Слова на букву У. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
у
[ули, ула, уми;] 1) имя, личное название человека или предмета; адамла у имя человека; рурсилис у бедес дать имя девочке, девушке, дочери; уршила у ахъес назвать (произнести) имя мальчика, сына; шила у название села; 2) грам. имя; ула гъайла бутIни именные части речи.
уабакIес
[(мн. уабакIадакI-ес),-иб, уабакIили, уабакIибси, уабакIа(уабакIая);
сов.] просунуть, подсунуть под что (снизу-вверх); зехнилиу уабакIес подсунуть под бревно. II несов. уабикIес.
уабалсес
[(мн. уабалсадалс-ес), уабалса, уабалсули, уабалсуси, уабалсен(уабалсена/я);
несов.] 1) подклеивать, клеить (снизу-вверх); дабрила лутIилиу резин уабалсес клеить резину под подошву обуви; 2) прилипать(ся), залеплять(ся); приклеивать(ся). II сов. уабасес.
уабалтес
[(мн. уабалтадалт-ес), уабалта, уабалтули, уабалтуси, уабалтен(уабалтена/я);
несов.] 1) заводить под что-то; 2) подкладывать; 3) просовывать (руку). II сов. уабатес.
уабасес
[(мн. уабасадас-ес), уабасун, уабаси, уабасунси, уабасен(уабасена/я);
сов.] 1) подклеить, наклеить под что-то; бурхлиу обойти уабасадасес наклеить обои на потолок; 2) прилипнуть; залепиться; приклеиться. II несов. уабалсес.
[(уабацIацI-ес, уабацIарацI-ес;
уабацIадацI-ес), уабацIиб, уабацIили, уабацIибси, уабацIи(уабацIира/я);
сов.] зайти, забраться под, подняться под чего-н.; шурла къинжлиу уабацIес забраться под выступ скалы. II несов. уабицIес.
уабаэс
[(уабаа-эс, уабаара-эс;
уабаада-эс), уабаиб, уабаили, уабаибси, уабаи(уабаира/я);
сов.] 1) дойти под чего-н.; бекIбурхлиу уабаили саби голова доходит до потолка; 2) набраться, наполниться до. II несов. уабиэс.
уабизес
[(уайз-ес, уабизариз-ес;
уабизадиз-ес), уабизур, уабизурли, уабизурси, уабизи(уабизира/я);
сов.] 1) ступить, подстать под что-н.; 2) упереть(ся) чем-л. II несов. уабилзес.
уабикIес
[(мн. уабикIадикI-ес), уабикIу, уабикIули, уабикIуси, уабикIен(уабикIена/я);
несов.] просовывать, подсовывать под чего-н.; зехнилиу уркьули уабикIес подсовывать дошечку под бревно. II сов. уабакIес.
уабилзес
[(уабилзалз-ес, уабилзарилз-ес;
уабилзадилз-ес), уабилзан, уабилзули, уабилзуси, уабилзен(уабилзена/я);
несов.] 1) становиться под что-н; кабиркуси зехнилиу уабилзес становиться под падающее бревно; 2) подпирать. II сов. уабизес.
уабирхъес
[(мн. уабирхъадирхъ-ес), уабирхъу, уабирхъули, уабирхъуси, уабирхъен(уабирхъена/я), уабирхъяхъес, уабирхъни;
несов.] 1) подбивать, прибивать под что, заниматься прибиванием снизу-вверх; туфлила кьячIа уабирхъес подбивать каблук туфли; бурхлиу фанера уабирхъес прибивать фанеру на потолок; 2) подпирать, ставить подпорку. II сов. уабяхъес.
уабирхьес
[(мн. уабирхьадирхь-ес), уабирхьу, уабирхьули, уабирхьуси, уабирхьен(уабирхьена/я);
несов.] подставлять, класть под что; заниматься подкладыванием снизу-вверх; ганзи уабирхьес подставлять лестницу. II сов. уабихьес.
уабихьес
[(мн. уабихьадихь-ес), уабихьиб уабихьили, уабихьибси, уабихьа(уабихьая);
сов.] подставить, подложить под что снизу-вверх. II несов. уабирхьес.
уабицIес
[(уайцI-ес, уабицIарицI-ес;
уабицIадицI-ес), уабицIур, уабицIули, уабицIуси, уабицIен(уабицIена/я);
несов.] забираться под что. II сов. уабацIес.
уабиэс
[(уай-эс, уабиари-эс;
уабиади-эс), уабииб, уабиили, уабиибси, уабии(уабиира/я);
сов.] 1) подшить (об обуви); 2) подстать под что. II несов. уабирес.
уабиэс
[(уай-эс, уабиари-эс;
уабиади-эс), уабиур, уабиули, уабиуси, уабиэн(уабиэна/я);
несов.] достигать, доходить под что; декьла бекIа уабиули саби куча муки доходит (до жерновов). II сов. уабаэс.
уабулхъес
[(уабулхъалхъ-ес, уабулхъарулхъ-ес;
уабулхъадулхъ-ес), уабулхъан, уабулхъули, уабулхъуси, уабулхъен(уабулхъена/я);
несов.] подлезать, залезать подо что; житала дурхIя кроватлиу уабулхъули саби котёнок залезает под кровать. II сов. уабухъес.
уабурцес
[(мн. уабурцадурц-ес), уабурцу, уабурцули, уабурцуси, уабурцен(уабурцена/я);
несов.] подставлять, подкладывать подо что; шинна тумутлиу бекIуабурцес подставлять голову под струю воды. II сов. уабуцес.
уабухъес
[(уабухъавхъ-ес, уабухъарухъ-ес;
уабухъадухъ-ес), уабухъун, уабухъи, уабухъунси, уабухъен(уабухъена/я);
сов.] подлезть, залезть; забраться подо что; жита кьасилиу уабухъун кошка залезла под полку. II несов. уабулхъес.
уабуцес
[(мн. уабуцадуц-ес), уабуциб, уабуцили, уабуцибси, уабуца(уабуцая), III сов.] ставить, держать чем-л.; кранниу бекIуабуцес подставить голову под кран. II несов. уабурцес.
[уайу, уайули, уайуси, уайэн(уайэна/я);
несов.] загонять кого-что под что. II сов. уаэс1.
уайэс
[(уайари-эс;
уайади-эс), уайур, уайули, уайуси, уайэн(уайэна/я), I, несов.] достигать до; вымахивать, становиться высоким; гъамли ил бурхлиу уайур скоро он вымахает до потолка. II сов. уаэс2.
уакьес
[уакьур, уакьурли, уакьурси, уакьи(уакьира/я);
сов.] 1) подсыпать подо что; купарила уди нег уакьес подсыпать мякину под раствором навоза при изготовлении кизяка; 2) бросить под что; янила дабри тахлиу уакьур зимнюю обувь забросил под тахту. II несов. уалкьес.
уалкьес
[уалкьа(уалкьан), уалкьули, уалкьуси, уалкьен(уалкьена/я);
несов.] 1) сыпать подо что; булхъутала кьяшмау нег уалкьес сыпать мякину под ноги танцующих; 2) бросать, забрасывать подо что. II сов. уакьес.
уарбашес
[(мн. уарбашардаш-ес), уарбашар, уарбашули, уарбашуси, уарбашен(уарбашена/я);
несов.] проваливаться, обваливаться, рушиться; мерс дакьунхIели ванза уарбашули саби после землетрясения, земля проваливается. II сов. убарбукьес.
уарбихес
[(мн. уарбихардих-ес), уарбиху(уарбихур), уарбихули, уарбихуси, уарбихен(уарбихена/я);
несов.] уносить(ся) вниз. II сов. уарбухес.
[(мн. уарбухардух-ес), уарбухиб, уарбухили, уарбухибси, уарбуха(уарбухая);
сов.] 1) полезть под что-то; 2) подставиться. II несов. уарбихес.
уартIес
[уартIиб, уартIили, уартIибси, уартIа(уартIая);
сов.] 1) подлить подо что; кьяшмау шин уартIиб подлил воду под ноги; 2) о льде, гололёде: образоваться, оледенеть; савлилис миъ уартIиб к утру обледенело. II несов. уиртIес.
уахъ
грам. назывное; уахъ предложение назывное предложение.
уахъес
[уахъиб, уахъили, уахъибси, уахъи(уахъира/я), III сов.] назвать; произнести имя, название кого-чего-н.; уршила уахъес назвать имя сына. II несов. уихъес.
уахъес
[(руахъ-ес;
дуахъ-ес), уахъиб, уахъули, уахъибси, уахъи(уахъира/я), уахъни, I, сов.] 1) задержать, оставить у себя кого; халанешли, рурсила рурси сунечир руахъиб бабушка оставила (задержала) внучку у себя); 2) успокоить, урезонить; см. буахъес. II несов. уахъес2.
уахъес
[(руахъ-ес;
дуахъ-ес), уахъу, уахъули, уахъуси, уахъен(уахъена/я), уахъни, I, несов.] 1) задерживать, оставлять у себя кого; 2) успокаивать, утихомиривать; дудешли ил гьамадли уахъу отец легко утихомирит его. II сов. уахъес1.
уаэс
[уаиб, уаили, уаибси, уаа(уаая), III сов.] загнать кого-что под что; къачнала хIенкь шурлиу уаиб стадо телят загнал под скалу. II несов. уайэс1.
уаэс
[(уара-эс;
уаба-эс), уаиб, уаили, уаибси, уаа(уаая), I, сов.] достичь, дойти; прост. вымахать; узила урши бурхлиу уаили сай племянник вымахал до потолка. II несов. уайэс2.
уб
[(ув, ур)] 1. нареч. а) внизу; см. удиб; б) прежде, раньше, в старину; уб илкьяйда бири раньше так было; ил анцIбукь уб бетаурсири это событие произошло в прежнее время; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, ед., прошлое, прежнее время; уб чархIебирар прошлое не вернётся; убла хабар рассказ о старине.
уб-гьаб
[(ув-гьав, ур-гьар) нареч.] в прошлом, в прошлые времена, давно, раньше; ув-гьав ил хабардерхурси вири раньше, давно, он был очень известным.
уб...
и УБ- первая часть сложных слов, напр.: уббакIес возвратиться, уббалтес оставлять, уббердес провалиться, обвалиться, убберцес спастись, уббихьес спрятать, уббуркъес подкопать, уббухъес высвободиться; оказаться, уб-гьаб раньше, в старину и т.д.
убабалтес
[(убабалтвавалт-ес, убабалтраралт-ес;
убабалтра-далт-ес), убабалта, убабалтули, убабалтуси, убабалтен(убабалтена/я);
несов.] вытаскивать, выводить, принимать наверх; илини дурхIни подваллизибад убабалтули сай он выводит ребят из подвала. II сов. убабатес.
убабатес
[(убабатвават-ес, убабатрарат-ес;
убабатрадат-ес), убабатур, убабатурли, убабатурси, убабати(убабатира/я);
сов.] вытащить, вывести, принять наверх. II несов. убабалтес.
убабгес
[(мн. удабг-ес), убабгиб, убабгили, убабгибси, убабга(убабгая);
сов.] 1) запрячь; кIелра унц удабга зяпряги обоих быков; 2) перен. силы, способности, возможности: вовлечь, использовать; шантас заралли, сунела имканти удабгиб использовал свои возможности во вред сельчанам. II несов. убубгес.
[(убабиквайк-ес, убабикрарик-ес;
убабикрадик-ес), убабику, убабикули, убабикуси, убабикен(убабикена/я);
несов.] приводить обратно, снизу; дурхIни кьакьализибад хъу-ли убабикес приводить детей с улицы домой. II сов. убабукес.
[(убабилзвалз-ес, убабилзрарилз-ес;
убабилзрадилз-ес), убабилзан, убабилзули, убабилзуси, убабилзен(убабилзена/я);
несов.] вставать, подниматься; сходить откуда-н.; кьял ца мерличибад убабилзули ахIен корова не сходит (не поднимается) с одного места. II сов. убабизес.
[(мн. убабиркрадирк-ес), убабиркур, убабиркули, убабиркуси, убабиркен(убабиркена/я);
несов.] 1) отлепляться, отлипать; отклеиваться снизу; азбарлабси гIена убабиркули саби плита во дворе отлепляется; 2) перен. исчезать; вымирать, выводиться; пропадать; гIяхIти гIядатуни урадиркули сари хорошие традиции (обычаи) исчезают. II сов. убабикес.
убабирхьес
[(мн. убабирхьрадирхь-ес), убабирхьу, убабирхьули, убабирхьуси, убабирхьен(убабирхьена/я);
несов.] ставить, класть наверх, на место; кьапIа кьасиличи убабирхьес ставить шапку на полку. II сов. убабихьес.
[(мн. убабихрадих-ес), убабиху, убабихули, убабихуси, убабихен(убабихена/я);
несов.] переносить, забирать обратно снизу наверх; см. уббихес. II сов. убабухес.
убабихьес
[(мн. убабихьрадихь-ес), убабихьиб, убабихьили, убабихьибси, убабихьа(убабихьая), III сов.] переставить, положить наверх; жуз кьасиличи убабихьес положить книгу на полку. II несов. убабирхьес.
[убайдешли, убайдешла, мн.,] 1) неродственность, отсутствие прямого родства (родственности); убайдеш илис декIдилзулри отсутствие прямого родства его тяготило; 2) перен. чуждость, враждебность; бацI уркIила убайдеш поэт. пустого сердца чуждость.
убайли
[нареч.] 1) неродственно, не по-родственному; 2) чуждо, враждебно; одиноко; убайли дер-кIибти гIямру одиноко прожитая жизнь.
убайсес
[(увайс-ес, урайс-ес), убайсу, убайсули, убайсуси, убайсен(убайсена/я);
несов.] 1) убирать; някъ убайсес убирать руку; 2) перен. убирать, снимать, устранять; освобождать; отстранять; къуллукъуначибад убайсес освобождать от должности; 3) перен. отнимать, вычитать; ца лугIилизибад цархIил убайсес вычитать одно число из другого; убайснила гIямал действие вычитания; убайснила ишара знак вычитания. II сов. убасес.
убайси
[убайти] 1) неродной; узи илис убайси сай брат ему (ей) является неродным; 2) перен. чуждый, враждебный; убайти пикруми чуждые мысли.
убайэс
[(увай-эс, урай-эс), убайу, убайули, убайуси, убайэн(убайэна/я);
несов.] 1) отгонять, прогонять снизу наверх; къача хъучибад убайули сари прогоняет телёнка из огорода; 2) поднимать со своих мест и т.д.; утначибад убайэс поднимать со стульев; 3) перен. снимать, освобождать; хIянчиличивад увайэс освобождать от должности, снимать с работы; 4) перен. выбивать, вышибать, срывать; унза кьяликIунтазибад убайэс срывать дверь с петель; 5) перен. убирать, очищать; выскребать; сиг убайэс очищать, выскребать ржавчину. II сов. убаэс.
убакIес
[(мн. удакI-ес), убакIиб, убакIили, убакIибси, убакIа(убакIая);
сов.] 1) просунуть, подсунуть, сунуть под что, поддеть; гьалакIи убакIиб поддел ломом; 2) перен. закопать, спрятать; цIуденга убакIес закопать, сунуть под золу головешку; 3) опереться ногой; кьяшми удакIиб упёрся ногами. II несов. убикIес.
убакьес
[(мн. уракь-ес), убакьур, убакьурли, убакьурси, убакьа(убакьая);
сов.] отбросить, подбросить наверх, кинуть обратно наверх; уршила кьапIа убакьа кинь обратно (наверх) шапку сына. II несов. убалкьес1.
