III сов.] пошуметь, произвести шум. II несов. вахбулхъес.
вахли
[нареч.] с шумом, с грохотом; гремя.
вахт
[вахтли, вахтла, вахтани;] пора, сезон, срок; гIинцбала вахт пора яблок; жагьдешла вахт пора молодости; вахтлис гьалаб бируси преждевременный; вахтличиб ахIи некстати. Вахтагар вахт невпопад, несвоевременно, неуместно, невовремя. Вахтличиб вовремя, без опоздания, уместно, своевременно, к сроку, в урочный час.
[нареч.] невовремя, в неподходящий момент, некстати; ил вахтагарвахт дурайкиб он появился в неподходящий момент.
вахтличиб
[нареч.] в срок, вовремя, в урочный час, в самую пору.
вахтёрдеш
[вахтёрдешли, вахтёрдешла, мн.,] работа, обязанности вахтёра.
вахтёрирес
[(вахтёррир-ес), вахтёриру(вахтёрар), вахтёрирули, вахтёрируси, вахтёрирен(вахтёрирена/я), I, несов.] делать (становиться) вахтёром. II сов. вахтёриэс.
вахтёриэс
[(вахтёрри-эс), вахтёруб, вахтёрубли, вахтёрубси, вахтёри(вахтёрира/я), I, сов.] стать вахтёром; дудеш вахтёруб отец стал вахтёром. II несов. вахтёрирес.
вахудес
[вахудар, вахудули, вахудуси, вахуден(вахудена/я);] IIIмн.; несов. шуметь, поднимать шум, гвалт. II сов. вахбердес.
вахъ
[нареч.] очень; вахъ валуси небезызвестный; вахъ гIяхIси адам душа-человек; вахъ дебали очень сильно; вахъ дебали кьакьаикIес сердобольничать; см. бахъ.
[вацIакьянадешли, вацIакьянадешла, мн.,] занятие, работа дровосека; вацIакьянадеш дузахъес быть дровосеком.
вацIала
1. род. п. от вацIа; 2. в знач. прил. лесной; вацIала дуб опушка; вацIала жибкъяри вьюрок; вацIала жинд леший, лесной дух; вацIала къиргъу тетеревятник; вацIала промышленность лесопромышленность; вацIала хозяйство лесничество, лесное хозяйство; вацIала чирх куща.
вацIалибакIес
[(мн. вацIалидакI-ес), вацIалибакIиб, вацIалибакIили, вацIалибакIибси, вацIалибакIи(вацIалибакIира/я), III сов.] покрыться, зарасти лесом; ши-алавла вацIалибакIахъес облесить окрест села. II несов. вацIалибашес.
вацIалибашес
[(мн. вацIалидаш-ес), вацIалибашар, вацIалибашули, вацIалибашуси, вацIалибашен(вацIалибашена/я), III несов.] покрываться, зарастать лесом. II сов. вацIалибакIес.
вацIапIакь
[вацIапIакьли, вацIапIакьла, вацIапIакьуни;] см. вацIакьяна.
[вачарур, вачарули, вачаруси, вачарен(вачарена/я);
несов.] заниматься торговлей, коммерцией. II сов. вачар-чакарлизиахъес.
вачарбарес
[(мн. вачуртидар-ес), вачарбариб, вачарбарили, вачарбарибси, вачарбара(вачарбарая), III сов.] сторговаться, заключить торговую сделку. II несов. вачарбирес.
вачарбирес
[(мн. вачуртидир-ес), вачарбиру, вачарбирули, вачарбируси, вачарбирен(вачарбирена/я), III несов.] торговать, заключать торговую сделку. II сов. вачарбарес.
вачарла
1. род. п. от вачар; 2. в знач. прил. торговый; вачарла бузери торговля; вачарла вакилдеш торгпредство; вачарла кагъар купчая; вачарла къуллукъуни коммерция; вачарла мер торжище.
вачарлиберкIес
[(мн. вачарлидеркI-ес), вачарлиберкIиб, вачарлиберкIили, вачарлиберкIибси, вачарлиберкIа(вачарлиберкIая), III сов.] пустить на продажу. II несов. вачарлибуркIес.
вачарлибуркIес
[(мн. вачарлидуркI-ес), вачарлибуркIу, вачарлибуркIули, вачарлибуркIуси, вачарлибуркIен(вачарлибуркIена/я), III несов.] пускать на продажу. II сов. вачарлиберкIес.
вачарликайэс
[вачарликайу, вачарликайули, вачарликайуси, вачарликайэн(вачарликайэна/я), III несов.] см. вачарлибуркIес. II сов. вачарликаэс.
вачарликаэс
[вачарликаиб, вачарликаили, вачарликаибси, вачарликаи(вачарликаира/я), III сов.] см. вачарлиберкIес. II несов. вачарликайэс.
[(мн. вашардар-ес), вашарбариб, вашарбарили, вашарбарибси, вашарбара(вашарбарая), III сов.] пошуршать; кагъар вашарбарес пошуршать бумагой. II несов. вашарбирес.
вашарбикIес
[(мн. вашардикI-ес), вашарбикIар, вашарбикIули, вашарбикIуси, вашарбикIен(вашарбикIена/я), III несов.] шуршать; дерубти кIари кьяшмаур вашардикIули сари сухие листья шуршат под ногами.
вашарбирес
[(мн. вашардир-ес), вашарбиру(вашарбирар), вашарбирули, вашарбируси, вашарбирен(вашарбирена/я), III несов.] шуршать. II сов. вашарбиэс.
вашарбиэс
[(мн. вашарди-эс), вашарбиуб, вашарбиубли, вашарбиубси, вашари(вашарира/я), III сов.] пошуршать; заб вашардиуб ва тIашдизур дождик пошуршал и затих. II несов. вашарбирес.
вашарбулхъес
[(мн. вашардулхъ-ес), вашарбулхъан, вашарбулхъули, вашарбулхъуси, вашарбулхъен(вашарбулхъена/я), III несов.] шуршать. II сов. вашарбухъес.
вашарбухъес
[(мн. вашардухъ-ес), вашарбухъун, вашарбухъи, вашарбухъунси, вашарбухъен(вашарбухъена/я), III сов.] пошуршать. II несов. вашарбулхъес.
[(регIагар(си)), вегIагарти] 1) бесхозный; не имеющий хозяина, собственника; вегIагар хъу бесхозное поле; 2) перен. заглазный (разг.).
вегIагардеш
[вегIагардешли, вегIагардешла, мн.,] бесхозность.
вегIагарли
[(регIагарли) нареч.] без хозяина, без владельца; бесхозно.
вегIбекI
[вегIбекIли, вегIбекIла, вегIбекIуни;] 1) господин, повелитель; лагъ ва вегIбекI раб и господин; 2) господин, хозяин; вегIла кьисматла вегIбекI господин своей судьбы; сунес сай вегIбекI сам себе господин; 3) глава; улкала вегIбекI глава страны; перен. сатрап, деспот, самодур, управляющий по собственному произволу.
вегIбекIварес
[(вегIбекIрар-ес), вегIбекIвариб, вегIбекIварили, вегIбекIварибси, вегIбекIвара(вегIбекIварая);] I сов. сделать господином, главой. II несов. вегIбекIирес.
вегIбекIдеш
[вегIбекIдешли, вегIбекIдешла, мн.,] владычество, главенство, господство; чинар-биалра вегIла вегIбекIдеш кадизахъес утвердить своё владычество где-либо; чила-биалра вегIбекIдешлиув виэс быть, находиться под чьим-либо господством.
вегIбекIдешдарес
[вегIбекIдешдариб, вегIбекIдешдарили, вегIбекIдешдарибси, вегIбекIдешдара(вегIбекIдешдарая);
сов.] возглавить, взять на себя руководство чем-н.; коллективлис вегIбекIдешдарес возглавить коллектив; хIяракатлис вегIбекIдешдарес стать во главе движения. II несов. вегIбекIдешдирес.
вегIбекIдешдирес
[вегIбекIдешдиру, вегIбекIдешдирули, вегIбекIдешдируси, вегIбекIдешдирен(вегIбекIдешдирена/я);
несов.] главенствовать, возглавлять, господствовать. II сов. вегIбекIдешдарес.
вегIбекIирес
[(вегIбекIрир-ес), вегIбекIиру(вегIбекIар), вегIбекIирули, вегIбекIируси, вегIбекIирен(вегIбекIирена/я);] I несов. делать (становиться) господином, главой. II сов. вегIбекIиэс.
вегIбекIиэс
[(вегIбекIри-эс), вегIбекIуб, вегIбекIубли, вегIбекIубси, вегIбекIи(вегIбекIира/я);] I сов. стать господином, главой. II несов. вегIбекIирес.
вегIбекIли
1. эрг. от вегIбекI; 2. в знач. нареч. будучи господином, главой.
[вегIдешли, вегIдешла, мн.,] собственность, состояние, достояние; вегIдешла ихтияр право на собственность; вегIдешла собственнический; вегIдешлизиб биэс находиться в собственности кого или чьей; вегIдешлизибси собственный, личный; вегIдешла ахIенси общественный, не собственный. ВегIдешла грам. притяжательный.
вегIдешагар
[вегIдешагарти] бесхозный; не имеющий хозяина, собственника; см. вегIагар.
вегIебш
[межд.,] выражающее раздражение, досаду: будь он неладен, пропади пропадом.
вегIла
[мест.] притяжат. свой; личный; родной; вегIла адамти свои ребята; вегIла арилизи бикахъес завладеть; вегIла арилизи буцес к рукам прибрать; вегIла арилизи уцес перен. закрепостить; вегIла арилизиб ахIенси непроизвольный; вегIла ахIенси чужой; вегIла багьа балудеш самолюбие; вегIла гъамси родимый; вегIла кьимат бални самолюбие; вегIла кьяшмачив на своих двоих; вегIла мягIна балахъни самоутверждение; вегIла пикриличив калес остаться при своём мнении, убеждении; вегIла цIакьаначил своими силами; вегIла ахIенси посторонний; вегIла анкъи пенаты, родной очаг; вегIла бетаахъес присвоить; вегIла халкь дигахъни патриотизм; вегIла шайчи битIакIес привлечь; вегIла шайчи валкIахъес подкупить. ВегIла хIира диъра погов. плоть и кровь или плоть от плоти. ВегIла хIясибли а) по-своему, на свой лад, на свой манер; б) по своему желанию, усмотрению.
1. эрг. от вегI; 2. в знач. нареч. будучи хозяином, собственником; сай вегIли вирухIели когда он был собственником. ВегIли вегI валтахъни самооборона. ВегIли вегI виргIяиргни самообман. ВегIли вегI вирхаахъни самообман. ВегIли вегI гапварни самовосхваление. ВегIли вегI кавшни самоубийство. ВегIли вегI мучлаагарварни самоунижение. ВегIли вегI увяхIварни самоуничижение. ВегIли вегI халали чейъни самомнение. ВегIли вегI чеахъес зарекомендовать, заявить себя. ВегIли вегI хъумартес (цIакьси хIял чебакIили) не помнить себя (от преизбытка чувств). ВегIлис вегI ваили, вяшикIес самодурствовать и самодурничать. ВегIлис белкIунси предназначение, предначертание. ВегIлис дигугIеб по-свойски. ВегIлис дигута виркьни произвол.
вегIлисбарес
[(мн.вегIлисдар-ес), вегIлисбариб, вегIлисбарили, вегIлисбарибси, вегIлисбара(вегIлисбарая), III сов.] присвоить себе. II несов. вегIлисбирес.
вегIлисбирес
[(мн. вегIлисдир-ес), вегIлисбиру(вегIлисбирар), вегIлисбирули, вегIлисбируси, вегIлисбирен(вегIлисбирена/я), III несов.] присваивать себе. II сов. вегIлисбарес.
вегIлисван
в знач. нареч. как себе, как самому себе; вегIлисван лушес строить как самому себе.
вегIси
[вегIти] 1) собственный; сай вегIси юрт свой собственный дом; 2) являющийся хозяином, собственником.
1. венгерский; венгер мез венгерский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; венгр и венгерка (представители основного населения Венгрии).
венгерлан
[венгерланни, венгерланна, венгерланти;] венгр и венгерка; см. венгер.
венгертала
1. род. п. от мн. венгер; 2. в знач. прил. венгерский; венгертала делхъ венгерский танец; см. венгер, венгерлан.
венесуэл
1. венесуэльский; венесуэл мез венесуэльский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; венесуэлец и венесуэлка (представители основного населения Венесуэлы).
венесуэллан
[венесуэлланни, венесуэлланна, венесуэлланти;] венесуэлец и венесуэлка; см. венесуэл.
венесуэлтала
1. род. п от мн. венесуэл; 2. в знач. прил. венесуэльский; венесуэлтала делхъ венесуэльский танец; см. венесуэл, венесуэллан.
венециялан
[венецияланни, венецияланна, венецияланти;] венецианец и венецианка (жители Венеции).
вепс
1. вепсский; вепс мез вепсский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; вепс и вепска (представители народа, близкого к карелам).
вепслан
[вепсланни, вепсланна, вепсланти;] вепс и вепска; см. вепс.
вепсунала
1. род. п.от мн. вепс; 2. в знач. прил вепсский; вепсунала делхъ вепсский танец; см. вепс, вепслан.
вера
[верали, верала, ед.,] 1) дым; 2) копоть; кочегарла дяхI верализир сари у кочегара лицо в копоти; шиша верали буциб стекло покрылось копотью.
вералибирхъес
[(мн. вералидирхъ-ес), вералибирхъур, вералибирхъули, вералибирхъуси, вералибирхъен(вералибирхъена/я), вералибирхъяхъес, вералибирхъни, III несов.] коптить; сиг бялихъ вералибирхъяхъес коптить сига. II сов. вералибяхъес.
вералибяхъес
[(мн. вералидяхъ-ес), вералибяхъиб, вералибяхъили, вералибяхъибси, вералибяхъи(вералибяхъира/я), вералияхъес, вералибяхъни, III сов.] закоптить(ся); диъ вералибяхъиб мясо закоптилось. II несов. вералибирхъес.