убакьес
[(увакь-ес, уракь-ес), убакьур, убакьурли, убакьурси, убакьи(убакьира/я);
сов.] 1) уничтожить, истребить, ликвидировать; искоренить, выкорчевать; сокрушить; буркьа гIядат убакьес искоренить старый обычай; ил дармай вацни уракьур это снадобье истребило мышей; 2) перен. о деревьях, растениях: выкорчевать; корчуя, извлечь; удалить; духъна гал-губи убакьес выкорчевать старые деревья. II несов. убалкьес2.
убалкьес
[(мн. уралкь-ес), убалкьа, убалкьули, убалкьуси, убалкьен(убалкьена/я);
несов.] подбрасывать наверх, кидать обратно наверх; чеди убалкьес кидать обратно наверх. II сов. убакьес1.
[(мн. удалс-ес), убалса(убалсан), убалсули, убалсуси, убалсен(убалсена/я);
несов.] 1) подклеивать, наклеивать снизу; кьячIалиу убалсес наклеивать под каблук; 2) подцепляться снизу, под что. II сов. убасес.
убалтес
[(мн. удалт-ес), убалта(убалтар), убалтули, убалтуси, убалтен(убалтена/я);
несов.] 1) сажать (о дереве, растении); цIедешла галгуби удалтуси манзил время посадки фруктовых деревьев; 2) заниматься посадкой, сажать; дурхIни ишдусра галгуба убалтар дети и в этом году будут заниматься посадкой деревьев; 3) закапывать. II сов. убатес.
убалэс
[убалъа, убалъули, убалъуси, убалэн(убалэна/я), убалъахъес, убалъни;
несов.] вырезать, вырезывать; гутал убалэс вырезать опухоль; тетрадла кIапIи убалэс вырезать лист из тетради. II сов. убалэс2.
убалэс
[убалъун, убалъи, убалъунси, убалэн(убалэна/я), убалъахъес, убалъни;
сов.] вырезать; сукъур руд убалэс вырезать аппендицит (букв. вырезать слепую кишку); тетрадла кIапIи убалэс вырезать лист из тетради. II несов. убалэс1.
убарбашес
[(мн. урардаш-ес), убарбашар, убарбашули, убарбашуси, убарбашен(убарбашена/я);
несов.] проваливаться, обваливаться, заваливаться, рушиться; мерс дакьун-хIели ванза убарбашар во время землетрясения, земля проваливается. II сов. убарбукьес.
убарбихес
[(уварихес, ураррихес;
урардих-ес), убарбиху, убарбихули, убарбихуси, убарбихен(убарбихена/я), III несов.] 1) обрушивать, уносить вниз рекой, землетрясением и т.д.; 2) подминать под себя, зажимать под чего. II сов. убарбухес.
[(уварух-ес, ураррух-ес;
уардух-ес), убарбухиб, убарбухили, убарбухибси, убарбуха(убарбухая);
сов.] 1) обрушить, унести вниз рекой, землетрясением и т.д.; каркусини ил сунечил уарухиб падающий унёс его с собой; 2) подмять под себя, зажать под чего. II несов. убарбихес.
убаргьес
[(уваргь-ес, ураргь-ес), убаргьур, убаргьурли, убаргьурси, убаргьа(убаргьая);
сов.] 1) отсеяться, просеяться; просеиваясь, отделиться; пройтись через что-н.; аргьала гьамадли ураргьур отруби легко просеялись; 2) перен. отсеяться; конкурсличиб бахъал цугли убаргьур на конкурсе многие сразу отсеялись. II несов. убургьес.
[(увар-ес, урар-ес;
удар-ес), убариб, убарили, убарибси, убара(убарая);
сов.] 1) назвать, огласить, заявить о претендовании на кого-что; кIелра сагати ялчи бригадирли сунес убариб бригадир заявил о претендовании на двух новых рабочих; 2) только II (урарес); посватать, наречь; рузи урарес сукникьянаби бакIиб пришли сваты посватать сестру. II несов. убирес.
убаркьес
[(ураркь-ес), убаркьиб, убаркьили, убаркьибси, убаркьа(убаркьая);] II мн.; сов. диал. засватать; рурси ураркьес засватать девушку, дочку. II несов. убиркьес.
убартIес
[(мн. урартI-ес), убартIиб, убартIили, убартIибси, убартIа(убартIая);
сов.] перелить, отлить; вылить часть жидкости из чего-н.; ниъ кружкализирад урартIес отлить молоко из кружки. II несов. уриртIес.
[(мн. удат-ес), убатур, убатурли, убатурси, убати(убатира/я);
сов.] 1) посадить (о дереве, картофеле); дудешли яда убатур, нуни шин картIира отец посадил сосну, я полил ее водой; 2) закопать. II несов. убалтес.
убашес
[(мн. удаш-ес), убашар, убашули, убашуси, убашен(убашена/я);
несов.] 1) попадать, лезть подо что-то; 2) приходить в состояние течки; см. убилзес. II сов. убукьес.
убаэс
[(убава-эс, убара-эс), убаиб, убаили, убаибси, убаа(убаая) убаахъес, убаъни;
сов.] 1) отогнать, прогнать, согнать снизу наверх; къача шурла бехIличибад убаиб отогнал телёнка с края скалы; 2) перен. поднять, согнать со своего места; заллизи кабиибти лебилра убаиб поднял всех сидящих в зале; 3) перен. снять, освободить (от должности); шантани чевукан хIяким уваэс кьасбариб сельчане решили снять с поста начальника-дармоеда; 4) перен. выбить, вышибить, сорвать; ванцIухъи, унза биркIантазибад убаиб пинком сорвал дверь с петель. II несов. убайэс.
уббакI
[уббакIли, уббакIла, уббакIуни;] всходы от выпавших зёрен; уббакI чебакIиб всходы от выпавших зёрен взошли.
[(мн. урдакI-ес) уббакIиб, уббакIили, уббакIибси, уббакIи(уббакIира/я), III сов.] о выпавших зёрнах: дать всходы. II несов. уббашес.
уббалтес
[(уввалт-ес, урралт-ес;
урдалт-ес), уббалта, уббалтули, уббалтуси, уббалтен(уббалтена/я);
несов.] 1) оставлять; кьацIла кесек хIеберки уббалтес оставлять кусок хлеба недоеденным; 2) перен. бросать, оставлять, покидать; забывать, забрасывать; с женой: разводиться; дурхIни уббалтес асухIебирар нельзя бросать детей; ватIан уббалтес покидать родину; диссертация уббалтули сай забрасывает диссертацию; хьунул урралтес разводиться с женой (букв. оставлять жену). II сов. уббатес.
уббалцес
[(уввалц-ес, урралц-ес;
урдалц-ес) уббалца, уббалцули, уббалцуси, уббалцен(уббалцена/я);
несов.] 1) пахать; см. балцес; 2) перепахивать, вспахивать заново (в случае плохого всхода); 3) заниматься вспашкой, перепахиванием. II сов. уббацес.
уббаргес
[(увварг-ес, уррарг-ес;
урдарг-ес), уббаргиб, уббаргили, уббаргибси, уббарга(уббаргая);
сов.] 1) найти кого-что, застать, увидеть, обнаружить где-н. или в каком-н состоянии; чарухъунхIели бегIти ара-сагъли уббаргира возвратившись домой, нашёл родителей в добром здравии; 2) перен. издеваться, измываться, глумиться, куражиться из-за того, что не даёт отпора; ил дурхIнани увваргили сай дети над ним издеваются. II несов. уббургес.
уббатала
[уббаталали, уббаталала;] урдатлуми; 1) остаток; оставленная часть чего-н.; 2) в письме: пропуск; урдатлуми агарси белкIтекст без пропусков.
уббаталаагар
[уббаталаагарти] 1) безостаточный; 2) не имеющий пропуска; уббаталаагар конспект конспект без пропусков.
уббатес
[(увват-ес, уррат-ес;
урдат-ес), уббатур, уббатурли, уббатурси, уббати(уббатира/я);
сов.] 1) оставить; беркала илдас уббатур еду оставил им; 2) перен. бросить, оставить, покинуть; забыть, забросить; с женой: развестись; бахъхIила гьалмагъуни уббатур бросил старых друзей; хIянчи уббатес бросил работу; балкьхIеурси жуз уббатур забросил незавершённую книгу; хьунул урратес развестись с женой (букв. оставить жену). II несов. уббалтес.
[(мн. урдацI-ес), уббацIиб, уббацIили, уббацIибси, уббацIи(уббацIира/я);
сов.] подтаять, растаять что под чем; илала удибси миъ уббацIиб лёд под ним подтаял. II несов. уббицIес.
уббацес
[(мн. урдац-ес), уббацун, уббаци, уббацунси, уббацен(уббацена/я);
сов.] 1) вспахать; см. бацес; 2) перепахать, вспахать заново (в случае плохого всхода посева). II несов. уббалцес.
уббашес
[(увваш-ес, урраш-ес;
урдаш-ес), уббашар, уббашули, уббашуси, уббашен(уббашена/я);
несов.] 1) приходить назад, возвращаться; адрес балкIли биалли, кагъар уббашар если адрес неправильный, письмо возвращается; илди хIянчиличибад жявли уббашар они рано возвращаются с работы; 2) о гвозде, шурупе, болте: выходить, вывёртываться; болт уббашули саби болт вывёртывается. II сов. уббакIес.
уббашес
[(мн. урдаш-ес), уббашар, уббашули, уббашуси, уббашен(уббашена/я), III несов.] о выпавших зёрнах: давать всходы. II сов. уббакIес.
уббедес
[(мн. урдед-ес), уббедиб, уббедили, уббедибси, уббеда(уббедая);
сов.] дать, передать обратно из-под кого-чего (букв. передать снизу); урчилиубад хIяба уббедиб передал ремень из-под коня. II несов. уббедлугес.
уббедлугес
[(увведлуг-ес, урредлуг-ес;
урдедлуг-ес), уббедлуга, уббедлугули, уббедлугуси, уббедлуген(уббедлугена/я);
несов.] давать, передавать обратно из-под кого-чего (букв. передавать снизу); сирила дукIлиувад урши увведлугес передавать сына из-под дужки колыбели. II сов. уббедес.
уббергес
[(мн. урдерг-ес), уббергун, убберги, уббергунси, III сов.] 1) подъесть; 2) подмыть, размыть водой снизу; хIеркIли хъула дуб уббергун река размыла край пашни. II несов. уббугес.
уббердес
[(мн. урдерд-ес), уббердиб, уббердили, уббердибси, убберди(уббердира/я), III сов.] провалиться, рухнуть, обвалиться; буркьа юртла чIябар уббердиб пол старого дома, провалился. II несов. убудес.
[(увверх-ес, уррерх-ес;
урдерх-ес), убберхур, убберхурли, убберхурси, убберхи(убберхира/я);
сов.] увернуться, уйти из-под удара, действия, ответственности и т. д.; разг. увильнуть; прост. отвертеться; илди гIурра танбихIлизибад убберхур они снова ушли от наказания. II несов. уббурхес.
убберцес
[(увверц-ес, уррерц-ес;
урдерц-ес), убберциб, убберцили, убберцибси, убберци(убберцира/я);
сов.] спастись, уберечься, избежать чего; муракьянаби чяхI-заблизибад убберциб косари спаслись от грозы. II несов. убуцес.
[(увветалкI-ес, урреталкI-ес;
урдеталкI-ес), уббеталкIун, уббеталкIи, уббеталкIунси, уббеталкIен(уббеталкIена/я);
сов.] уклониться от какого-н. дела; разг. увильнуть, отвильнуть; хIянчилизибад уббеталкIес увильнуть от работы. II несов. уббетулкIес.
уббеталкьес
[(мн. урдеталкь-ес), уббеталкьа, уббеталкьули, уббеталкьуси, уббеталкьен(уббеталкьена/я);
несов.] 1) кидать обратно, бросать обратно, назад; илини тап уббеталкьули сай он кидает мяч обратно; 2) сбивать, выбивать. II сов. уббетакьес.
уббеталтес
[(увветалт-ес, урреталт-ес;
урдеталт-ес), уббеталта, уббеталтули, уббеталтуси, уббеталтен(уббеталтена/я);
несов.] 1) пускать, запускать обратно, подавать обратно; мукьара дярхълизи уббеталтес пускать ягнёнка обратно в хлев; 2) убирать, ставить обратно, на своё место; кьяш юргъайу уббеталтес убирать ногу под одеяло. II сов. уббетатес.
уббетарес
[(мн. урдетар-ес), уббетарар, уббетарули, уббетаруси, уббетарен(уббетарая), III несов.] образовываться, получаться снизу; удиб аргьуртала бекIа уббетарули саби внизу получается куча из просеянного. II сов. уббетаэс2.
уббетатес
[(увветат-ес, урретат-ес;
урдетат-ес), уббетатур, уббетатурли, уббетатурси, уббетати(уббетатира/я);
сов.] 1) впустить, запустить, загнать обратно; 2) убрать, поставить обратно, на своё место. II несов. уббеталтес.
уббетаэс
[(уввета-эс, уррета-эс;
урдета-эс), уббетаиб, уббетаили, уббетаибси, уббетаа] (ая); сов. 1) кого отогнать, передвинуть, заставить перейти; лебилра итил шайчи уббетаиб всех заставил перейти на другую сторону; 2) о скапливающемся в кучу предмете и т.д.: снять, убрать, отодвинуть что из-под чего; аргьурти анкIила бекIа уббетаэс отодвинуть кучу просеянной пшеницы. II несов. уббетиэс.
[(увветирк-ес, урретирк-ес;
ур-детирк-ес), уббетиркур, уббетиркули, уббетиркуси, уббетиркен(уббетиркена/я);
несов.] 1) об опоре, стойке, подпорке: падать; убя-хъибси уббетиркули саби подпорка падает; 2) о здоровье: слабнуть; сдавать; арадеш уббетиркули саби здоровье слабнет. II сов. уббетикес.
уббетирхъес
[(мн. урдетирхъ-ес), уббетирхъу, уббетирхъули, уббетирхъуси, уббетирхъен(уббетирхъена/я), уббетирхъяхъес, уббетирхъни;
несов.] выбивать что из-под чего; сала уббетирхъес выбивать клин. II сов. уббетяхъес.
уббетирхьес
[(мн. урдетирхь-ес), уббетирхьу, уббетирхьули, уббетирхьуси, уббетирхьен(уббетирхьена/я);
несов.] 1) ставить в сторону, куда-л.; заносить; утни хъули урдетирхьес заносить стулья домой; 2) перен. прятать. II сов. уббетихьес.
уббетихьес
[(мн. урдетихь-ес), уббетихьиб, уббетихьили, уббетихьибси, уббетихьа(уббетихьая);
сов.] 1) положить в сторону, куда-л.; занести; палтар шкафлизи урдетихьиб одежду положил в шкаф; 2) перен. припрятать, спрятать. II несов. уббетирхьес.
уббетиэс
[(уввети-эс, уррети-эс;
урдети-эс), уббетиу, уббетиули, уббетиуси, уббетиэн(уббетиэна/я);
несов.] 1) кого отгонять, переводить, заставлять переходить; дурхIни итил шайчи уббетиули сай детей переводит на другую сторону; 2) о скапливающемся в кучу предмете: снимать, убирать, отодвигать из-под чего. II сов. уббетаэс.
уббетулкIес
[(увветулкI-ес, урретулкI-ес;
урдетулкI-ес), уббетулкIан, уббетулкIули, уббетулкIуси, уббетулкIен(уббетулкIена/я);
несов.] уклоняться от какого-н. дела; разг. увиливать, отвиливать, отлынивать; хъарбаркь таманхIебарес илди кIелра уббетулкIули саби они оба отлынивают от поручения. II сов. уббеталкIес.