вералибяхъни
1. масд. от вералибяхъес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; вералидяхъни; копчение.
[(мн. верхI-верхIдар-ес), верхI-верхIбариб, верхI-верхIбарили, верхI-верхIбарибси, верхI-верхIбара(верхI-верхIбарая), III сов.] сделать по семь, разделить по семь. II несов. верхI-верхIбирес.
верхI-верхIбирес
[(мн. верхI-верхIдир-ес), верхI-верхIбиру(верхI-верхIбирар), верхI-верхIбирули, верхI-верхIбируси, верхI-верхIбирен(верхI-верхIбирена/я), III несов.] делать (становиться) по семь. II сов. верхI-верхIбиэс.
верхI-верхIбиэс
[(мн. верхI-верхIди-эс), верхI-верхIбиуб, верхI-верхIбиубли, верхI-верхIбиубси, верхI-верхIи(верхI-верхIира/я), III сов.] стать, разделиться по семь. II несов. верхI-верхIбирес.
[(мн. верхI-рангдалт-ес), верхI-рангбалта, верхI-рангбалтули, верхI-рангбалтуси, верхI-рангбалтен(верхI-рангбалтена/я), III несов.] см. верхI-рангбирхъес. II сов. верхI-рангбатес.
верхI-рангбарес
[(мн. верхI-рангдар-ес), верхI-рангбариб, верхI-рангбарили, верхI-рангбарибси, верхI-рангбара(верхI-рангбарая), III сов.] сделать семицветным; верхI-рангбарибси сурат фото, сделанное семицветным. II несов. верхI-рангбирес.
верхI-рангбатес
[(мн. верхI-рангдат-ес), верхI-рангбатур, верхI-рангбатурли, верхI-рангбатурси, верхI-рангбати(верхI-рангбатира/я), III сов.] см. верхI-рангбяхъес. II несов. верхI-рангбалтес.
верхI-рангбикIес
[(мн. верхI-рангдикI-ес), верхI-рангбикIар, верхI-рангбикIули, верхI-рангбикIуси, верхI-рангбикIен(верхI-рангбикIена/я), III несов.] становиться семицветным; переливаться семью цветами.
верхI-рангбирес
[(мн. верхI-рангдир-ес), верхI-рангбиру(верхI-рангбирар), верхI-рангбирули, верхI-рангбируси, верхI-рангбирен(верхI-рангбирена/я), III несов.] делать (становиться) семицветным; галгала кIари верхI-рангдирули сари листва дерева становится семицветной. II сов. верхI-рангбиэс.
верхI-рангбирхъес
[(мн. верхIдирхъ-ес), верхIур, верхIули, верхIуси, верхIен(верхIена/я), верхIяхъес, верхIни, III несов.] переливаться семью цветами; верхIуси чIянкIи ткань, переливающаяся семью цветами. II сов. верхI-рангбяхъес.
верхI-рангбиэс
[(мн. верхI-рангди-эс), верхI-рангбиуб, верхI-рангбиубли, верхI-рангбиубси, верхI-ранги(верхI-рангира/я), III сов.] стать семицветным. II несов. верхI-рангбирес.
верхI-рангбяхъес
[(мн. верхIдяхъ-ес), верхIиб, верхIили, верхIибси, верхIи(верхIира/я), верхIяхъес, верхIни, III сов.] переливаться семью цветами. II несов. верхI-рангбирхъес.
1. род. п. от верхIбаз; 2. в знач. прил. а) семимесячный; верхIбазла архIя семимесячное путешествие; б) о возрасте: семимесячный; верхIбазла хъяша семимесячный младенец; в) о младенце: родившийся недоношенным (через семь месяцев).
[(мн. верхIдехI)] числ. собир. семеро; семь или семь пар чего-нибудь; верхIбехI узби семеро братьев; верхIбехI дурхIни семеро ребят; верхIдехI дабри семь пар обуви; верхIдехI хIулби семеро глаз.
верхIбутIли
[нареч.] разделённо на семь частей.
верхIбутIси
[верхIбутIти] семичастный; разделённый на семь частей.
верхIбяхIян
1. семисторонний; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; семисторонний.
1. семиконечный; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; семиконечный.
верхIдусан
1. семигодовалый; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; семигодовалый.
верхIдусдеш
[верхIдусдешли, верхIдусдешла, мн.,] 1) семилетие; абзур верхIдусдеш архIябачиб арбякьун целое семилетие прошло в разъездах; 2) семилетие (годовщина); узила урши верхIдусдешличил мубаракварес поздравить племянника с семилетием.
верхIел
числ. колич. 1) семь (число и количество); верхIел азир семь тысяч; верхIел азиръибил семитысячный; верхIел баз биубси семимесячный; верхIел дус дикни семилетие; верхIел дус биубси семилетний; верхIел дус биъни семилетие; верхIел дусла план семилетка; верхIел сягIятла семичасовой; 2) семеро.
верхIел-гехIел
числ. семь-восемь.
верхIелра-сера
числ. около семи; верхIелрасера бархIи шилизив калунра около семи дней оставался в селении.
верхIкабарес
[(мн. верхIкадар-ес), верхIкабариб, верхIкабарили, верхIкабарибси, верхIкабара(верхIкабарая), III сов.] 1) увеличить семикратно; алапа верхIкабарили саби зарплату увеличили семикратно; 2) сделать семислойным. II несов. верхIкабирес.
верхIкабирес
[(мн. верхIкадир-ес), верхIкабиру(верхIкабирар), верхIкабирули, верхIкабируси, верхIкабирен(верхIкабирена/я), III несов.] 1) увеличивать(ся) семикратно; багьни верхIкадирули сари цены увеличиваются (растут) семикратно; 2) делать (становиться) семислойным. II сов. верхIкабиэс.
верхIкабирхъес
[(мн. верхIкадирхъ-ес), верхIкабирхъур, верхIкабирхъули, верхIкабирхъуси, верхIкабирхъен(верхIкабирхъена/я), верхIкабирхъяхъес, верхIкабирхъни, III несов.] см. верхIкабирес 2). II сов. верхIкабяхъес.
верхIкабиэс
[(мн. верхIкади-эс), верхIкабиуб, верхIкабиубли, верхIкабиубси, верхIкаи(верхIкаира/я), III сов.] 1) увеличиться семикратно; 2) стать семислойным; кагъар верхIкабиубли саби бумага стала семислойной. II несов. верхIкабирес.
верхIкабяхъес
[(мн. верхIкадяхъ-ес), верхIкабяхъиб, верхIкабяхъили, верхIкабяхъибси, верхIкабяхъи(верхIкабяхъира/я), верхIкаяхъес, верхIкабяхъни, III сов.] см. верхIкабарес 2). II несов. верхIкабирхъес.
[(мн. верхIкьяландик-ес), верхIкьяланбикиб, верхIкьяланбикили, верхIкьяланбикибси, верхIкьяланбики(верхIкьяланбикира/я), III сов.] стать семиветвистым. II несов. верхIкьяланбиркес.
верхIкьяланбиркес
[(мн. верхIкьяландирк-ес), верхIкьяланбиркур, верхIкьяланбиркули, верхIкьяланбиркуси, верхIкьяланбиркен(верхIкьяланбиркена/я), III несов.] становиться семиветвистым. II сов. верхIкьяланбикес.