уббетулхъес
[(увветулхъ-ес, урретулхъ-ес;
урдетулхъ-ес), уббетулхъан, уббетулхъули, уббетулхъуси, уббетулхъен(уббетулхъена/я);
несов.] 1) ступать, сходить, идти обратно, отходить туда же; хъули уббетулхъес ступать (заходить) домой; 2) переходить, проходить; гумилиубад уббетулхъес проходить под мостом. II сов. уббетухъес.
уббетурхес
[(увветурх-ес, урретурх-ес;
ур-детурх-ес), уббетурхар, уббетурхули, уббетурхуси, уббетурхен(уббетурхена/я);
несов.] 1) проходить, миновать, проезжать; хIенкь гумиличибад уббетурхули саби стадо проходит (минует) мост; 2) разг. увиливать; 3) перен. умирать, уходить из жизни. II сов. уббетерхес.
уббетухъес
[(увветухъ-ес, урретухъ-ес;
ур-детухъ-ес), уббетухъун, уббетухъи, уббетухъунси, уббетухъен(уббетухъена/я);
сов.] 1) ступить, сойти, зайти обратно, отойти туда же; мукьара шурличибад уббетухъун ягнёнок сошёл со скалы; 2) перейти, пройти. II несов. уббетулхъес.
уббетяхъес
[(мн. урдетяхъ-ес), уббетяхъиб, уббетяхъили, уббетяхъибси, уббетяхъя(уббетяхъяя), уббетяхъяхъес, уббетяхъни;
сов.] выбить что из-под чего; тIайубси уркьули уббетяхъиб выбил доску под стойкой. II несов. уббетирхъес.
уббизес
[(увиз-ес, урриз-ес;
урдиз-ес), уббизур, уббизурли, уббизурси, уббизен(уббизена/я);
сов.] 1) уйти, убраться, удалиться, отретироваться; 2) перен. сняться, уйти с работы; финансунала министр хIянчиличивад увизур министр финансов ушёл с работы. II несов. уббилзес.
уббикес
[(увик-ес, уррик-ес;
урдик-ес), уббикиб, уббикили, уббикибси, уббики(уббикира/я);
сов.] 1) о стойке, подпорке: отойти, упасть; тIал уббикиб стойка упала; 2) перен. уступить в цене и т.д.; багьализиб цакьадар уббикиб в цене немного уступили; 3) перен. отступиться, отречься, отрешиться, пойти на попятную; вягIдализиб уббикиб отреклись от уговора; 4) перен. ослабнуть здоровьем; неш гIеланачир уррикили сари мать в последнее время ослабла здоровьем. II несов. уббир-кес.
уббикес
[(увик-ес, уррик-ес;
урдик-ес), уббику, уббикули, уббикуси, уббикен(уббикена/я);
несов.] приводить назад; бархIехъ трактор хъули уббикули сай вечером (он) трактор приводит домой; урши дурхIнала анхълизивад увикес приводить сына из детского сада. II сов. убкес.
уббилзес
[(увилз-ес, уррилз-ес;
урдилз-ес), уббилзан, уббилзули, уббилзуси, уббилзути, уббилзен(уббилзена/я);
несов.] 1) убирать, переставлять стойку; 2) перен. уходить, убираться, удаляться, ретироваться; политикализибад уббилзес уходить из политики; 3) перен. сниматься, уходить с работы; хIякимтас саби гIяхIулали хIянчиличибад уббилзес хIейгахъу чиновники не любят добровольно уходить с работы. II сов. уббизес.
уббилтIес
[(увилтI-ес, уррилтI-ес;
урдилтI-ес), уббилтIа, уббилтIули, уббилтIуси, уббилтIен(уббилтIена/я);
несов.] 1) вытаскивать; выхватывать; 2) перен. спасать от чего, выручать, вызволять; избавлять; балагьлизибад уббилтIес вызволять из беды; тянишуни уббилтIес выручать знакомых. II сов. уббитIес.
уббилхьес
[(увилхь-ес, уррилхь-ес;
урдил-хь-ес), уббилхьан, уббилхьули, уббилхьуси, уббилхьен(уббилхьена/я);
несов.] таиться, прятаться, укрываться, скрываться; разг. хорониться; кьадубази уббилхьес прятаться в кустах; урхIла къакъла гIела уббилхьес прятать(ся) за чужую спину; перен.: стараться переложить ответственность на другого. II сов. уббихьес.
[(увирк-ес, уррирк-ес;
урдирк-ес), уббиркур, уббиркули, уббиркуси, уббиркен(уббиркена/я);
несов.] 1) о стойке, подпорке: отходить, падать; убяхъяла уббиркули саби подпорка падает; 2) перен. уступать в цене; багьализиб уббиркес уступать в цене; 3) перен. отступаться, отрекаться, идти на попятную; гъайлизиб уббиркес прост. идти на попятную (букв. отступать в данном слове); 4) перен. слабеть здоровьем. II сов. уббикес.
уббирхъес
[(мн. урдирхъ-ес), уббирхъу, уббирхъули, уббирхъуси, уббирхъен(уббирхъена/я), уббирхъяхъес, уббирхъни;
несов.] 1) снимать подпорку, убирать; тIал уббирхъес убирать стойку; 2) срубать, вырубать что; берубси галга уббирхъес вырубать высохшее дерево; 3) перен. отменять, аннулировать, объявлять неправильным, отрицать, отвергать, не признавать, не принимать чего; ихтияр уббирхъес отрицать чьи-н. права; къаршикарла пик-ри уббирхъес отвергать мнение соперника. II сов. уббяхъес.
[(увитI-ес, урритI-ес;
урдитI-ес), уббитIун, уббитIи, уббитIунси, уббитIен(уббитIена/я);
сов.] 1) извлечь; вытащить; выхватить; 2) перен. спасти от чего, выручить, вызволить; избавить; балагьлизибад уббитIес вызволить из беды; юлдашуни уббитIун выручил приятелей. II несов. уббилтIес.
уббихес
[(мн. урдих-ес), уббиху, уббихули, уббихуси, уббихен(уббихена/я), III несов.] приносить, носить обратно; тавра хъули уббихес приносить сумку обратно домой. II сов. убхес.
уббихес
[уббиху, уббихули, уббихуси, уббихен(уббихена/я), III несов.] 1) относить, проносить под чем-л.; 2) перен. сплетничать; доносить; наушничать, ябедничать; илини гъай уббихули сай он ябедничает. II сов. уббухес.
[(мн. урдицI-ес), уббицIур, уббицIули, уббицIуси, уббицIен(уббицIена/я);
несов.] подтаивать, таять что под чем; сай кайибихIиб миъ уббицIули саби лёд подтаивает там, где он сидит. II сов. уббацIес.
уббицIес
[(увицI-ес, уррицI-ес;
урдицI-ес), уббицIур, уббицIули, уббицIуси, уббицIен(уббицIена/я);
несов.] 1) отходить; уходить; сходить; 2) перен. исчезать, пропадать, улетучиваться, убираться; халабиухIели дурхIнала урехи уббицIур с возрастом страх детей исчезает, улетучивается; 3) перен. отходить; удаляться; разг. убираться; прост. сматываться. II сов. уббацIес.
[(уви-эс, урри-эс;
урди-эс), уббиуб, уббиубли, уббиубси, уббии(уббиира/я);
сов.] проиграть, потерпеть поражение; нушала команда уббиуб наша команда проиграла. II несов. уббирес.
уббугес
[(мн. урдуг-ес), уббуга, уббугули, уббугуси, уббуген(уббугена/я), III несов.] 1) подъедать, есть, объедать что-л. снизу; 2) перен. размывать водой снизу; ругертани урхьудуб уббугули саби волны размывают берег моря. II сов. уббергес.
уббулхъес
[(увулхъ-ес, уррулхъ-ес;
урдул-хъ-ес), уббулхъан, уббулхъули, уббулхъуси, уббулхъен(уббулхъена/я);
несов.] 1) оставаться, оказываться на месте; гIягIниси мерличиб уббулхъес оказываться на нужном месте; 2) перен. вырываться, освобождаться, высвобождаться; дигьунтазивад увулхъес высвобождаться от привязей; 3) перен. о делах, событиях: оборачиваться, принимать иное направление. ХIуни барибси гIяхIдеш, хIед кирили уббулхъан погов. за добро, сделанное тобою, тебе воздастся добром. II сов. уббухъес.
уббургес
[(увург-ес, уррург-ес;
урдург-ес), уббургу, уббургули, уббургуси, уббурген] (-ена/я); несов. находить, обнаруживать на месте или с каким-то качеством; белкъи уббургес находить сытыми. ГIяхIти дурхIни бегIтани къакъбяхъли уббургу погов. хорошие дети родителям станут опорой. II сов. уббаргес.
уббуркIес
[(мн. урдуркI-ес), уббуркIу, уббуркIули, уббуркIуси, уббуркIен(уббуркIена/я);
несов.] 1) прогонять, отгонять, сгонять; хъучибад кьял уббуркIес прогонять корову с огорода; 2) перен. угонять, уводить, красть; илхъи уббуркIес угонять табун; 3) перен. нарушать уговор; вягIда уббуркIуси адам человек, нарушающий уговор. II сов. убберкIес.
[(уведлуг-ес, уредлуг-ес;
убедлугдед-луг-ес), убедлуга, убедлугули, убедлугуси, убедлуген(убедлугена/я);
несов.] предать; изменнически выдавать; юлдашуни убедлугес предавать товарищей. II сов. убедес.
убелгIес
[(мн. уделгI-ес), убелгIа, убелгIули, убелгIуси, убелгIен(убелгIена/я), III несов.] 1) разбрасывать, размётывать под ноги; 2) сыпать под что. II сов. убегIес.
убелкI
[убелкIли, убелкIла, убелкIуни;] 1) надпись под чем-н.; суратла удибси убелкI надпись под картиной; 2) подпись; убелкI кабатес поставить подпись; см. къулбас; 3) перен. приписка в письме (постскриптум).
убелкIес
[(увелкI-ес, урелкI-ес;
уделкI-ес), убелкIун, убелкIи, убелкIунси, убелкIен(убелкIена/я);
сов.] 1) надписать под чем-н.; подписать; жуз убелкIес надписать книгу; гIярза убелкIун подписал заявление; 2) приписать под чем-н.; хIябал тугъ уделкIун приписал три строчки; 3) перен. включить, приписать кого-н.; илра списоклизи урелкIун и её приписали (включили) в список. II несов. улукIес.
[(уверх-ес, урерх-ес;
удерх-ес), уберхур, уберхурли, уберхурси, уберхи(уберхира/я);
сов.] зайти, забежать под что; дурхIни умхлиу уберхур дети забежали под навес. II несов. убурхес.
убетакIес
[(мн. удетакI-ес), убетакIиб, убетакIили, убетакIибси, убетакIа(убетакIая);
сов.] 1) всунуть, засунуть, затолкать под что-н.; гьалакIи гIенала уди убетакIиб засунул лом под плиту; см. убакIес; 2) перен. упрятать; спрятать; уршили бекI юргъайу убетакIиб сын упрятал голову под одеяло; 3) перен. говорить, заливаться; мухIли убетакIили, гъайрикIули сари заливается. II несов. убетикIес.
убеталтес
[(уветалт-ес, уреталт-ес;
убеталтдетал-т-ес), убеталта, убеталтули, убеталтуси, убеталтен(убеталтена/я);
несов.] 1) о детёныше животного: подпускать (для кормления молоком); нешли къача кьяйу убеталтули сари мать подпускает телёнка к молочной корове; 2) загонять, запускать под что; 3) засовывать, совать под что; запихивать, пихать под что; жуз бурушлиу убеталтес пихать книгу под матрас. II сов. убетатес.
убетатес
[(уветат-ес, уретат-ес;
удетат-ес), убетатур, убетатурли, убетатурси, убетати(убетатира/я);
сов.] 1) о детёныше животного: подпустить (для кормления молоком); нешли къача кьяйу убетатур мать подпустила телёнка к молочной корове; 2) загнать, запустить, под что; 3) засунуть, сувать под что; запихнуть, пихнуть под что; няхъ къаркъалиу убетатес засунуть руку под камень. II несов. убеталтес.
убетаэс
[(увета-эс, урета-эс;
удета-эс), убетаиб, убетаили, убетаибси, убетаи(убетаира/я);
сов.] 1) загнать, запустить под что; гIяргIни бурхлиу удетаиб куриц загнал под навес; 2) перен. дойти, достигнуть куда-л. вовнутрь. II несов. убетиэс2.
[(уветиз-ес, уретиз-ес;
удетиз-ес), убетизур, убетизурли, убетизурси, убетизи(убетизира/я);
сов.] 1) встать под чем-л.; дурхIни чяхIилиу убетизур ребята встали под водопадом; 2) перен. стоять, не убегать при наказывании; 3) перен. прийти в состояние течки; см. убизес. II несов. убетилзес.
убетикIес
[(мн. удетикI-ес), убетикIу(убетикIур), убетикIули, убетикIуси, убетикIен(убетикIена/я);
несов.] 1) совать, засовывать, заталкивать под что-н.; кагъурти столла уди удетикIес засовывать бумаги под стол; см. уби-кIес; 2) перен. прятать; арц жузала урга удетикIес прятать деньги между книгами. II сов. убетакIес.
убетикес
[(мн. удетик-ес), убетикиб, убетикили, убетикибси, убетики(убетикира/я);
сов.] 1) стать под кем-чем; къача кьяйу убетикиб телёнок стал под коровой (чтобы сосать молоко); 2) перен. достаться, препасть; илис халаси мас убетикиб ему досталось большое богатство. II несов. убетиркес.
убетилзес
[(уветилз-ес, уретилз-ес;
убетилздетил-з-ес), убетилза(убетилзан), убетилзули, убетилзуси, убетилзен(убетилзена/я);
несов.] 1) ставить, становиться под чем-л.; 2) приходить в состояние течки; см. убилзес. II сов. убетизес.
убетирес
[(мн. удетир-ес), убетиру(убетирар), убетирули, убетируси, убетирен(убетирена/я);
несов.] 1) ставить, подставлять подо что-н.; тIайу къаркъа убетирес подставлять камень под стойку; 2) заниматься подставлением чего-л. под что-н. II сов. убетаэс.
убетирес
[(уветир-ес, уретир-ес;
удетир-ес), убетиру(убетирар), убетирули, убетируси, убетирен(убетирена/я);
несов.] перен. сидеть долго, пока наберётся вода в роднике. II сов. убетиэс.
убетиркес
[(мн. удетирк-ес), убетиркур, убетиркули, убетиркуси, убетиркен(убетиркена/я);
несов.] 1) становиться под кем-чем; къача убетиркули саби телёнок становится (чтобы сосать молоко). 2) перен. доставаться; разг. препадать; илис букьурла мас убетиркур ему достанется наследственное имущество. II сов. убетикес.
убетирхъес
[(мн. удетирхъубетирхъес), убетирхъу(убетирхъур), убетирхъули, убетирхъуси, убетирхъен(убетирхъена/я), убетирхъяхъес, убетирхъни;
несов.] 1) забивать снизу; сала убетирхъес забивать клин снизу; 2) перен. валить для убоя, забивания; белгьес кьял убетирхъес валить корову для убоя; 3) перен. разг. говорить с подковыркой, подковыривать; децIагеси дев убетирхъес подковыривать обидным словом. II сов. убетяхъес.