[верхIкьярякьли, верхIкьярякьла, ед.,] место, откуда отходят семь ветвей.
верхIкьярякьбикес
[(мн. верхIкьярякьдик-ес), верхIкьярякьбикиб, верхIкьярякьбикили, верхIкьярякьбикибси, верхIкьярякьбики(верхIкьярякьбикира/я), III сов.] стать семиветвистым. II несов. верхIкьярякьбиркес.
верхIкьярякьбиркес
[(мн. верхIкьярякьдирк-ес), верхIкьярякьбиркур, верхIкьярякьбиркули, верхIкьярякьбиркуси, верхIкьярякьбиркен(верхIкьярякьбиркена/я), III несов.] становиться семиветвистым. II сов. верхIкьярякьбикес.
[(мн. верхIмуздар-ес), верхIмузбариб, верхIмузбарили, верхIмузбарибси, верхIмузбара(верхIмузбарая), III сов.] сделать семигранным, семиугольным. II несов. верхIмузбирес.
верхIмузбикес
[(мн. верхIмуздик-ес), верхIмузбикиб, верхIмузбикили, верхIмузбикибси, верхIмузбики(верхIмузбикира/я), III сов.] см. верхIмузбиэс. II несов. верхIмузбиркес.
верхIмузбирес
[(мн. верхIмуздир-ес), верхIмузбиру(верхIмузбирар), верхIмузбирули, верхIмузбируси, верхIмузбирен(верхIмузбирена/я), III несов.] делать (становиться) семигранным, семиугольным. II сов. верхIмузбиэс.
верхIмузбиркес
[(мн. верхIмуздирк-ес), верхIмузбиркур, верхIмузбиркули, верхIмузбиркуси, верхIмузбиркен(верхIмузбиркена/я), III несов.] см. верхIмузбирес. II сов. верхIмузбикес.
верхIмузбиэс
[(мн. верхIмузди-эс), верхIмузбиуб, верхIмузбиубли, верхIмузбиубси, верхIмузи(верхIмузира/я), III сов.] стать семигранным, семиугольным. II несов. верхIмузбирес.
[вершадешдариб, вершадешдарили, вершадешдарибси, вершадешдара(вершадешдарая);] III мн.; сов. изменить, совершить предательство, измену. II несов. вершадешдирес.
вершадешдирес
[вершадешдиру, вершадешдирули, вершадешдируси, вершадешдирен(вершадешдирена/я);] III мн.; несов. изменять, совершать предательство, измену. II сов. вершадешдарес.
числ. по десять; гьариллис вецIвецIал даиб каждому досталось по десять.
вецI-вецIбарес
[(мн. вецI-вецIдар-ес), вецI-вецIбариб, вецI-вецIбарили, вецI-вецIбарибси, вецI-вецIбара(вецI-вецIбарая), III сов.] поделить по десять; бургъанти вецI-вецIбарили, тIашбатур воинов построили по десять. II несов. вецI-вецIбирес.
вецI-вецIбирес
[(мн. вецI-вецIдир-ес), вецI-вецIбиру(вецI-вецIбирар), вецI-вецIбирули, вецI-вецIбируси, вецI-вецIбирен(вецI-вецIбирена/я);
несов.] делить(ся) по десять; дурхIни кьукьнази вецI-вецIбирули саби дети по десять деляться в группы. II сов. вецI-вецIбиэс.
вецI-вецIбиэс
[(мн. вецI-вецIди-эс), вецI-вецIбиуб, вецI-вецIбиубли, вецI-вецIбиубси, вецI-вецIи(вецI-вецIира/я);
сов.] стать по десять. II несов. вецI-вецIбирес.
вецI-вецIли
[нареч.] по десять, вдесятером; вецIвецIли тIашбизурти бургъанти воины, стоящие по десять.
вецI-вецIси
[вецIти] ставший по десять.
вецI-вецIчисл.
колич. по десять; командабазиб вецIвецIчисл. спортсмен лебри в командах было по десять спортсменов.
вецI-рангбарес
[(мн. вецI-рангдар-ес), вецI-рангбариб, вецI-рангбарили, вецI-рангбарибси, вецI-рангбара(вецI-рангбарая), III сов.] сделать десятицветным. II несов. вецI-рангбирес.
[(мн. вецI-рангдик-ес), вецI-рангбикиб, вецI-рангбикили, вецI-рангбикибси, вецI-рангбики(вецI-рангбикира/я), III сов.] стать десятицветным. II несов. вецI-рангбиркес.
вецI-рангбирес
[(мн. вецI-рангдир-ес), вецI-рангбиру(вецI-рангбирар), вецI-рангбирули, вецI-рангбируси, вецI-рангбирен(вецI-рангбирена/я), III несов.] делать (становиться) десятицветным. II сов. вецI-рангбиэс.
вецI-рангбиркес
[(мн. вецIдирк-ес), вецIур, вецIули, вецIуси, вецIен(вецIена/я), III несов.] становиться десятицветным. II сов. вецI-рангбикес.
вецI-рангбиэс
[(мн. вецI-рангди-эс), вецI-рангбиуб, вецI-рангбиубли, вецI-рангбиубси, вецI-ранги(вецI-рангира/я), III сов.] стать десятицветным. II несов. вецI-рангбирес.
[(мн. вецIбутIдар-ес), вецIбутIбариб, вецIбутIбарили, вецIбутIбарибси, вецIбутIбара(вецIбутIбарая), III сов.] разделить (разбить, рассечь) на десять частей. II несов. вецIбутIбирес.
вецIбутIбикес
[(мн. вецIбутIдик-ес), вецIбутIбикиб, вецIбутIбикили, вецIбутIбикибси, вецIбутIбики(вецIбутIбикира/я), III сов.] разделиться (разбиться, распасться) на десять частей. II несов. вецIбутIбиркес.
вецIбутIбирес
[(мн. вецIбутIдир-ес), вецIбутIбиру(вецIбутIбирар), вецIбутIбирули, вецIбутIбируси, вецIбутIбирен(вецIбутIбирена/я), III несов.] делить (разбивать, рассекать) на десять частей. II сов. вецIбутIбиэс.
вецIбутIбиркес
[(мн. вецIбутIдирк-ес), вецIбутIбиркур, вецIбутIбиркули, вецIбутIбиркуси, вецIбутIбиркен(вецIбутIбиркена/я), III несов.] делиться (разбиваться, распадаться) на десять частей. II сов. вецIбутIбикес.
вецIбутIбиэс
[(мн. вецIбутIди-эс), вецIбутIбиуб, вецIбутIбиубли, вецIбутIбиубси, вецIбутIи(вецIбутIира/я), III сов.] разделиться (разбиться, распасться) на десять частей. II несов. вецIбутIбирес.
вецIбутIдеш
[вецIбутIдешли, вецIбутIдешла, ед.,] разделённость (разбитость) на десять частей.
вецIбутIли
[нареч.] разделённо (разбито) на десять частей.
вецIбутIси
[вецIбутIти] разделённый (разбитый, распавшийся) на десять частей.
[вецIдусдешли, вецIдусдешла, мн.,] 1) десятилетие (срок в десять лет); 2) десятилетие (годовщина); узила урши вецIдусдешличил мубаракварес поздравить племянника с десятилетием.
вецIкабарес
[(мн. вецIкадар-ес), вецIкабариб, вецIкабарили, вецIкабарибси, вецIкабара(вецIкабарая), III сов.] 1) увеличить в десять раз; бяхъла цIакь вецIкабарес увеличить силу удара в десять раз; 2) сложить десятислойно, сделать десятислойным, десятижильным; гьимир вецIкабариб нить сделал десятижильным. II несов. вецIкабирес.
вецIкабикIес
[(мн. вецIкадикI-ес), вецIкабикIар, вецIкабикIули, вецIкабикIуси, вецIкабикIен(вецIкабикIена/я), III несов.] см. вецIкабирес.
вецIкабирес
[(мн. вецIкадир-ес), вецIкабиру(вецIкабирар), вецIкабирули, вецIкабируси, вецIкабирен(вецIкабирена/я), III несов.] 1) складывать(ся) десятислойно, делать (становиться) десятислойным, десятижильным; 2) увеличивать(ся) в десять раз; балу-балули багьа вецIкабирули сай заведомо увеличивает цену в десять раз. II сов. вецIкабиэс.
вецIкабиэс
[(мн. вецIкади-эс), вецIкабиуб, вецIкабиубли, вецIкабиубси, вецIкаи(вецIкаира/я), III сов.] 1) сложиться десятислойно, сделаться десятислойным, десятижильным; 2) удесятериться, увеличиться в десять раз; цIакь вецIкабиуб сила увеличилась в десять раз. II несов. вецIкабирес.
вецIкадеш
[вецIкадешли, вецIкадешла, мн.,] 1) десятислойность, десятижильность; 2) удесятерённость, увеличенность в десять раз.
[(мн. вецIкьяландик-ес), вецIкьяланбикиб, вецIкьяланбикили, вецIкьяланбикибси, вецIкьяланбики(вецIкьяланбикира/я), III сов.] стать десятиветвистым. II несов. вецIкьяланбиркес.
вецIкьяланбиркес
[(мн. вецIкьяландирк-ес), вецIкьяланбиркур, вецIкьяланбиркули, вецIкьяланбиркуси, вецIкьяланбиркен(вецIкьяланбиркена/я), III несов.] становиться десятиветвистым. II сов. вецIкьяланбикес.
[вецIкьярякьли, вецIкьярякьла, вецIкьярякьуни;] место, откуда отходят десять ветвей.
вецIкьярякьбикес
[(мн. вецIкьярякьдик-ес), вецIкьярякьбикиб, вецIкьярякьбикили, вецIкьярякьбикибси, вецIкьярякьбики(вецIкьярякьбикира/я), III сов.] стать десятиветвистым. II несов. вецIкьярякьбиркес.
вецIкьярякьбиркес
[(мн. вецIкьярякьдирк-ес), вецIкьярякьбиркур, вецIкьярякьбиркули, вецIкьярякьбиркуси, вецIкьярякьбиркен(вецIкьярякьбиркена/я), III несов.] становиться десятиветвистым. II сов. вецIкьярякь-бикес.
1. десятигранный; 2. в знач. сущ., -ай, -а, -ти, десятигранник.
вецIмузси
[вецIмузти] десятигранный.
вецIна
[нареч.] десять раз, десятью; вецIна тикрарбарибси десятикратный; вецIна вецIал - даршал десятью десять - сто.
вецIнайс
[нареч.] в десятый раз.
вецIнали
[нареч.] в десять раз; вдесятеро; вецIнали имцIабарес удесятерить, увеличить в десять раз; вецIнали имцIабарибси десятикратный; вецIнали имцIабиэс удесятериться, увеличиться в десять раз; вецIнали халабаахъес удесятерить; вецIнали цIакьбиэс удесятериться, усилиться в десять раз.
[(мн. викьдир-ес), викьбиру(викьбирар), викьбирули, викьбируси, викьбирен(викьбирена/я), III несов.] слегка (тихо) стукать(ся). II сов. викьбарес.
викьбулхъес
[(мн. викьдулхъ-ес), викьбулхъан, викьбулхъули, викьбулхъуси, викьбулхъен(викьбулхъена/я), III несов.] издавать лёгкий, тихий стук. II сов. викьбухъес.
викьбухъес
[(мн. викьдухъ-ес), викьбухъун, викьбухъи, викьбухъунси, викьбухъен(викьбухъена/я), III сов.] издать лёгкий, тихий стук. II несов. викьбулхъес.
[(мн. викьирдир-ес), викьирбиру(викьирбирар), викьирбирули, викьирбируси, викьирбирен(викьирбирена/я), III несов.] см. викьбирес. II сов. викьирбарес.
викьирбулхъес
[(викьирулхъ-ес, викьиррулхъ-ес;
викьирдулхъ-ес), викьирбулхъан, викьирбулхъули, викьирбулхъуси, викьирбулхъен(викьирбулхъена/я);
несов.] стучать (легко, тихо); арцла уста викьирулхъули сай серебряных дел мастер легко стучит. II сов. викьирбухъес.
[(мн. винкьдир-ес), винкьбиру(винкьбирар), винкьбирули, винкьбируси, винкьбирен(винкьбирена/я), III несов.] слегка (тихо) стукать(ся). II сов. винкьбарес.
винкьбулхъес
[(мн. винкьдулхъ-ес), винкьбулхъан, винкьбулхъули, винкьбулхъуси, винкьбулхъен(винкьбулхъена/я), III несов.] издавать лёгкий, тихий стук. II сов. винкьбухъес.
винкьбухъес
[(мн. винкьдухъ-ес), винкьбухъун, винкьбухъи, винкьбухъунси, винкьбухъен(винкьбухъена/я), III сов.] издать лёгкий, тихий стук. II несов. винкьбулхъес.
[винкьирайли, винкьирайла, винкьирайти;] 1) то, что стучит; 2) било; см. винкьикI.
винкьирбарес
[(мн. винкьирдар-ес), винкьирбариб, винкьирбарили, винкьирбарибси, винкьирбара(винкьирбарая), III сов.] см. викьирбарес. II несов. винкьирбирес.
винкьирбикIес
[(винкьирикI-ес, винкьиррикI-ес;
винкьирдикI-ес), винкьирбикIар, винкьирбикIули, винкьирбикIуси, винкьирбикIен(винкьирбикIена/я);
несов.] см. викьирбикIес.
винкьирбирес
[(мн. винкьирдир-ес), винкьирбиру(винкьирбирар), винкьирбирули, винкьирбируси, винкьирбирен(винкьирбирена/я), III несов.] см. викьибирес. II сов. винкьирбарес.
винкьирбулхъес
[(винкьирулхъ-ес, винкьиррулхъ-ес;
винкьирдулхъ-ес), винкьирбулхъан, винкьирбулхъули, винкьирбулхъуси, винкьирбулхъен(винкьирбулхъена/я);
несов.] стучать (легко, тихо); мургьи-арцла уста винкьирулхъули сай ювелир стучит. II сов. винкьирбухъес.