убетирхьес
[(мн. удетирхь-ес), убетирхьу(убетирхьур), убетирхьули, убетирхьуси, убетирхьен(убетирхьена/я);
несов.] подставлять, ставить снизу; подкладывать снизу; бадира убетирхьес подставлять ведро. II сов. убетихьес.
[(увети-эс, урети-эс;
удети-эс), убетииб, убетиили, убетиибси, убетии(убетиира/я);
сов.] перен. посидеть долго, пока наберётся вода в роднике. II несов. убетирес2.
убетиэс
[(увети-эс, урети-эс;
удети-эс), убетиу(убетиур), убетиули, убетиуси, убетиэн(убетиэна/я);
несов.] 1) о детёныше животного: пускать (для кормления молоком); 2) перен. загонять, укрывать, прятать; 3) перен. ставить, подставлять под чего; дурхIни заблиу убетиэс пускать детей под дождь. II сов. убетаэс.
убетулхъес
[(уветулхъ-ес, уретулхъ-ес;
удетулхъ-ес), убетулхъан, убетулхъули, убетулхъуси, убетулхъен(убетулхъена/я);
несов.] 1) подлезать, залезать, забираться подо что-н.; кроватлиу убетулхъес залезать под кровать; 2) перен. теряться, закатываться под что-н. II сов. убетухъес.
убетурцан
1. прич. от убетурцес; 2. в знач. прил. подставляемый; 3. в знач. сущ. -ни, -на; удетурцанти; подставка; подстилка.
убетурцес
[(уветурц-ес, уретурц-ес;
убетурцдетур-ц-ес), убетурцу, убетурцули, убетурцуси, убетурцен(убетурцена/я);
несов.] ставить, подставлять, приставлять; шинна тумутлиу някъ убетурцес подставлять руку под струю воды. II сов. убетуцес.
убетухъес
[(уветухъ-ес, уретухъ-ес;
убетухъдету-хъ-ес), убетухъун, убетухъи, убетухъунси, убетухъен(убетухъена/я);
сов.] 1) подлезть, забраться подо что-н.; дурхIни хала дудешла хIякалиу убетухъун дети забрались под шубу дедушки; 2) перен. подкатиться, закатиться под что-н.; ручка жузлиу убетухъун ручка закатилась под книгу. II несов. убетулхъес.
убетуцес
[(уветуц-ес, уретуц-ес;
удетуц-ес), убетуциб, убетуцили, убетуцибси, убетуца(убетуцая);
сов.] подставить, приставить; нешли кьяйу кьялизан убетуциб мать подставила подойник под корову. II несов. убетурцес.
убетяхъес
[(мн. удетяхъ-ес), убетяхъиб, убетяхъили, убетяхъибси, убетяхъя(убетяхъяя), убетяхъяхъес, убетяхъни;
сов.] 1) забить снизу; гIябул убетяхъес забить гвоздь снизу; 2) перен. свалить, повалить для убоя, забивания; белгьес кьарга убетяхъиб повалили тёлку для убоя; 3) перен. сказать с подковыркой, подковырнуть. II несов. убетирхъес.
убжес
[убжу(убжар), убжули, убжуси, убжен(убжена/я);
несов.] 1) обрабатывать металл молотком, заострять, делать острее (о серпе, косе); 2) паять, соединять (о металле). II сов. абжес.
убза
[убзали, убзала;] убзни; 1) наковальня; пушнала убза кузнечная наковальня; кIикьялан убза двурогая наковальня; 2) перен. стойкий, порядочный человек; хъалибаргла убза сай опора семьи (букв. наковальня семьи). Убзалара, кьякьлара ургав майаби! благопож. чтобы не был между наковальней и молотом (об опасности, грозящей с двух сторон).
убза-кьякь
[убзали, убзала, мн.,] наковальня и молот; инструмент кузнеца; убзакьякь мегьла устала дирар наковальня и молот бывают у железных дел мастера.
убзес
[убзу, убзули, убзуси, убзен(убзена/я);
несов.] сцеплять, подцеплять, прицеплять, соединять. II сов. абзес.
[(мн. удигь-ес), убигьун, убигьи, убигьунси, убигьен(убигьена/я), III сов.] подвязать, привязать внизу; ханжал убигьес подвязать кинжал. II несов. убилгьес.
убигьес
[(мн. уригь-ес), убигьуб, убигьубли, убигьубси, убигьа(убигьая);
сов.] бросить, выбросить; выкинуть; дуркьа секIал уригьуб выбросил старые вещи. II несов. убиргьес.
убизес
[(уиз-ес, уриз-ес;
удиз-ес), убизур, убизурли, убизурси, убизи(убизира/я);
сов.] 1) подставить; ганзи убизес подставить лестницу; 2) встать под чем-л.; илди дехьлиу убизур они встали под бревно; 3) перен. нарвать, опухнуть и нагноиться; жижкIа убизур фурункул нарвал; 4) перен. прийти в состояние течки; кьял убизур корова пришла в состояние течки. II несов. убилзес.
убикI
[убикIли, убикIла, убикIуни;] палочка, подсовываемая подо что-н.; дехлиу убикI убакIиб подсунул палочку под вьюк (на седле).
убикIес
[(мн. удикI-ес), убикIу, убикIули, убикIуси, убикIен(убикIена/я);
несов.] 1) совать подо что-н., поддевать; гьалакIи къаркъалиу убикIули сай поддевает камень ломом; 2) совать подо что-н., прятать; кьяшми гIянайу удикIули сай ноги прячет под подушку. II сов. убакIес.
убикала
[убикалали, убикалала;] удикалаби; 1) припас, запас, материальная основа; 2) то, что попадется под руку в нужный момент (о палке, топоре, оружии и др.). БегIлара гIяхIси ярагъ - някълизиб убикала погов. самое лучшее оружие то, что попадётся под руку.
убикала
[убикалали, убикалала;] удиклуми; осадок; чя-гъирлизирти удиклуми осадок в вине.
убикес
[(уик-ес, урик-ес;
удик-ес), убикиб, убикили, убикибси, убики(убикира/я);
сов.] 1) попасться; илала някъ убикиб попалась его рука; 2) выпасть в осадок; см. укабикес; 3) перен. прийтись, достаться, выпасть; разг. препасть; унрасра гIяхIцад хазна убикиб и соседу досталось немалое богатство. II несов. убиркес.
[(увил, урил;
удирти)] 1) нижний; убил дерхIнижний этаж; убил къат нижний слой; 2) находящийся внизу; увил ахъли гъайикIули сай находящийся внизу говорит громко; 3) перен. проигравший, потерпевший поражение; ил убил команда саби эта проигравшая команда.
убилгьес
[(мн. удилгь-ес), убилгьа, убилгьули, убилгьуси, убилгьен(убилгьена/я);
несов.] 1) подвязывать, привязывать снизу; фартук убилгьес подвязывать фартук; 2) подпоясываться. II сов. убигьес.
убилзес
[(уилз-ес, урилз-ес;
удилз-ес), убилзан, убилзули, убилзуси, убилза(убилзан);
несов.] 1) подставлять снизу; подпирать; кьялизан убилзес подставлять подойник; 2) вставать под что; архуси зехнилиу уилзес вставать под переносимое бревно; 3) перен. нарывать, пухнуть и гноиться; жижкIа убилзули саби фурункул нарывает; 4) перен. приходить в состояние течки; кьял убилзули саби корова приходит в состояние течки. II сов. убизес.
убилкьес
[(мн. удилкь-ес), убилкьа, убилкьули, убилкьуси, убилкьен(убилкьена/я);
несов.] 1) поджигать, устраивать пожар; гунерилизи цIа удилкьес поджигать сеновал; 2) поджигать; подбрасывать, подкидывать в огонь, костёр, печь; цIализи урцул удилкьес подкидывать в огонь (костёр) дрова. II сов. убикьес.
убилсес
[(уилс-ес, урилс-ес;
удилс-ес), убилсан, убилсули, убилсуси, убилсен(убилсена/я);
несов.] 1) ложиться под кого-чего; о спортсменах: поддаваться, сдаваться (за деньги); 2) перен. таиться, прятаться, укрываться, скрываться; разг. хорониться. II сов. убисес.
убилтIес
[(мн. удилтI-ес), убилтIа(убилтIан), убилтIули, убилтIуси, убилтIен(убилтIена/я);
несов.] 1) укрывать, утаивать; 2) перен. стараться, прилагать все силы, усердствовать; оказывать излишние знаки внимания; кIибяхIянти хIякимтас убилтIули саби лицемеры оказывают излишние знаки внимания начальству. II сов. убитIес.
убилчебарес
[(убилчевар-ес, убилчерар-ес;
убилчедар-ес), убилчебариб, убилчебарили, убилчебарибси, убилчебара(убилчебарая);
сов.] 1) перевернуть, опрокинуть (букв. сделать низ верхом); гIянжи убилчебарес дарес перевернуть землю (почву); 2) перен. разрушить до основания, развалить; граждан дергъли улка убилчебариб гражданская война развалила страну. II несов. убилчебирес.
[(убилчеир-ес, убилчерир-ес;
убилчедир-ес), убилчебиру(убилчебирар), убилчебирули, убилчебируси, убилчебирен(убилчебирена/я);
несов.] 1) переворачивать(ся), опрокидывать(ся) (букв. делать низ верхом); 2) перен. разрушать(ся) до основания, разваливать(ся); балгунси къушум илини убилчебирули сай он разваливает спаянный коллектив (или дружную компанию). II сов. убилчебиэс.
убилчебиэс
[(убилчеви-эс, убилчери-эс;
убилчеди-эс), убилчебиуб, убилчебиубли, убилчебиубси, убилчеи(убилчеира/я);
сов.] 1) перевернуться, опрокинуться (букв. стать низ верхом); машина убилчебиуб автомобиль перевернулся; 2) перен. разрушиться до основания, развалиться; обернуться катастрофой. II несов. убилчебирес.
убилчели
[нареч.] 1) перевёрнуто; уркура убилчели баргиб арбу нашёл перевёрнутой; 2) наизнанку; 3) перен. в состоянии разгрома, беспорядка, погрома; хъали убилчели баргиб дом нашёл в состоянии погрома.
убилчеси
[убилчети] 1) перевёрнутый, опрокинутый; убилчеси машина перевёрнутый автомобиль; 2) одетый наизнанку; 3) перен. находящийся в состоянии разгрома, беспорядка, погрома.
[(уиргI-ес, уриргI-ес;
удиргI-ес), убиргIур, убиргIули, убиргIуси, убиргIен(убиргIена/я), убиргIяхъес, убиргIни;
несов.] 1) примерзать, прилипать к чему; уркьули ванзаличи убиргIули саби доска примерзает к земле; 2) перен. прилипать (о том, кто увлёкся работой, сидением и т.д). II сов. убяргIес.
убиргьес
[(мн. уриргь-ес), убиргьу, убиргьули, убиргьуси, убиргьен(убиргьая);
несов.] бросать, выбрасывать, выкидывать; буркьа секIал убиргьес выбрасывать старую вещь. II сов. убигьес.
убирес
[(уир-ес, урир-ес;
удир-ес), убиру(убирар), убирули, убируси, убирен(убирая);
несов.] 1) делать, сооружать под чем, подставлять снизу; умхлиу тIал убирес ставить столб под навесом; 2) подпирать; 3) перен. проигрывать; нушала мушлукья уирули сай наш борец проигрывает; 4) перен. сваливать, валить (букв. вниз делать); 5) перен. укрываться. II сов. убарес.
убирес
[(уир-ес, урир-ес;
удир-ес), убиру, убирули, убируси, убирен(убирая);
несов.] 1) называть, оглашать претендование на кого-что; гIяхIси хIянчизар уирес оглашать своё претендование на лучшего работника; 2) только II (урирес); сватать. II сов. убарес.
убиркес
[(уирк-ес, урирк-ес;
удирк-ес), убиркур, убиркули, убиркуси, убиркен(убиркая);
несов.] 1) попадаться; някъбази убиркули ахIен не попадается в руки; 2) перен. собираться; приходить, доставаться; кьиркьиртас саби давла убиркуси богатство достаётся жадным. II сов. убикес.
убиркьес
[(уриркь-ес), убиркьу, убиркьули, убиркьуси, убиркьен(убиркьена/я);] II мн; несов. сватать; рурси уриркьес сватать девушку, дочку. II сов. убаркьес.
убирхъес
[(мн. удирхъ-ес), убирхъу(убирхъур), убирхъули, убирхъуси, убирхъен(убирхъена/я), убирхъяхъес, убирхъни;
несов.] 1) опираться, упираться; тIерхьа убирхъули, вашес идти, опираясь на палку; 2) подпирать, ставить в качестве опоры; дукIлиу тIал убирхъу под перекладину поставит стойку; 3) перен. ставить, касаться (земли, ковра); 4) перен. подбивать, прибивать; кьячIа убирхъес подбивать каблук; лутIми удирхъес подбивать подковы. II сов. убяхъес.
убирхьес
[(мн. удирхь-ес), убирхьу(убирхьур), убирхьули, убирхьуси, убирхьен(убирхьена/я);
несов.] 1) ставить под чем; подкладывать, класть под чего; шайу гIянала убирхьес ставить подушку под бок; гидгари барахъес гIяргIяу журуга къаркъа убирхьес под курицу класть круглый камень, чтобы она снесла яйцо; 2) о снеге, пыли и т.д.: накапливаться, набираться; савлилис гIяхIцад дяхIи убирхьур к утру образуется снежный покров. II сов. убихьес.
убирцIес
[(мн. удирцI-ес), убирцIур, убирцIули, убирцIуси, убирцIен(убирцIена/я), III несов.] 1) заполняться, наполняться внизу; 2) перен. нагнаиваться, становиться гнойным; дяхъи убирцIули саби рана нагнаивается. II сов. убицIес.
[(мн. удир-эс), убиръу, убиръули, убиръуси, убирэн(убирэна/я), убиръахъес, убиръни;
несов.] латать; ставить латку; декIа убирэс латать латку (подшивать). II сов. убиэс1.
убирэс
[(уир-эс, урир-эс;
удир-эс), убиръур, убиръули, убиръуси, убирэн(убирэна/я), убиръахъес, убиръни;
несов.] укрываться, становиться под что; заблизибад шурлиу убирэс укрываться от дождя под скалой. II сов. убиэс2.
убисес
[(уис-ес, урис-ес;
удис-ес), убисун, убиси, убисунси, убисен(убисена/я);
сов.] 1) лечь под кого-чего; о спортсменах: поддаться, сдаться (за деньги); ил мушлукья уисунсигъунари этот борец будто сам поддался; 2) перен. притаиться, спрятаться, укрыться, скрыться; разг. схорониться. II несов. убилсес.
убисес
[(увис-ес, урис-ес), убису, убисули, убисуси, убисен(убисая);
несов.] 1) убирать; 2) перен. снимать, отодвигать, отстранять; освобождать; усалти хIянчизарти жявли убису слабых работников быстро снимают с работы; 2) перен. мат. отнимать, вычитать; ца лугIилизибад цархIил убисес вычитать одно число из другого; убиснила гIямал действие вычитания; убиснила ишара знак вычитания. II сов. убайсес.
убитIес
[(уитI-ес, уритI-ес;
удитI-ес), убитIун, убитIи, убитIунси, убитIен(убитIая);
сов.] 1) укрыть, утаить; 2) перен. постараться, приложить все силы; оказать излишние знаки внимания; убитIи, бузес работать усердно, старательно. II несов. убилтIес.
убихес
[(мн. удих-ес), убиху, убихули, убихуси, убихен(убихена/я);
несов.] затягивать, втягивать куда-н.; хIерхIейкIалли, станокли тIулби удихули сари если не быть внимательным, станок затягивает пальцы. II сов. убухес.