1. масд. от вихбикIес; 2. в знач. сущ., -ли, -ла; вихдикIни; журчание.
вихбулхъес
[(мн. вихдулхъ-ес), вихбулхъан, вихбулхъули, вихбулхъуси, вихбулхъен(вихбулхъена/я), III несов.] журчать; урунжла шин вихдулхъули сари вода родника журчит. II сов. вихбухъес.
вихбухъес
[(мн. вихдухъ-ес), вихбухъун, вихбухъи, вихбухъунси, вихбухъен(вихбухъена/я), III сов.] зажурчать. II несов. вихбулхъес.
вихикI
[вихикIли, вихикIла, вихикIуни;] журчащий мелкий поток воды.
вихир
[вихирли, вихирла, мн.,] звукоподр. журчание; см. вих.
вихирбикIес
[(мн. вихирдикI-ес), вихирбикIар, вихирбикIули, вихирбикIуси, вихирбикIен(вихирбикIена/я), III несов.] журчать; см. вихбикIес.
вихирбулхъес
[(мн. вихирдулхъ-ес), вихирбулхъан, вихирбулхъули, вихирбулхъуси, вихирбулхъен(вихирбулхъена/я), III несов.] журчать; см. вихбулхъес. II сов. вихирбухъес.
вихирбухъес
[(мн. вихирдухъ-ес), вихирбухъун, вихирбухъи, вихирбухъунси, вихирбухъен(вихирбухъена/я), III сов.] зажурчать; см. вихбухъес. II несов. вихирбулхъес.
вихиръала
[вихиръалали, вихиръалала, мн.,] звукоподр. журчание; см. вих.
вихиръили
1. дееприч. от вихирэс; 2. в знач. нареч. журча, с журчаньем.
[(вичIикI-ес, вичIрикI-ес;
вичIдикI-ес), вичIбикIар, вичIбикIули, вичIбикIуси, вичIбикIен(вичIбикIена/я);
несов.] 1) щебетать, чирикать; чатIни вичIдикIули сари щебечут ласточки; 2) перен. щебетать, говорить быстро, без умолку; хъяшала мухIли вичIбикIули саби уста младенца щебечут.
вичIбулхъес
[(вичIулхъ-ес, вичIрулхъ-ес;
вичIбулхъдул-хъ-ес), вичIбулхъан, вичIбулхъули, вичIбулхъуси, вичIбулхъен(вичIбулхъена/я);
несов.] 1) издавать щебет, чириканье; чирикать; чатIа вичIбулхъули саби ласточка чирикает; 2) перен. щебетать, говорить быстро, без умолку. II сов. вичIбухъес.
вичIбуршес
[(мн.вичIдурш-ес), вичIбуршу, вичIбуршули, вичIбуршуси, вичIбуршен(вичIбуршена/я), III несов.] издавать щебет, чириканье; чирикать; см. вичIбулхъес 1). II сов. вичIбушес.
[(мн.вичIир-вичIирдикI-ес), вичIир-вичIирбикIар, вичIир-вичIирбикIули, вичIир-вичIирбикIуси, вичIир-вичIирбикIен(вичIир-вичIирбикIена/я), III несов.] см. вичIбикIес.
вичIир-мичIир
[вичIирли, вичIирла, мн.,] звукоподр. чик-чирик.
вичIир-чIипI
[вичIирли, вичIирла, мн.,] звукоподр. чик-чирик.
вичIирбикIес
[(мн. вичIирдикI-ес), вичIирбикIар, вичIирбикIули, вичIирбикIуси, вичIирбикIен(вичIирбикIена/я), III несов.] см. вичI-бикIес.
вичIирбулхъес
[(мн. вичIирдулхъ-ес), вичIирбулхъан, вичIирбулхъули, вичIирбулхъуси, вичIирбулхъен(вичIирбулхъена/я), III несов.] см. вичIбулхъес. II сов. вичIирбухъес.
вичIирбухъес
[(мн. вичIирдухъ-ес), вичIирбухъун, вичIирбухъи, вичIирбухъунси, вичIирбухъен(вичIирбухъена/я), III сов.] см. вичIбухъес. II несов. вичIирбулхъес.
вичIирес
[вичIиру, вичIирули, вичIируси, вичIирен(вичIирена/я), III несов.] издавать щебет, чириканье; чирикать; см. вичIбулхъес 1). II сов. вичIэс.
вичIиръала
[вичIиръалали, вичIиръалала, мн.,] щёкот; см. вичI.
[(вяв-гьавир-ес, вяв-гьаврир-ес;
вяв-гьавдир-ес), вяв-гьавбиру(вяв-гьавбирар), вяв-гьавбирули, вяв-гьавбируси, вяв-гьавбирен(вяв-гьавбирена/я);
несов.] кричать; см. вявбирес. II сов. вяв-гьавбарес.
вяв-гьавбулхъес
[(вявулхъ-ес, вяврулхъ-ес;
вявдулхъ-ес), вяван, вявули, вявуси, вявен(вявена/я);
несов.] см. вявбулхъес. II сов. вяв-гьавбухъес.
вяв-гьавбухъес
[(вявухъ-ес, вяврухъ-ес;
вявду-хъ-ес), вявун, вяви, вявунси, вявен(вявена/я);
сов.] см. вявбухъес. II несов. вяв-гьавбулхъес.
[вявдешдариб, вявдешдарили, вявдешдарибси, вявдешдара(вявдешдарая);] IIIмн.; сов. поднять тревогу (крик, шум); цIадикибхIели, вявдешдариб поднял тревогу во время пожара. II несов. вявдешдирес.
вявдешдирес
[вявдешдиру, вявдешдирули, вявдешдируси, вявдешдирен(вявдешдирена/я);] IIIмн.; несов. поднимать тревогу (крик, шум). II сов. вявдешдарес.
[(мн. вягIдалидурц-ес), вягIдалибурцу, вягIдалибурцули, вягIдалибурцуси, вягIдалибурцен(вягIдалибурцена/я), III несов.] см. вягIдалабирес. II сов. вягIдалибуцес.
вягIдалибуцес
[(мн. вягIдалидуц-ес), вягIдалибуциб, вягIдалибуцили, вягIдалибуцибси, вягIдалибуца(вягIдалибуцая), III сов.] вягIдалибуцибси условленный; см. вягIдалабиэс. II несов. вягIдалибурцес.
вягIдачи
[вягIдачили, вягIдачила, вягIдачиби;] 1) тот, кто заключает договор; 2) разг. договорник, работающий по договору.
[вягIзали, вягIзала, ед.] и мн., собир. наставление, нравоучение; вягIзанасихIят бучIес читать нравоучение, наставлять кого-л. на путь истинный; см. вягIза
[(вягIзачирир-ес), вягIзачииру(вягIзачиар), вягIзачиирули, вягIзачиируси, вягIзачиирен(вягIзачиирена/я), I, несов.] делать (становиться) проповедником. II сов. вягIзачииэс.
вягIзачииэс
[(вягIзачири-эс), вягIзачиуб, вягIзачиубли, вягIзачиубси, I, сов.] стать проповедником. II несов. вягIзачиирес.
[(мн. вягъярдулхъ-ес), вягъярбулхъан, вягъярбулхъули, вягъярбулхъуси, вягъярбулхъен(вягъярбулхъена/я), III несов.] брякать, бренчать, звякать, слегка позванивать, тихо звенеть. II сов. вягъярбухъес.
вягъярбухъес
[(мн. вягъярдухъ-ес), вягъярбухъун, вягъярбухъи, вягъярбухъунси, вягъярбухъен(вягъярбухъена/я), III сов.] побренчать. II несов. вягъярбулхъес.
[(мн. вяздар-ес), вязбариб, вязбарили, вязбарибси, вязбара(вязбарая), III сов.] обрызгать, забрызгать; опрыскать, распылить, разбрызгать; сбрызнуть; чIябарличи шин вяздарес сбрызнуть воду на пол. II несов. вязбирес.
[(мн. вязбикIесбирдикIесдир-ес), вязбикIесбирар, вязбикIесбирули, вязбикIесбируси, вязбикIесбирен(вязбикIесбирена/я), III несов.] 1) начинать брызгать(ся); 2) о дожде: начинать сеять, моросить. II сов. вязбикIесбиэс.
вязбикIесбиэс
[(мн. вязбикIесбидикIесди-эс), вязбикIесбииб, вязбикIесбиили, вязбикIесбиибси, вязбикIесбии(вязбикIесбиира/я), III сов.] 1) начать брызгать(ся); забрызгать; 2) о дожде: начать сеять, моросить. II несов. вязбикIесбирес.
[(мн. вяздир-ес), вязбиру(вязбирар), вязбирули, вязбируси, вязбирен(вязбирена/я), III несов.] прыскать, кропить. II сов. вязбиэс.
вязбиэс
[(мн. вязди-эс), вязбиуб, вязбиубли, вязбиубси, вязи(вязира/я), III сов.] разбрызгаться, распылиться; краска вязбиуб краска распылилась. II несов. вязбирес.
вязбулхъес
[(мн. вяздулхъ-ес), вязбулхъан, вязбулхъули, вязбулхъуси, вязбулхъен(вязбулхъена/я), III несов.] 1) брызгать(ся); 2) о дожде: сеять, моросить. II сов. вязбухъес.
вязбухъес
[(мн. вяздухъ-ес), вязбухъун, вязбухъи, вязбухъунси, вязбухъен(вязбухъена/я), III сов.] разбрызгаться, распылиться; см. вязбиэс. II несов. вязбулхъес.
[(мн. вякъякъдикI-ес), вякъякъбикIар, вякъякъбикIули, вякъякъбикIуси, вякъякъбикIен(вякъякъбикIена/я), III несов.] о сороке: стрекотать; вякълякъи вякъякъбикIули саби сорока стрекочет.
вякъякъбулхъес
[(мн. вякъякъдулхъ-ес), вякъякъбулхъан, вякъякъбулхъули, вякъякъбулхъуси, вякъякъбулхъен(вякъякъбулхъена/я), III несов.] о сороке: стрекотать; см. вякъякъбикIес. II сов. вякъякъбухъес.
вякъякъбухъес
[(мн. вякъякъдухъ-ес), вякъякъбухъун, вякъякъбухъи, вякъякъбухъунси, вякъякъбухъен(вякъякъбухъена/я), III сов.] о сороке: застрекотать. II несов. вякъякъбулхъес.
вякъякъирес
[вякъякъиру, вякъякъирули, вякъякъируси, вякъякъирен(вякъякъирена/я), III несов.] о сороке: издавать стрекот. II сов. вякъякъэс.
вякъякъэс
[вякъякъиб, вякъякъили, вякъякъибси, вякъякъа(вякъякъая), III сов.] о сороке: издать стрекот. II несов. вякъякъирес.
вякь
1. -ли, -ла, ед. и мн., стук; кьякьла вякь стук молотка; 2. в знач. прил. вылупленный, вытаращенный; вякь хIулби глаза навыкат. Вякь хIулбар лупоглазый. Вякь сукьур полностью слепой. ХIулби лерли вякь сукьур 1) погов. ирон. имея глаза, слепой; 2) загад. о дуршлаге.
вякь-вякьбарес
[(мн. вякь-вякьдар-ес), вякь-вякьбариб, вякь-вякьбарили, вякь-вякьбарибси, вякь-вякьбара(вякь-вякьбарая), III сов.] постукать, постучать; улкьайлизи умхьу вякь-вякьбариб постучал ключом в окно. II несов. вякь-вякьбирес.
вякь-вякьбирес
[(мн. вякь-вякьдир-ес), вякь-вякьбиру(вякь-вякьбирар), вякь-вякьбирули, вякь-вякьбируси, вякь-вякьбирен(вякь-вякьбирена/я), III несов.] стучать(ся), стукать(ся). II сов. вякь-вякьбарес.
вякь-вякьли
[нареч.] о высохшем: очень сильно, задеревенело; вякьвякьли берэс высохнуть очень сильно.
[(вякьилз-ес, вякьрилз-ес;
вякьдилз-ес), вякьбилзан, вякьбилзули, вякьбилзуси, вякьбилзен(вякьбилзена/я);
несов.] таращиться, пучиться (разг.). II сов. вякьбизес.
вякьбулхъес
[(мн. вякьдулхъ-ес), вякьбулхъан, вякьбулхъули, вякьбулхъуси, вякьбулхъен(вякьбулхъена/я), III несов.] стучать, стукать; см. вякьбикIес. II сов. вякьбухъес.
вякьбухъес
[(мн. вякьдухъ-ес), вякьбухъун, вякьбухъи, вякьбухъунси, вякьбухъен(вякьбухъена/я), III сов.] постукать, постучать. II несов. вякьбулхъес.
вякьдалтес
[вякьдалта, вякьдалтули, вякьдалтуси, вякьдалтен(вякьдалтена/я);] IIIмн.; несов. таращить (разг.); хIулби вякьдалтес таращить глаза. II сов. вякьдатес.
вякьдатес
[вякьдатур, вякьдатурли, вякьдатурси, вякьдати(вякьдатира/я);] IIIмн.; сов. уставиться, уставить глаза. II несов. вякьдалтес.
вякьиэс
[вякьиу, вякьиули, вякьиуси, вякьиэн(вякьиэна/я);] IIIмн.; несов. о глазах: пучить, таращить (разг.). II сов. вякьаэс.
вякькабизес
[(вякькайз-ес, вякькариз-ес;
вякькадиз-ес), вякькабизур, вякькабизурли, вякькабизурси, вякькабизи(вякькабизира/я);
сов.] вылупиться (прост.), уставить глаза, взор, взгляд в одну точку; абдалван вякькайзес уставиться в одну точку, словно идиот. II несов. вякькабилзес.
вякькабилзес
[(вякькабилзлз-ес, вякькарилз-ес;
вякькадилз-ес), вякькабилзан, вякькабилзули, вякькабилзуси, вякькабилзен(вякькабилзена/я);
несов.] вылупляться, таращиться. II сов. вякькабизес.