убихьала
[убихьалали, убихьалала;] убихьлуми; подушка; см. гIянала.
убихьари
[убихьарили, убихьарила;] удихьруми; подставка; чайникла убихьари подставка под чайник.
убихьес
[(мн. удихь-ес), убихьиб, убихьили, убихьибси, убихьа(убихьая);
сов.] 1) подставить, поставить подо что; подкласть под чего; шайу гIянала убихьес поставить подушку под бок; 2) о снеге, пыли и т.д.: накопиться, набраться; дяхIи убихьили саби снег запорошил. II несов. убирхьес.
убицIес
[(мн. удицI-ес), убицIиб, убицIили, убицIибси, убицIи(убицIира/я), III сов.] 1) заполниться, наполниться внизу; 2) перен. нагноиться, стать гнойным; жижкIа убицIиб нарыв нагноился. II несов. убирцIес.
убиъла
[убиълали, убиълала;] убиълуми; 1) место засады; убиълалис мер баргес найти место для засады; 2) засада; убиъла барес устроить засаду.
[(уи-эс, ури-эс;
уди-эс), уиб, уили, уибси, уи(уира/я);
несов.] 1) стать под что, укрыться; дурхIни умхлиу уиб дети укрылись под навесом; 2) устроить засаду. II сов. убирэс2.
убкабакIес
[(увкакI-ес, уркаракI-ес;
уркадакI-ес), убкабакIиб, убкабакIили, убкабакIибси, убкабакIи(убкабакIира/я);
сов.] 1) спуститься, возвратиться сверху вниз; букIун дубурличивад ша увкакIиб чабан возвратился с гор в аул; 2) перен. прибитое, приклеенное наверх: упасть, отлепиться, отклеиться; лампочка убкабакIес иб лампочка упала. II несов. убкабашес.
убкабакIес
[(мн. уркадакI-ес), убкабакIиб, убкабакIили, убкабакIибси, убкабакIа(убкабакIая);
сов.] о холодном оружии: вложить обратно в ножны. II несов. убкабикIес.
убкабалтес
[(увкалт-ес, уркаралт-ес;
уркадалт-ес), убкабалта, убкабалтули, убкабалтуси, убкабалтен(убкабалтена/я);
несов.] 1) снимать, ссаживать, высаживать сверху вниз; урши уркурличивад увкалтес высаживать сына с арбы; 2) перен. покидать, оставлять; бархкьяби гьуйчиб убкабалтес оставлять спутников на дороге. II сов. убкабатес.
убкабархьес
[(увкархь-ес, уркарархь-ес;
уркадархь-ес), убкабархьиб, убкабархьили, убкабархьибси, убкабархьа(убкабархьая);
сов.] отправить обратно; зягIипси кьял шилизи убкабархьиб больную корову отправили обратно в село. II несов. убкабурхьес.
убкабатес
[(увкат-ес, уркарат-ес;
уркадат-ес), убкабатур, убкабатурли, убкабатурси, убкабати(убкабатира/я);
сов.] 1) снять, ссадить, высадить; дудешли урши машиналичивад увкатур отец высадил сына из автомобиля; 2) перен. оставить; забыть; ручка школализиб убкабатур ручку оставил в школе; см. уббатес. II несов. убкабалтес.
убкабацIес
[(увкацI-ес, уркарацI-ес;
уркадацI-ес), убкабацIиб, убкабацIили, убкабацIибси, убкабацIи(убкабацIира/я);
сов.] сойти, спуститься; илди ганзиличибад убкабацIиб они сошли с лестницы. II несов. убкабицIес.
[(мн. уркадиз-ес), убкабизур, убкабизурли, убкабизурси, убкабиза(убкабизая);
сов.] о кастрюле: снять с огня; шанг убкабизес снять кастрюлю. II несов. убкабилзес.
убкабикIес
[(мн. уркадикI-ес), убкабикIу, убкабикIули, убкабикIуси, убкабикIен(убкабикIена/я);
несов.] о холодном оружии: вкладывать обратно в ножны; ханжал кьяр-тIайзи убкабикIес вкладывать кинжал в ножны. II сов. убка-бакIес2.
убкабикес
[(увкайк-ес, уркарик-ес;
уркадик-ес), убкабику, убкабикули, убкабикуси, убкабикен(убкабикена/я);
несов.] приводить, возвращать обратно; дурзам шилизи убкабикес приводить отару обратно в село. II сов. убкабукес.
убкабикес
[(мн. уркадик-ес), убкабикиб, убкабикили, убкабикибси, убкабики(убкабикира/я), III сов.] 1) упасть, сорваться сверху; бурхлиубад кафель убкабикиб с потолка упал кафель; 2) выпасть; цула убкабикиб зуб выпал. II несов. убкабиркес.
убкабилгьес
[(мн. уркадилгь-ес), убкабилгьа, убкабилгьули, убкабилгьуси, убкабилгьен(убкабилгьена/я);
несов.] развязывать, снимать; гьая убкабилгьес снимать (развязывать) верёвку. II сов. убкабигьес.
убкабилзес
[(мн. уркадилз-ес), убкабилза, убкабилзули, убкабилзуси, убкабилзен(убкабилзена/я);
несов.] о кастрюле: снимать с огня; шанг убкабилзули сари (она) снимает кастрюлю. II сов. убкабизес.
убкабилтIес
[(мн. уркадилтI-ес), убкабилтIа, убкабилтIули, убкабилтIуси, убкабилтIен(убкабилтIена/я);
несов.] вырывать, выдёргивать, удалять; цула убкабилтIес выдёргивать зуб. II сов. убкабитIес.
убкабиркес
[(мн. уркадирк-ес), убкабиркур, убкабиркули, убкабиркуси, убкабиркен(убкабиркена/я), III несов.] 1) падать сверху; бурхлиубад уркьули убкабиркули саби с потолка падает доска; 2) выпадать; уршила ниъла цулби уркадиркули сари у сына выпадают молочные зубы. II сов. убкабикес1.
убкабирхьес
[(мн. уркадирхь-ес), убкабирхьу, убкабирхьули, убкабирхьуси, убкабирхьен(убкабирхьена/я);
несов.] класть; ставить куда-н. вниз; паспорт кисализи убкабирхьес класть паспорт в карман. II сов. убкабихьес.
[(мн. уркадулг-ес), убкабулга, убкабулгули, убкабулгуси, убкабулген(убкабулгена/я);
несов.] спец. отпускать, уменьшать хрупкость металла. II сов. убкабелгес.
убкабулхъес
[(увкалхъ-ес, уркарулхъ-ес;
уркадулхъ-ес), убкабулхъан, убкабулхъули, убкабулхъуси, убкабулхъен(убкабулхъена/я);
несов.] сходить, спускаться (вниз); устни хъалчибад убкабулхъули саби мастера спускаются с крыши. II сов. убкабухъес.
убкабуркIес
[(мн. уркадуркI-ес), убкабуркIу, убкабуркIули, убкабуркIуси, убкабуркIен(убкабуркIена/я);
несов.] о животном: сгонять вниз; уршили кьял убкабуркIули сай сын сгоняет корову вниз. II сов. убкаберкIес.
убкабурхьес
[(увкархь-ес, уркарурхь-ес;
уркадурхь-ес), убкабурхьу, убкабурхьули, убкабурхьуси, убкабурхьен(убкабурхьена/я);
несов.] отправлять обратно; дурхIни халанешличи убкабурхьу детей отправит к бабушке. II сов. убкабархьес.
убкабурцес
[(увкарц-ес, уркарурц-ес;
уркадурц-ес), убкабурцу, убкабурцули, убкабурцуси, убкабурцен(убкабурцена/я);
несов.] 1) снимать откуда-н.; хъяша галгаличивад увкарцес снимать ребёнка с дерева; 2) погружаться, затопляться; см. уббурцес. II сов. убкабуцес.
убкабухес
[(мн. уркадух-ес), убкабухиб, убкабухили, убкабухибси, убкабуха(убкабухая);
сов.] принести, вернуть назад сверху вниз; кьяш изуси мукьара хъули убкабухиб ягнёнка с больной ногой принесли (сверху) домой. II несов. убкабихес.
убкабухъес
[(увкавхъ-ес, уркарухъ-ес;
уркадухъ-ес), убкабухъун, убкабухъи, убкабухъунси, убкабухъен(убкабухъена/я);
несов.] сойти, спуститься вниз; жита лацличибад убкабухъун кошка спустилась со стены; урши уди увкавхъун сын спустился вниз. II несов. убкабулхъес.
убкабуцес
[(увкавц-ес, уркаруц-ес;
уркадуц-ес), убкабуциб, убкабуцили, убкабуцибси, убкабуца(убкабуцая);
сов.] 1) снять (откуда-н.); дурхIни улкьайлабад убкабуциб ребят сняли (вытащили) из окна; 2) погрузиться, затопиться; см. уббуцес. II несов. убкабурцес.
убкавдес
[(мн. уркавд-ес), убкавду(убкавдар), убкавдули, убкавдуси, убкавден(убкавдена/я);
несов.] 1) срывать, вытаскивать сверху вниз; уркьули убкавдес срывать доску; 2) проваливать(ся), обрушивать(ся); см. убудес. II сов. убкабердес.
убкавлес
[(увкавл-ес, уркавл-ес), убкавлан, убкавлули, убкавлуси, убкавлен(убкавлена/я);
несов.] оставаться; ил хъулир уркавлули сари она остаётся дома. II сов. убкалес.
[(увкайс-ес, уркайс-ес), убкайсу(убкайсур), убкайсули, убкайсуси, убкайсен(убкайсена/я);
несов.] 1) снимать, спускать; дех машиналичибад убкайсес снимать груз с автомобиля; 2) перен. освобождать, снимать, убирать; хIянчиличивад увкайсес освобождать от работы, снимать с должности. II сов. убкасес.
убкайхъес
[(мн. уркайхъ-ес), убкайхъу(убкайхъур), убкайхъули, убкайхъуси, убкайхъен(убкайхъена/я);
несов.] 1) снимать со стены и т.д.; кьалтин убкайхъес снимать ковёр со стены; сурат убкайхъес снимать картину; улкьайла гьалайхъанти уркайхъес снимать оконные занавески; 2) заниматься съёмом чего-н. II сов. убкахъес.
убкайцIес
[(мн. уркайцI-ес), убкайцIу, убкайцIули, убкайцIуси, убкайцIен(убкайцIена/я);
несов.] снимать, убирать ногу; кьяш убкайцIес снимать ногу, сделав шаг. II сов. убкацIес.
убкайэс
[(увкай-эс, уркай-эс), убкайу, убкайули, убкайуси, убкайэн(убкайэна/я);
несов.] 1) снимать, ссаживать; спускать откуда-н.; дехла машиналичибад адамти убкайэс ссаживать людей с грузового автомобиля; 2) о сыпучем: загонять, сыпать, помещать куда-л.; нег гунерилизи уркайэс сыпать мякину в сеновал; 3) перен. спускать, снимать; хъалчибад дяхIи убкайэс спускать с крыши снег. II сов. убкаэс.
убкакьес
[(мн. уркакь-ес), убкакьур, убкакьурли, убкакьурси, убкакьа(убкакьая);
сов.] 1) сбросить, скинуть; устали хъалчибад кьякь убкакьур мастер сбросил с крыши молоток; 2) закинуть, засыпать куда-н. вниз. II несов. убкалкьес.
убкалес
[(увкал-ес, уркал-ес), убкалун, убкали, убкалунси, убкален(убкалена/я);
сов.] остаться; паспорт хъулиб убкалун паспорт остался дома; ил хъулир уркалун она осталась дома. II несов. убкавлес.
[(мн. уркалуг-ес), убкалуга, убкалугули, убкалугуси, убкалуген(убкалугена/я);
несов.] отдавать обратно, спускать (вниз); ута убил дерхIличи убкалугес отдавать (спускать) стул на нижний этаж. II сов. убкадгес.
[(увкарз-ес, уркарз-ес), убкарзу, убкарзули, убкарзуси, убкарза(убкарзая);
несов.] развязывать, отвязывать, освобождать (привязанное наверху); тIанил убкарзули сай отвязывает верёвку сверху. II сов. убкарзес1.
убкартIес
[(мн. уркартI-ес), убкартIесиб, убкартIесили, убкартIесибси, убкартIеса(убкартIесая);
сов.] 1) отлить, вылить, влить обратно; гьаруш кIарализирад уркартIиб налил бузу обратно в хум (глиняный кувшин). II несов. убкартIес2.
убкартIес
[(мн. уркартI-ес), убкартIесу, убкартIесули, убкартIесуси, убкартIесен(убкартIесена/я);
несов.] вливать, наливать обратно; шин гажиннизи уркартIули сай (он) наливает воду обратно в кувшин. II сов. убкартIес1.
убкасес
[(увкас-ес, уркас-ес), убкасиб, убкасили, убкасибси, убкаса(убкасая);
сов.] 1) снять, спустить; дех машиналичибад убкасес снять груз с автомобиля; 2) перен. освободить, снять, убрать; хIянчиличивад увкасес освободить от работы, снять с должности. II несов. убкайсес.
убкатхес
[(мн. уркатх-ес), убкатху, убкатхули, убкатхуси, убкатхен(убкатхена/я);
несов.] приносить обратно вниз; см. уббихес1. II несов. убкатхес1.
убкатхес
[(мн. уркатх-ес), убкатхиб, убкатхили, убкатхибси, убкатха(убкатхая);
сов.] принести обратно вниз; см. убхес. II несов. убкатхес2.
убкахъес
[(мн. уркахъ-ес), убкахъиб, убкахъили, убкахъибси, убкахъа(убкахъая);
сов.] снять; бяхIличирти секIал уркахъес снять вещи со стены. II несов. убкайхъес.
убкацIес
[(мн. уркацI-ес), убкацIиб, убкацIили, убкацIибси, убкацIа(убкацIая);
сов.] снять, убрать ногу; кьяш убкацIиб снял ногу. II сов. убкайцIес.
убкаэс
[(увка-эс, урка-эс), убкаиб, убкаили, убкаибси, убкаа(убкаая);
сов.] 1) снять, ссадить, высадить; спустить откуда-н.; ганзиличивад увкаэс спустить (снять) с лестницы; 2) о сыпучем: загнать, засыпать, поместить (куда-л. вниз). II несов. убкайэс.
убкес
[(увк-ес, урк-ес), убкиб, убкили, убкибси, убка(убкая), убкахъес,] убкибни; сов. привести назад; бархIехъ къача хъули убкиб вечером привёл телёнка домой. II несов. уббикес.
убла
1. -ли, -ла, ед., прошлое; убла нушачи чар-хIебулхъан прошлое не воротится к нам; 2. в знач. прил. (увла, урла) а) такой, как прежде; ил увла гъабза ахIен он не такой молодец как прежде; б) бывший; увла хIянчизар бывший работник.
убли
[(увли, урли) нареч.] 1) снизу; 2) перен. в проигрыше; илис увли вирес хIейгахъу он не любит быть в проигрыше.
убсабакIес
[(увсакI-ес, урсаракI-ес;
урсадакI-ес), убсабакIиб, убсабакIили, убсабакIибси, убсабакIи(убсабакIира/я);
сов.] вернуться, возвратиться, прийти оттуда сюда; дурхIни вацIализибад убсабакIиб дети вернулись из леса. II несов. убсабашес1.
убсабакIес
[(мн. урсадакI-ес), убсабакIиб, убсабакIили, убсабакIибси, убсабакIи(убсабакIира/я), III сов.] выкрутиться, вывернуться; выйти, выскочить, вылезти; гайка убсабакIиб вывернулась гайка. II несов. убсабашес2.
убсабалтес
[(увсалт-ес, урсаралт-ес;
урсадалт-ес), убсабалта, убсабалтули, убсабалтуси, убсабалтен(убсабалтена/я);
несов.] высаживать, переводить оттуда сюда; хIеркIла итил дублабад дурхIни иш дубла убсабалтес переводить детей с того берега реки на этот берег. II сов. убсабатес.
убсабатес
[(увсат-ес, урсарат-ес;
урсадат-ес), убсабатур, убсабатурли, убсабатурси, убсабати(убсабатира/я);
сов.] высадить, перевести оттуда сюда; улкьайла дубхъиличибси жита убсабатур высадил кошку с карниза окна. II несов. убсабалтес.
убсабацIес
[(увсацI-ес, урсарацI-ес;
урсадацI-ес), убсабацIиб, убсабацIили, убсабацIибси, убсабацIи(убсабацIира/я);
сов.] вернуться, перейти, перешагнуть, сойти; гIеналичивад увсацIес сойти с плиты. II несов. убсабицIес.
убсабашес
[(увсаш-ес, урсараш-ес;
урсадаш-ес), убсабашар, убсабашули, убсабашуси, убсабашен(убсабашена/я);
несов.] возвращаться, приходить оттуда сюда; дурхIни бархIехъ убсабашар дети возвращаются вечером. II сов. убсабакIес1.
[(увсайк-ес, урсарик-ес;
урсадик-ес), убсабику, убсабикули, убсабикуси, убсабикен(убсабикена/я);
несов.] приводить назад; см. уббикес. II сов. убсабукес.
убсабилгьес
[(мн. урсадилгь-ес), убсабилгьа, убсабилгьули, убсабилгьуси, убсабилгьен(убсабилгьена/я), III несов.] распоясываться; см. убилгьес. II сов. убсабигьес.
убсабилтIес
[(увсалтI-ес, урсарилтI-ес;
урсадилтI-ес), убсабилтIа(убсабилтIан), убсабилтIули, убсабилтIуси, убсабилтIен(убсабилтIена/я);
несов.] 1) вынимать, извлекать; вытаскивать; гIябул убсабилтIес вытаскивать гвоздь; 2) перен. вызволять, выручать, вытаскивать; балагьлизибад убсабилтIес выручать из беды. II сов. убсабитIес.
[(мн. урсадихь-ес), убсабихьиб, убсабихьили, убсабихьибси, убсабихьа(убсабихьая);
сов.] занести, принести; гавлагуни урсадихьес занести мешки. II сов. убсабирхьес.
убсабицIес
[(увсайцI-ес, урсарицI-ес;
урсадицI-ес), убсабицIур, убсабицIули, убсабицIуси, убсабицIен(убсабицIена/я);
несов.] возвращаться, переходить, перешагивать, сходить. II сов. убсабацIес.
убсабиэс
[(увсай-эс, урсари-эс;
урсади-эс), убсабиур, убсабиули, убсабиуси, убсабиэн(убсабиэна/я);
несов.] 1) добираться, доходить из-под чего; 2) достигать при обхвате; хватать в обхвате. II сов. убсабаэс.
убсабукес
[(увсавк-ес, урсарук-ес;
урсадук-ес), убсабукиб, убсабукили, убсабукибси, убсабука(убсабукая);
сов.] привести назад; см. убкес. II несов. убсабикес2.
убсабулхъес
[(увсалхъ-ес, урсарулхъ-ес;
урсадулхъ-ес), убсабулхъан, убсабулхъули, убсабулхъуси, убсабулхъен(убсабулхъена/я);
несов.] возвращаться, переходить; гьунила цархIил шайчи увсалхъес переходить на другую сторону дороги. II сов. убсабухъес.
убсабурцес
[(увсарц-ес, урсарурц-ес;
урсадурц-ес), убсабурцу, убсабурцули, убсабурцуси, убсабурцен(убсабурцена/я);
несов.] брать, принимать, переводить; улкьайлизибад дурхIни убсабурцес брать детей из окна. II сов. убсабуцес1.
убсабурцес
[(мн. урсадурц-ес), убсабурцу, убсабурцули, убсабурцуси, убсабурцен(убсабурцена/я);
несов.] подпоясываться (чем); чIянкIила хIяба убсабурцес подпоясываться поясом из материи. II сов. убсабуцес2.
[(увсавхъ-ес, урсарухъ-ес;
урсадухъ-ес), убсабухъун, убсабухъи, убсабухъунси, убсабухъен(убсабухъена/я);
сов.] вернуться, перейти; лебилра нушачи убсабухъун все перешли к нам. II несов. убсабулхъес.
[(увсавц-ес, урсаруц-ес;
урсадуц-ес), убсабуциб, убсабуцили, убсабуцибси, убсабуца(убсабуцая);
сов.] взять, принять оттуда сюда; нешли сирилавад дурхIя увсавциб мать взяла ребёнка из колыбели. II несов. убсабурцес1.
убсавдес
[(мн. урсавд-ес), убсавду, убсавдули, убсавдуси, убсавден(убсавдена/я);
несов.] вытаскивать, вытягивать; вынимать; лацлизибад къаркъа убсавдес вынимать камень из кладки. II сов. убсабердес.
убсайсес
[(увсайс-ес, урсайс-ес), убсайсу, убсайсули, убсайсуси, убсайсен(убсайсена/я);
несов.] вынимать; отнимать от чего-л., забирать оттуда сюда; карилабад кьацI убсайсес вынимать хлеб из печи, духовки; замана баибхIели, нешли дурхIя михъирличивад увсайсу по истечении времени, мать отнимет ребёнка от груди. II сов. убсасес.
убсайхъес
[(мн. урсайхъ-ес), убсайхъу(убсайхъур), убсайхъули, убсайхъуси, убсайхъен(убсайхъена/я);
несов.] снимать, развязывать, расслаблять; ири убсайхъес снимать ремень. II сов. убсахъес.
убсайэс
[(увсай-эс, урсай-эс), убсайу(убсайур), убсайули, убсайуси, убсайэн(убсайэна/я);
несов.] 1) сгонять, выводить, оттеснять; лебилра ца шайчи убсайэс оттеснять всех на одну сторону; 2) перен. о скапливающемся в кучу предмете: отодвигать, снимать, заниматься, отодвиганием; 3) перен. выбивать, вышибать; бяхъили, тIал убсайэс ударом выбивать стойку. II сов. убсаэс.
[(мн. урсал-эс), убсалъа, убсалъули, убсалъуси, убсалэн(убсалэна/я), убсалъахъес, убсалъни;
несов.] срезать, подрезать, обрезать. II сов. убсалэс1.
убсасес
[(мн. урсас-ес), убсасиб, убсасили, убсасибси, убсаса(убсасая);
сов.] вынуть; отнять от чего-л.; забрать; тIярхъилабад някъ убсасес вынуть руку из отверстия. II несов. убсайсес.
убсатхес
[(увсатх-ес, урсатх-ес), убсатхиб, убсатхили, убсатхибси, убсатха(убсатхая);
сов.] принести, доставить оттуда сюда; вернуть; кайкибси адам хъули увсат-хиб упавшего человека принесли домой; см. убсабухес. II несов. убсабихес.
убсахъес
[(мн. урсахъ-ес), убсахъиб, убсахъили, убсахъибси, убсахъа(убсахъая);
сов.] снять с чего-л.; развязать; бяхIличибси сурат убсахъес снять картину со стены. II несов. убсайхъес.
убсаэс
[(увса-эс, урса-эс), убсаиб, убсаили, убсаибси, убсаа(убсаая);
сов.] 1) вывести, оттеснить; 2) о скапливающемся в кучу предмете: отодвинуть, снять; 3) перен. выбить, вышибить что из-под чего. II несов. убсайэс.
убубгес
[(мн. удубг-ес), убубгу, убубгули, убубгуси, убубген(убубгеная);
несов.] 1) запрягать; унц убубгули сай зяпрягает быка; 2) перен. привлекать силы, способности, использовать возможности; адамтас гIяхIдешлис имканти удубгес использовать возможности на благо людям. II сов. убабгес.
убудес
[(мн. уруд-ес), убудар, убудули, убудуси, убуден(убуден/я), III несов.] проваливаться, обваливаться, рушиться; миъ убудар лёд провалится; ванза убудар земля провалится. II сов. уббердес.
убукъес
[(мн. урукъ-ес), убукъу(убукъар), убукъули, убукъуси, убукъен(убукъена/я);
несов.] подрывать, подкапывать; хъа удила убукъес подкапывать под домом. II сов. уббуркъес.
убукьес
[(мн. удукь-ес), убукьун, убукьи, убукьунси, убукьен(убукьена/я), убукьяхъес, убукьни, III сов.] 1) попасть подо что-н.; кьяш уркьуйу убукьун нога попала под доску; 2) перен. прийти в состояние течки; см. убизес. II несов. убашес.
убулхъес
[(уулхъ-ес, урулхъ-ес;
удулхъ-ес), убулхъан, убулхъули, убулхъуси, убулхъен(убулхъена/я);
несов.] 1) становиться, заходить подо что-н.; умхлиу убулхъес заходить под навес; 2) о слепени: нападать, налетать; хIунз эмхIечи убулхъули саби слепень нападает на осла. II сов. убухъес.
убургьес
[(мн. урургь-ес), убургьар, убургьули, убургьуси, убургьен(убургьена/я);
несов.] 1) отсеиваться, просеиваться; просеиваясь отделяться; проходить через что-н.; аргьала гьамадли урургьули сари отруби легко просеиваются; 2) перен. отсеиваться (о людях). II сов. убаргьес.
убурес
[(мн. удур-ес), убуриб, убурили, убурибси, убура(убурая);
сов.] нашептать, сказать тайком что-то плохое; илини, нушачила удурили, унра гIясииахъуб он, нашептав о нас, рассердил соседа. II несов. убурес2.
убурес
[(мн. удур-ес), убуру, убурули, убуруси, убурен(убурена/я);
несов.] нашёптывать, говорить тайком что-то плохое; удурни гIяхIси ахIен нашёптывание - это нехорошо. II сов. убурес1.
убурхес
[(уурх-ес, урурх-ес;
удурх-ес), убурхар, убурхули, убурхуси, убурхен(убурхена/я);
несов.] заходить, забегать под что; дурхIни умхлиу убурхули саби дети забегают под навес. II сов. уберхес.
убурцес
[(мн. удурц-ес), убурцу, убурцули, убурцуси, убурцен(убурцена/я), III несов.] 1) подставлять, приставлять снизу; бицIахъес гавлаг убурцес подставлять мешок для наполнения; 2) устилать, подкладывать что под что. II сов. убуцес.
убуршес
[(мн. убуршес дурш-ес), убуршу, убуршули, убуршуси, убуршен(убуршена/я);
несов.] стелить, стилать; буруш убуршес стелить постель. II сов. убушес.
убухес
[(мн. удух-ес), убухиб, убухили, убухибси, убуха(убухая), III сов.] 1) поднести под что-л.; 2) зажевать; затянуть, втянуть куда-н.; засосать; диъ лукьуси машинали тIул убухиб мясорубка затянула (зажевала) палец. II несов. убихес.
убухъес
[(уухъ-ес, урухъ-ес;
удухъ-ес), убухъун, убухъи, убухъунси, убухъен(убухъена/я);
сов.] 1) стать, зайти подо что-н.; 2) о слепени: напасть, налететь (снизу); къачначи хIунзи удухъун слепни напали на телят. II несов. убулхъес.
убуцала
[убуцалали, убуцалала;] удуцлуми; подставка; см. убихьари.
убуцес
[(мн. удуц-ес), убуциб, убуцили, убуцибси, убуца(убуцая);
сов.] 1) подставить, приставить снизу; шиндирлиу бадира убуцес подставить ведро под водосточную трубу; шинна тумутлиу някъби удуцес подставить руки под струю воды; 2) устлать, подложить что под что; 3) мн. перен. установить леса; удуц удуцни монтаж строительных лесов. II несов. убурцес.
[(увчевик-ес, урчеррик-ес;
урчердик-ес), убчеббикиб, убчеббикили, убчеббикибси, убчеббики(убчеббикира/я);
сов.] перевернуться; машина хIяйна убчеббикиб автомобиль перевернулся три раза. II несов. убчеббиркес.
убчеббирес
[(мн. урчердир-ес), убчеббиру(убчеббирар), убчеббирули, убчеббируси, убчеббирен(убчеббирена/я);
несов.] 1) переворачивать(ся), перевёртывать(ся); 2) перен. приводить в беспорядок; лебил хъали убчеббирес приводить в беспорядок весь дом; 3) перен. расспрашивать о житье-бытье, узнавать. II сов. убчеббарес.
убчеббиркес
[(увчевирк-ес, урчеррирк-ес;
урчердирк-ес), убчеббиркур, убчеббиркули, убчеббиркуси, убчеббиркен(убчеббиркена/я);
несов.] переворачиваться, перевёртываться. II сов. убчеббикес.
убчеббирхъес
[(увчевирхъ-ес, урчеррирхъ-ес;
урчердирхъ-ес), убчеббирхъу(убчеббирхъур), убчеббирхъули, убчеббирхъуси, убчеббирхъен(убчеббирхъена/я), убчеббирхъяхъес, убчеббирхъни;
несов.] 1) переворачивать(ся), перевёртывать(ся); 2) перен. приводить в беспорядок; лебил хъали убчеббирхъес приводить в беспорядок весь дом; 3) перен. расспрашивать о житье-бытье, узнавать. II сов. убчеббяхъес.
убчеббиэс
[(увчеви-эс, урчерри-эс;
урчерди-эс), убчеббиуб, убчеббиубли, убчеббиубси, убчеббии(убчеббиира/я);
сов.] перевернуться, перекувырнуться; къаякъ убчеббиуб лодка перевернулась. II несов. убчеббирес.
убчеббуршес
[(мн. урчердуш-ес), убчеббуршу, убчеббуршули, убчеббуршуси, убчеббуршен(убчеббуршена/я);
несов.] переворачивать, перевёртывать; тIас убчеббуршес переворачивать тазик. II сов. убчеббушес.
[(увчевяхъ-ес, урчерряхъ-ес;
урчердяхъ-ес), убчеббяхъиб, убчеббяхъили, убчеббяхъибси, убчеббяхъя(убчеббяхъяя), убчеббяхъяхъес, убчеббяхъни;
сов.] 1) перевернуть(ся); 2) перен. привести в беспорядок; 3) перен. расспросить о житье-бытье, узнать. II несов. убчеббирхъес.
убчебиэс
[(мн. урчери-эс), убчебиу, убчебиули, убчебиуси, убчебиэн(убчебиэна/я);
несов.] 1) делать, ставить, класть верх дном; заставлять падать; 2) громоздить, беспорядочно класть друг на друга. II сов. убчебаэс.
[(увяхIвалт-ес, уряхIралт-ес;
уряхIдалт-ес), убяхIбалта, убяхIбалтули, убяхIбалтуси, убяхIбалтен(убяхIбалтена/я);
несов.] снимать, ссаживать, высаживать; спускать; машиналичибад убяхIбалтес высаживать из автомобиля; см. убкаэс и убкабатес. II сов. убяхIбатес.