вякьлякьи
[вякьлякьли, вякьлякьла, вякьлякьиби;] било (регулирующее подачу зерна на жернов водяной мельницы).
вякьхIул
1. лупоглазый (прост.); 2. в знач.сущ. -ли, -ла, -ти; лупоглазый.
[вякьябекIли, вякьябекIла, ед.,] разг. шутл. головастик (о том, у кого большая голова).
вякьякь
[вякьякьли, вякьякьла, мн.,] карканье (крик некоторых птиц, похожий на звуки «кар-кар»); арцанти вякьякьличил, галгубала хъараначирад ахъдиуб птицы с карканьем поднялись с верхушек деревьев.
вякьякьбикIес
[(мн. вякьякьдикI-ес), вякьякьбикIар, вякьякьбикIули, вякьякьбикIуси, вякьякьбикIен(вякьякьбикIена/я), III несов.] каркать.
вякьякьбулхъес
[(мн. вякьякьдулхъ-ес), вякьякьбулхъан, вякьякьбулхъули, вякьякьбулхъуси, вякьякьбулхъен(вякьякьбулхъена/я), III несов.] каркать, издавать карканье. II сов. вякьякьбухъес.
вякьякьбухъес
[(мн. вякьякьдухъ-ес), вякьякьбухъун, вякьякьбухъи, вякьякьбухъунси, вякьякьбухъен(вякьякьбухъена/я), III сов.] издать карканье. II несов. вякьякьбулхъес.
вякьякьяртIа
[вякьякьяртIали, вякьякьяртIала, мн.,] скарб, рухлядь; дуркьа вякьякьяртIа старый скарб.
[(мн. вянкьдир-ес), вянкьбиру(вянкьбирар), вянкьбирули, вянкьбируси, вянкьбирен(вянкьбирена/я), III несов.] щёлкать; стучать(ся). II сов. вянкьбарес.
вянкьбулхъес
[(мн. вянкьдулхъ-ес), вянкьбулхъан, вянкьбулхъули, вянкьбулхъуси, вянкьбулхъен(вянкьбулхъена/я), III несов.] щёлкать; стучать(ся). II сов. вянкьбухъес.
вянкьбухъес
[(мн. вянкьдухъ-ес), вянкьбухъун, вянкьбухъи, вянкьбухъунси, вянкьбухъен(вянкьбухъена/я), III сов.] щёлкнуть; постучаться. II несов. вянкьбулхъес.
1. частица ну, надо же; вяхI! илкьяйда бирусив надо же! это ж надо! 2. межд. увы, ах, ой, о, ба (выражает сильное удивление, недоумение, также сожаление, жалость, участие, а иногда упрёк); вяхI, хIура кьаниубрив? о, и ты опоздал? вяхI, сегъуна варскъа урши саял ах, какой упрямый мальчик; вяхI, хIед се биубли? ой, что с тобой? вяхI! хIу чинавадрив? ба! ты откуда? вяхI, хIу гьаннара ишаврив? ах, ты ещё здесь?
[(мн. вяхярдар-ес), вяхярбариб, вяхярбарили, вяхярбарибси, вяхярбара(вяхярбарая), III сов.] произвести чем-л. небольшой и кратковременный шум. II несов. вяхярбирес.
[(мн. вяхярдир-ес), вяхярбиру(вяхярбирар), вяхярбирули, вяхярбируси, вяхярбирен(вяхярбирена/я), III несов.] шуметь, производить небольшой шум; см. вяхярбикIес. II сов. вяхярбарес.
вяхярбулхъес
[(мн. вяхярдулхъ-ес), вяхярбулхъан, вяхярбулхъули, вяхярбулхъуси, вяхярбулхъен(вяхярбулхъена/я), III несов.] см. вяхярбикIес. II сов. вяхярбухъес.
вяхярбухъес
[(мн. вяхярдухъ-ес), вяхярбухъун, вяхярбухъи, вяхярбухъунси, вяхярбухъен(вяхярбухъена/я), III сов.] пошуметь, произвести небольшой шум. II несов. вяхярбулхъес.
[(вячIарулхъ-ес, вячIаррулхъ-ес;
вячIардулхъ-ес), вячIарбулхъан, вячIарбулхъули, вячIарбулхъуси, вячIарбулхъен(вячIарбулхъена/я);
несов.] ругаться, браниться; см. вячIарбикIес. II сов. вячIарбухъес.
[(мн. вяшардир-ес), вяшарбиру(вяшарбирар), вяшарбирули, вяшарбируси, вяшарбирен(вяшарбирена/я), III несов.] 1) шевелиться; 2) разг. шуршать. II сов. вяшарбиэс.
вяшарбиэс
[(мн. вяшарди-эс), вяшарбиуб, вяшарбиубли, вяшарбиубси, вяшари(вяшарира/я), III сов.] 1) пошевелиться; 2) разг. пошуршать. II несов. вяшарбирес.
вяшарбулхъес
[(вяшарулхъ-ес, вяшаррулхъ-ес;
вяшардулхъ-ес), вяшарбулхъан, вяшарбулхъули, вяшарбулхъуси, вяшарбулхъен(вяшарбулхъена/я);
несов.] см. вяшарбирес. II сов. вяшарбухъес.
вяшарбухъес
[(вяшарухъ-ес, вяшаррухъ-ес;
вяшарбухъду- хъ-ес), вяшарбухъун, вяшарбухъи, вяшарбухъунси, вяшарбухъен(вяшарбухъена/я);
сов.] см. вяшарбиэс. II несов. вяшарбулхъес.
[(вяшар-ес, вяшрар-ес;
вяшдар-ес), вяшбариб, вяшбарили, вяшбарибси, вяшбара(вяшбарая);
сов.] 1) двинуть, привести в движение что-н.; своротить; вяшбарес вируси подвижной; 2) пошевелить; 3) перен. о разговоре, беседе и т.д.: начать, повести, завязать; затеять; ухънани хабар вяшбариб старик начал рассказ. II несов. вяшбирес.
[(вяшир-ес, вяшрир-ес;
вяшдир-ес), вяшбиру(вяшбирар), вяшбирули, вяшбируси, вяшбирен(вяшбирена/я);
несов.] 1) двигать, приводить в движение что-н.; 2) шевелить; тIул вяшбирес шевелить пальцем; 3) перен.о разговоре, беседе и т.д.: начинать, вести, завязывать; рухънани хабар вяшбирули сари старушка начинает рассказывать сказку. II сов. вяшбиэс.
вяшбиэс
[(вяши-эс, вяшри-эс;
вяшди-эс), вяшбиуб, вяшбиубли, вяшбиубси, вяши(вяшира/я);
сов.] 1) двинуться, задвигаться; 2) шевельнуться, пошевельнуться; 3) перен. о разговоре, беседе и т.д.: завязаться; ихтилат вяшбиуб завязалась беседа. II несов. вяшбирес.
вяшбулхъес
[(вяшулхъ-ес, вяшрулхъ-ес;
вяшдулхъ-ес), вяшбулхъан, вяшбулхъули, вяшбулхъуси, вяшбулхъен(вяшбулхъена/я);
несов.] 1) двигаться, трогаться; 2) пошевеливаться. II сов. вяшбухъес.