убяхIбарес
[(увяхIвар-ес, уряхIрар-ес), убяхIбариб, убяхIбарили, убяхIбарибси, убяхIбара(убяхIбарая);
сов.] унизить, принизить; дукелцIиличиушили, увяхIварес унизить насмешкой. ЦархIил увяхIварили, вегI чевяхIиэс хIейрар погов. унизив другого, сам не возвеличишься. II несов. убяхIбирес.
убяхIбатес
[(увяхIват-ес, уряхIрат-ес;
уряхIдат-ес), убяхIбатур, убяхIбатурли, убяхIбатурси, убяхIбати(убяхIбатира/я);
сов.] снять, ссадить; спустить; см. убкайэс и убкабалтес. II несов. убяхIбалтес.
убяхIбикIес
[(увяхIикI-ес, уряхIрикI-ес), убяхIбикIар, убяхIбикIули, убяхIбикIуси, убяхIбикIен(убяхIбикIена/я);
несов.] становиться недостойным, подлым; ронять своё достоинство; илала хIял-тIабигIят уряхIдикIули сари он становится подлым (букв. его характер становится подлым).
убяхIбикес
[(увяхIик-ес, уряхIрик-ес), убяхIбикиб, убяхIбикили, убяхIбикибси, убяхIбики(убяхIбикирая);
сов.] 1) упасть, свалиться, рухнуть, сорваться (с высоты), пасть; галгаличивад урши увяхIикиб мальчик упал с дерева; къаркъа убяхIбикиб камень упал; адамти убяхIбикиб люди упали; 2) перен. снизиться; температура убяхIбикиб температура снизилась; 3) перен. понизиться в должности, авторитете, уважении; хIяким хIурматлизив увяхIикиб начальник понизился в уважении, авторитете. II несов. убяхIбиркес.
убяхIбирес
[(увяхIир-ес, уряхIрир-ес), убяхIбиру(убяхIбирар), убяхIбирули, убяхIбируси, убяхIбирен(убяхIбирена/я);
несов.] унижать(ся), принижать(ся), попирать достоинство. II сов. убяхIбарес.
убяхIбиркес
[(увяхIирк-ес, уряхIрирк-ес), убяхIбиркур, убяхIбиркули, убяхIбиркуси, убяхIбиркен(убяхIбиркена/я);
несов.] 1) падать, валиться, рушиться, срываться (с высоты); хъалчибад дяхIи убяхIбиркули саби с крыши падает снег; 2) перен. снижаться; температура убяхIбиркули ахIен температура не снижается; 3) перен. понижаться в должности, авторитете, уважении. II сов. убяхIбикес.
убяхIбиэс
[(увяхIи-эс, уряхIри-эс), убяхIбиуб, убяхIбиубли, убяхIбиубси, убяхIбии(убяхIбиира/я);
сов.] унизиться, уронить своё достоинство, потерять цену; ванза багьанданти жалтазиб унруби убяхIбиуб в спорах о земле соседи уронили своё достоинство. II несов. убяхIбирес.
убяхIбуршес
[(увяхIурш-ес, уряхIрурш-ес), убяхIбуршу, убяхIбуршули, убяхIбуршуси, убяхIбуршен(убяхIбуршена/я);
несов.] сваливать, скидывать; сбрасывать, низвергать; свергать; пачни убяхIбуршес свергать королей. II сов. убяхIбушес.
убяхIбушес
[(увяхIуш-ес, уряхIруш-ес), убяхIбушиб, убяхIбушили, убяхIбушибси, убяхIбуша(убяхIбушая);
сов.] свалить, скинуть; сбросить, низвергнуть; свергнуть; улка къарциндешлизи убяхIбушиб низвергнули страну в нищету. II несов. убяхIбуршес.
убяхIдеш
[(увяхIдеш, уряхIдеш), убяхIдешли, убяхIдешла, ед.,] низость, подлость, гнусность; ничтожество, ничтожность; убяхIдеш мабирид не совершай подлость; убяхIдешла анцIбукь подлый поступок; фашистунала убяхIдеш халкьанани итмадан багьур гнусность фашистов народы сразу распознали; ил адамли уряхIдеш хIедиру этот человек не способен на подлость.
убяхIил
[(увяхIил, уряхIил)] низкий, подлый, ничтожный, бесчестный; см. убяхIси.
убяхIисес
[(увяхIис-ес, уряхIис-ес), убяхIису, убяхIисули, убяхIисуси, убяхIисен(убяхIисена/я);
несов.] снимать; спускать; см. убкайсес и убкабалтес. II сов. убяхIасес.
убяхIихъес
[(увяхIихъ-ес, уряхIихъ-ес), убяхIихъур, убяхIихъули, убяхIихъуси, убяхIихъен(убяхIихъена/я);
несов.] 1) спускаться, сходить; слезать; хъалчибад убяхIихъес слезать с крыши; 2) снимать со стены. II сов. убяхIахъес.
убяхIиэс
[(увяхIи-эс, уряхIи-эс), убяхIиу, убяхIиули, убяхIиуси, убяхIиэн(убяхIиэна/я);
несов.] 1) обваливать, обрушивать, сваливать; заставлять падать; 2) спускать, заставлять сходить. II сов. убяхIаэс.
убяхIкабалтес
[(увяхIкалт-ес, уряхIкаралт-ес;
уряхIкадалт-ес), убяхIкабалта, убяхIкабалтули, убяхIкабалтуси, убяхIкабалтен(убяхIкабалтена/я);
несов.] спускать, передавать (вниз); дурхIни убяхIкабалтес спускать детей; цIа дилшахъантани ил улкьайларад уряхIкаралтули сари пожарники спускают её из окна. II сов. убяхIкабатес.
убяхIкабатес
[(увяхIкат-ес, уряхIкарат-ес;
уряхIкадат-ес), убяхIкабатур, убяхIкабатурли, убяхIкабатурси, убяхIкабати(убяхIкабатира/я);
сов.] спустить, передать (вниз); адамти убяхIкабатес спустить людей. II несов. убяхIкабалтес.
убяхIкабикес
[(увяхIкайк-ес, уряхIкарик-ес;
уряхIкадик-ес), убяхIкабикиб, убяхIкабикили, убяхIкабикибси, убяхIкабики(убяхIкабикира/я);
сов.] выпасть, упасть, свалиться; бикьурси гIинц кьялиличибад убяхIкабикиб спелое яблоко упало с ветки; уталичивад дурхIя увяхIкайкиб ребёнок упал с табуретки. II несов. убяхIкабиркес.
убяхIкабиркес
[(увяхIкарк-ес, уряхIкарирк-ес;
уряхIкадирк-ес), убяхIкабиркур, убяхIкабиркули, убяхIкабиркуси, убяхIкабиркен(убяхIкабиркена/я);
несов.] падать, сваливаться; гумиличибад убяхIкабиркес падать с моста. II сов. убяхIкабикес.
убяхIкабуршес
[(увяхIкарш-ес, уряхIкарурш-ес;
уряхIкадурш-ес), убяхIкабуршу, убяхIкабуршули, убяхIкабуршуси, убяхIкабуршен(убяхIкабуршена/я);
несов.] ронять, сваливать, скидывать, сбрасывать, низвергать; дурхIяли хIязла ваяхI уряхIкадуршули сай ребёнок роняет игрушки. II сов. убяхIкабушес.
[(увяхIкайс-ес, уряхIкайс-ес), убяхIкайсу, убяхIкайсули, убяхIкайсуси, убяхIкайсен(убяхIкайсена/я);
несов.] снимать; спускать; см. убяхIисес. II сов. убяхIкасес.
убяхIкасес
[(увяхIкас-ес, уряхIкас-ес), убяхIкасиб, убяхIкасили, убяхIкасибси, убяхIкаса(убяхIкасая);
сов.] снять; спустить; см. убяхIасес. II несов. убяхIкайсес.
[(угь-пушикI-ес, угь-пушрикI-ес;
угь-пушдикI-ес), угь-пушбикIар, угь-пушбикIули, угь-пушбикIуси, угь-пушбикIен(угь-пушбикIена/я);
несов.] вздыхать; сокрушаться, тужить; печалиться; урши чархIелхъухIели, неш-дудеш угь-пушбикIули саби родители печалятся, когда сын не возвращается.
угь-пушбулхъес
[(угьулхъ-ес, угьрулхъ-ес;
угьдулхъ-ес), угьан, угьули, угьуси, угьен(угьена/я);
несов.] охать, вздыхать; сокрушаться, тужить; печалиться; замана-заманаличив угьулхъес сокрушаться время от времени. II сов. угь-пушбухъес.
[(угьикI-ес, угьрикI-ес;
угьдикI-ес), угьбикIар, угьбикIули, угьбикIуси, угьбикIен(угьбикIена/я);
несов.] 1) вздыхать, стонать, стенать; декIли угьикIес тяжело вздыхать; зягIипси угьрикIули сари больная стонет; шишимтала махлиуб нешани угьбикIар под ношей горестей матери вздыхают; 2) перен. греметь; разг. ухать; гьарахълир даргдердуни угьдикIули сари вдали ухают взрывы. II сов. угьбухъес.
угьбулхъес
[(угьулхъ-ес, угьрулхъ-ес;
угьдулхъ-ес), угьбулхъан, угьбулхъули, угьбулхъуси, угьбулхъен(угьбулхъена/я);
несов.] 1) вздыхать, стонать, стенать; замана-заманаличив, декIли угьулхъули сай время от времени, тяжело вздыхает; 2) перен. греметь; разг. ухать. II сов. угьбухъес.
угьбуршес
[(мн. угьдурш-ес), угьбуршу, угьбуршули, угьбуршуси, угьбуршен(угьбуршена/я);
несов.] 1) вздыхать, стонать, стенать; 2) греметь; разг. ухать; см. угьбулхъес. II сов. угьбушес.
угьбухъес
[(угьухъ-ес, угьрухъ-ес;
угьдухъ-ес), угьбухъун, угьбухъи, угьбухъунси, угьбухъен(угьбухъена/я);
сов.] 1) вздохнуть; застонать; илди кIелра цугли угьбухъун они оба одновременно застонали; 2) перен. загреметь; разг. ухнуть. II несов. угьбулхъес.
угьбушес
[(мн. угьдуш-ес), угьбушиб, угьбушили, угьбушибси, угьбуша(угьбушая);
сов.] 1) вздохнуть; застонать; 2) перен. загреметь; разг. ухнуть; см. угьбухъес. II несов. угьбуршес.
угьдалтес
[угьдалта, угьдалтули, угьдалтуси, угьдалтен(угьдалтена/я);] III несов. убегать, удирать; пускаться наутёк; сунес къияндикалли, илинира угьдалта если станет трудно, и он пустится наутёк. II сов. угьдатес.
угьдатес
[угьдатур, угьдатурли, угьдатурси, угьдати(угьдатира/я);] III сов. убежать; удрать, пуститься наутёк; урухиубли угьдатур испугавшись, удрал. II несов. угьдалтес.
угьирес
[угьиру, угьирули, угьируси, угьирен, I, несов.] тяжело вздыхать; урга-ургади угьирули, ил ватихьиб он пошёл, время от времени вздыхая. II сов. угьэс.
угьэс
[угьъиб, угьъили, угьъибси, угьъа(угьъая), угьъахъес, угьъибни;] III сов. тяжело вздохнуть; угьъили, ухъна кайиб вздохнув, старик присел. II несов. угьирес.
удаман
[удаманни, удаманна, удаманти;] старший чабан; см. хала букIун.
удаманварес
[удаманвариб, удаманварили, удаманварибси, удаманвара(удаманварая), I, сов.] назначить старшим чабаном. II несов. удаманирес.
удамандеш
[удамандешли, удамандешла, мн.,] профессия, обязанности старшего чабана; удамандеш дузахъес выполнять обязанности старшего чабана.
удаманирес
[удаманиру(удаманирар), удаманирули, удаманируси, удаманирен(удаманирена/я), I, несов.] назначать (становиться) старшим чабаном; дудеш удаманирирули сай отец становится старшим чабаном. II сов. удаманбиэс.
удаманиэс
[удаманиуб, удаманиубли, удаманиубси, удамании, I, сов.] стать старшим чабаном; узи удаманииуб брат стал старшим чабаном. II несов. удаманбирес.
[(удив, удир) нареч.] внизу, под; удиб леб имеется внизу; удиб калун остались внизу; дудеш удив сай отец находится внизу.
удибад
[(удивад, удирад) нареч.] снизу, исподнизу; удибад тIама чехиб исподнизу донёсся голос; неш удирад ракIиб мать пришла снизу.
удибадбикес
[(удибадбиквадик-ес, удибадбикрадрик-ес;
удибадбикраддик-ес), удибадбикиб, удибадбикили, удибадбикибси, удибадбики(удибадбикира/я);
сов.] прийти снизу, взять направление снизу; буцIи, удибадбикраддикили, дакIиб волки пришли снизу. II несов. удибадбиркес.
удибадбиркес
[(удибадбирквадирк-ес, удибадбиркрадрирк-ес;
удибадбиркраддирк-ес), удибадбиркур, удибадбиркули, удибадбиркуси, удибадбиркен(удибадбиркена/я);
несов.] приходить, идти снизу, брать направление снизу; туристуни удибадбиркули саби туристы идут снизу. II сов. удибадбикес.
удибакес
[(мн. удидак-ес), удибакиб, удибакили, удибакибси, удибака(удибакая), III сов.] 1) смазать, помазать снизу; чуду удибакес помазать пирог снизу; 2) покрасить, побелить снизу; чIябар удибакес покрасить пол. II несов. удибикес2.
удибалтес
[(удивалт-ес, удиралт-ес;
удидалт-ес), удибалта, удибалтули, удибалтуси, удибалтен(удибалтена/я);
несов.] 1) снимать; спускать, ссаживать; см. убяхIбалтес; 2) диал. белить, красить низ; см. удибикес2. II сов. удибатес.
удибарес
[(удивар-ес, удирар-ес;
удидар-ес), удибариб, удибарили, удибарибси, удибара(удибарая);
сов.] 1) повалить, повернуть вниз; къаршикар удиварес повалить соперника (букв. сделать соперника внизу); 2) перен. повергнуть, победить; «Анжили» «Динамо» удибариб «Анжи» победил «Динамо». II несов. удибирес.
удибатес
[(удиват-ес, удират-ес;
удидат-ес), удибатур, удибатурли, удибатурси, удибати(удибатира/я);
сов.] 1) снять; спустить, ссадить; см. убяхIбатес; 2) диал. побелить, покрасить низ; см. удибакес2. II несов. удибалтес.
удибдеш
[(удивдеш, удирдеш), удибдешли, удибдешла, ед.,] 1) расположенность внизу; 2) перен. поверженность, по-беждённость; ил удивдешличи кьабулхIейкиб он не признал своё поражение.
удибегIес
[(мн. удидегI-ес), удибегIун, удибегIи, удибегIунси, удибегIен(удибегIена/я), III сов.] разбросать, разметать под ноги; см. убегIес. II несов. удибелгIес.
удибелгIес
[(мн. удиделгIес), удибелгIа, удибелгIули, удибелгIуси, удибелгIен(удибелгIена/я);
несов.] разбрасывать, размётывать под ноги; см. убелгIес. II сов. удибегIес.
удиберкIес
[(мн. удидеркIес), удиберкIиб, удиберкIили, удиберкIибси, удиберкIа(удиберкIая);
сов.] провести чем-н. снизу; хъат удиберкIес провести ладонью снизу. II несов. удибуркIес.
удиберхес
[(удиверх-ес, удирерх-ес;
удидерх-ес), удиберхур, удиберхурли, удиберхурси, удиберхи(удиберхира/я);
сов.] пройти, протечь под чем-н.; гумилиубад хIекьли цIакьси варачан удиберхур под мостом прошёл очень сильный поток. II несов. удибурхес.
удибизес
[(удииз-ес, удириз-ес;
удидиз-ес), удибизур, удибизурли, удибизурси, удибизи(удибизира/я);
сов.] встать подо что-н.; архуси зехнилиу вецIал адам удибизур под переносимое бревно встали десять человек; см. убизес. II несов. удибилзес.
[(удии-эс, удири-эс;
удиди-эс), удибиуб, удибиубли, удибиубси, удии(удиира/я);
сов.] 1) податься вниз; стать внизу, принять нижнее положение; удииубли, вирхIес бороться, приняв нижнее положение; 2) перен. проиграть; потерпеть поражение; душманти удибиуб враги потерпели поражение. см. уббиэс2. II несов. удибирес.
удибли
[(удивли, удирли) нареч.] будучи внизу под чем-н.; ил удивли, чедиикиб он выиграл, будучи внизу.
удибси
[(удивси, удирси;
удибсибти)] нижний, находящийся внизу; удибси дерхIнижний этаж; удивси вявикIули сай находящийся внизу кричит.
удибулхъес
[(удиулхъ-ес, удирулхъ-ес;
удибулхъдул- хъ-ес), удибулхъан, удибулхъули, удибулхъуси, удибулхъен(удибулхъена/я);
несов.] 1) спускаться, подаваться вниз; лифтличиб удибулхъули саби спускаются в лифте; 2) проходить, проезжать под чем-н.; машина гумилиубад удибулхъули саби автомобиль проезжает под мостом; 3) перен. проигрывать, терпеть поражение; нушала хоккеистуни гIурра удибулхъули саби наши хоккеисты снова проигрывают. II сов. удибухъес.
удибуркIес
[(мн. удидуркI-ес), удибуркIу, удибуркIули, удибуркIуси, удибуркIен(удибуркIена/я);
несов.] проводить чем-н. снизу; хъат удибуркIес проводить ладонью снизу. II сов. удиберкIес.
удибурхес
[(удиурх-ес, удирурх-ес;
удидурх-ес), удибурхар, удибурхули, удибурхуси, удибурхен(удибурхена/я);
несов.] проходить, протекать под чем-н.; дурзам шурлиубад удибурхес ар отара будет проходить под скалой. II сов. удиберхес.
удибурцес
[(мн. удидурц-ес), удибурцу, удибурцули, удибурцуси, удибурцен(удибурцена/я), III несов.] 1) подставлять, держать под чем-л.; бадира дукIарилис удибурцес подставлять ведро под течь (под воду, капающую с потолка); 2) подставлять, ставить подножку; кьяш удибурцес подставлять ножку, ставить подножку; перен. намеренно мешать; 3) подкладывать что под что-н.; костюмлис сатин удибурцес под костюм подкладывать сатин. II сов. удибуцес.
[(удикабиккайк-ес, удикабиккарик-ес;
удикабиккадик-ес), удикабикиб, удикабикили, удикабикибси, удикабики(удикабикира/я);
сов.] 1) попасть вниз, под чего; 2) перен. потерпеть поражение. II несов. удикабиркес.
удикабиркес
[(удикабиркудикарк-ес, удикабирккарирк-ес, удикабирккадирк-ес), удикабиркур, удикабиркули, удикабиркуси, удикабиркен(удикабиркена/я);
несов.] 1) падать вниз; 2) перен. проигрывать, терпеть поражение; илди гIурра удикабиркули саби они снова проигрывают. II сов. удикабикес.
удила
[удилали, удилала, удилаби;] 1) низ, нижняя часть; шила удила а) нижняя часть села; б) место ниже села; 2) внутренняя сторона; изнанка; палтарла удила изнанка одежды.
удили
1. нареч. будучи внизу; ничком; 2. вторая часть сложных наречий: бекIудили вниз головой; къакъудили вниз спиной.
[удмуртланни, удмуртланна, удмуртланти;] удмурт и удмуртка; см. удмурт.
удмуртунала
1. род. п. от. мн. удмурт; 2. в знач. прил. удмуртский; удмуртунала далуйти удмуртские песни; см. удмурт, удмуртлан.
удудеш
[удудешли, удудешла, ед.] и мн., 1) о косе, серпе: качество кошения; 2) о косаре, жнеце: качество косьбы; 3) изнашиваемость; палтарла удудеш изнашиваемость одежды.
удунъя
[удунъяли, удунъяла, ед.] и мн., подземный мир; удунъяла давлуми богатства подземного мира (о полезных ископаемых).
удуц
[удуцли, удуцла, удуцуни;] леса (строительные); удуц кадихьес установить леса; удуцличи ацIес подняться на леса; удуцличив узес работать на лесах.
удуцдирхьес
[удуцдирхьу, удуцдирхьули, удуцдирхьуси, удуцдирхьен(удуцдирхьена/я);
несов.] устанавливать леса; удуцдирхьуси уста мастер, устанавливающий леса. II сов. удуцдихьес.
удуцдихьес
[удуцдихьиб, удуцдихьили, удуцдихьибси, удуцдихьа(удуцдихьая);
сов.] установить леса; устали гьамадли удуцдихьиб мастер легко установил леса. II несов. удуцдирхьес.
[узили, узила;] узби; брат. Узи хIелусини узикьарра хIела, узикьар хIелусини кьариганра хIела погов. кто не водится с братом, тот не будет знаться с двоюродным братом, а тот, кто не водится с двоюродным братом, не будет знаться с троюродным братом. ГIяхIял узи сводный брат (букв. брат гость; о ребёнке, пришедшем вместе с матерью). ДулекIла узи родной, кровный брат (букв. печёночный брат). Зула узи тезка (букв. брат по имени). Ниъла узи молочный брат. Убай узи сводный брат.
узи-рузи
[узили, узила;] собир.; брат с сестрой. Узи-рузиван хIердиабая! благопож. проживите как брат и сестра!
узи-урши
[узили, узила, мн.,] родственники, близкие, родня (букв. брат и сын); мекъличиб бахъал узиурши лебри на свадьбе было много родни. Узи-урши бахъбааб! благопож. да, станет больше родни!
узи-уршидеш
[узили, узила, мн.,] братство, содружество, дружба; куначество; родственные отношения; адамтала узиуршидеш братство людей, братский союз людей; узиуршидеш дузахъес быть в содружестве, дружить.
узидеш
[узидешли, узидешла, мн.,] братство, содружество; дявила узидеш боевое братство; творчествола узидеш творческое содружество. Узидеш дихIен! благопож. храни братство! Дунъяличиб даршудеш - халкьанала узидеш погов. мир во всём мире - содружество народов.
[узикьардешли, узикьардешла, мн.,] состояние родства двоюродных братьев.
узили
1. эрг. п. от. узи; узили виэс быть братом; узили калес остаться братом; 2. в знач. нареч. по-братски.
узиси
[узити] братский; состоящий в братстве; узиси улка братская страна.
узкъя
1. толстый; узкъя адам увалень, толстый человек; 2. в знач. сущ. -ни, -ла; бузкъяби; толстяк; узкъя узес вирули ахIен толстяк не может работать.
узуб
[узубли, узубла, узубти;] свояченица, жена одного брата по отношению к жене другого; узуб илис рузикьар сари свояченица ей приходится двоюродной сестрой. Узуб рузи ретхIерар, чятла кьацI бетхIерар погов. свояченица сестрой не станет, из слякоти хлеб не получится.
узубдеш
[узубдешли, узубдешла, мн.,] состояние родства жены одного брата по отношению к жене другого.
уибес
[уибу, уибули, уибуси, уибен(уибена/я);
несов.] подшивать; хIевала хьар уибес подшивать подол платья. II сов. убирбес.
уигес
[уигур, уигули, уигуси, уиген(уигена/я), III несов.] пригорать; подгорать; каш уигули саби каша пригорает. II сов. убигес.
уиртIес
[уиртIу(уиртIур), уиртIули, уиртIуси, уиртIен(уиртIена/я);
несов.] 1) подливать (расплескать); чIябарличи шин уиртIес расплескать воду на пол; 2) о льде, гололёде: промерзать. II сов. уартIес.
уихъес
[уихъу, уихъули, уихъуси, уихъен(уихъена/я);] III несов. называть; произносить имя, название кого-чего-н.; комиссиялизи кандидатла уихъес называть имя кандидата в комиссию. II сов. уахъес.
уй
[межд.] ой (выражает удивление и недовольство); уй, се саби хIуни барибси?! ой, что же ты наделал?!
уйгур
1. уйгурский; уйгур мез уйгурский язык; уйгур мезла словарь словарь уйгурского языка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; уйгур и уйгурка.
уйгурлан
[уйгурланни, уйгурланна, уйгурланти;] уйгур и уйгурка; см. уйгур.
уйгуртала
1. род. п. от мн. уйгур; 2. в знач. прил. уйгурский; уйгуртала делхъ уйгурский танец; см. уйгур и уйгурлан.
[уканни, уканна;] буканти; едок, едящий; тот, кто ест; илгъуна уканнис хурег гIеббаахъес хIейрар такого едока трудно обеспечить едой; хъалибарглизиб шел буканти леб в семье пять едоков.
украин
1. украинский; украин мез украинский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; украинец и украинка; нушачил украинтира лебри с нами были и украинцы.
украиналан
[украиналанни, украиналанна, украиналанти;] украинец и украинка.
украинтала
1. род. п. от мн. украин; 2. в знач. прил. украинский; украинтала ванза украинская земля; украинтала халкьла далуйти украинские народные песни; см. украин, украиналан.
уктембарес
[(уктемвар-ес, уктемрар-ес;
уктемдар-ес), уктембариб, уктембарили, уктембарибси, уктембара(уктембарая);
сов.] окрылить; сделать гордым, важным; риганайла гъайли уркIи уктембариб перен. слова любимой окрылили сердце. II несов. уктембирес.
уктембирес
[(уктемир-ес, уктемрир-ес;
уктемдир-ес), уктембиру, уктембирули, уктембируси, уктембирен(уктембирена/я);
несов.] окрыляться; становиться гордым или горделивым; зазнаваться; возноситься, важничать; арцла бегIти уктембирули саби денежные люди становятся горделивыми. II сов. уктембиэс.
уктембиубдеш
[(уктемиубдеш, уктемриубдеш;
уктембиубдешди-убдеш), уктембиубдешли, уктембиубдешла, ед.,] вознесение, важничанье, зазнайство, гордость; илдала уктембиубдешла ахир аги не было предела их вознесению (важничанью).
[укъу(укъар), укъули, укъуси, укъен(укъена/я);
несов.] копать(ся), рыть(ся); итини ванза укъу он землю вскопает; ит ванзали укъар он будет копать (букв. будет заниматься выкапыванием земли). ГъайикIалли гъай дирар, укъалли гIянжи дирар погов. при разговоре слова бывают, при копании глина бывает. Сецад укъадра, гIянжи кахIедурхар погов. сколько бы ни копал, земля не кончится. II сов. буркъес.
укьес
[укьар, укьули, укьуси, укьен(укьена/я);
несов.] покрываться гарью, пеплом; га диран гьаман укьар углежог всегда покрывается гарью. II сов. беркьес.
укья
[укьяли, укьяла, укьяби;] нетель; хIенкьлизир укьяби лер в стаде имеются нетели.
ула
[улали, улала;] улруми; сито, решето; улаличил декь аргьес просеять муку через сито. Буркьа ула - цIаличи, цIи ула - къярдаличи погов. старое сито - в огонь, новое сито - на гвоздь (на вешалку).
ула-кIабатI
[улали, улала, улауни;] кухонная утварь (букв. сито и поднос).
уладам
[уладамли, уладамла, уладамани;] бубен; уладам бяхъес играть в бубен.
улас
частица со знач. быть может, а вдруг; разг. авось, небось; улас, ишбархIи заб даресара а вдруг, сегодня дождь пойдет.
[улкьайдиръу, улкьайдиръули, улкьайдиръуси, улкьайдирэн(улкьайдирэна/я), улкьайдиръахъес, улкьайдиръни;] III несов. вставлять окно; улкьайдиръуси уста мастер по установке окон (букв. мастер, вставляющий окно). II сов. улкьайдиэс.
улкьайдиэс
[улкьайдииб, улкьайдиили, улкьайдиибси, улкьайдиа(улкьайдиая);] III сов. вставить окно; пластикла улкьайдиэс вставить пластиковое окно. II несов. улкьайдирэс.
улкьес
[улкьан, улкьули, улкьуси, улкьен(улкьена/я), III несов.] колоть(ся); кисализибси гIябул улкьули саби гвоздь в кармане колет; шалкIуб улкьули саби колет в боку.
уллухъ
[уллухъли, уллухъла, уллухъуни;
устар.] род, племя, династия; жявлила уллухъла сай представитель старинного рода. ХIела уллухъ миъбяргI! прокл. чтоб твой род оледенел! Уллухъ буъ! прокл. чтоб род исчез!
[улукIа, улукIули, улукIуси, улукIен(улукIена/я);] III несов. 1) надписывать под чем-н.; подписывать; гIярза улукIес подписывать заявление; 2) приписывать под чем-н.; чумал тугъ улукIес приписывать несколько строк; 3) включать, приписывать кого-н.; илра списоклизи улукIули сай и его приписывают (включают) в список. II сов. убелкIес.
улукьанбирес
[(мн. улукьандир-ес), улукьанбиру(улукьанбирар), улукьанбирули, улукьанбируси, улукьанбирен(улукьанбирена/я), III несов.] становиться наболевшей, давно назревшей; чегъамли ил масъалара улукьанбирар скоро и эта проблема станет наболевшей. II сов. улукьанбиэс.
улукьанбиэс
[(мн. улукьанди-эс), улукьанбиуб, улукьанбиубли, улукьанбиубси, улукьани(улукьанира/я), III сов.] стать наболевшей, давно назревшей; ил масъала улукьанбиубли саби эта проблема стала наболевшей. II несов. улукьанбирес.
улукьес
[улукьан, улукьули, улукьуси, улукьен(улукьена/я), III несов.] быть в тягость (от того, что наболело); уркIиличиб улукьули саби на душе наболело.
улушес
[улуша, улушули, улушуси, улушен(улушена/я);] III несов. подстраивать (укреплять); лацла уди тIал улушес под стену подстраивать опору. II сов. убелшес.
улханги
[улхангили, улхангила, мн.,] спорынья, ядовитый грибок в колосе злаков.
улхангилабирес
[(улхангилаир-ес, улхангиларир-ес;
улхангиладир-ес), улхангилабиру(улхангилабирар), улхангилабирули, улхангилабируси, улхангилабирен(улхангилабирена/я);
несов.] отравляться спорыньей. II сов. улхангилабиэс.
[нареч.] 1) чисто, очищенно; умули лукIес писать чисто; 2) перен. честно; хIулбази умули хIерикIен честно смотри в глаза; 3) перен. хорошо, досконально; чисто; урус мез умули далули сай хорошо владеет русским языком.
умуса
[умусали, умусала;] умусни; 1) подземелье, тартары; недра; умуснала хазнурби богатства недр; 2) подземный мир. Умусназивад чарухъунси чилра агара погов. никто с того с того света не вернулся. (букв. из подземных миров).
[умутли, умутла, умутуни;] надежда, упование, чаяние; вера; кьяш арабирниличи умут леб есть надежда на выздоровление ноги; умут кахIеберхахъес не терять надежду; лебилра умут хIечи саби, дила урши вся надежда на тебя, мой сын; кьанирулра, амма такси лябкьниличи умут лебал опаздываю, но осталась вера, что приедет такси.
[(умутагарвар-ес, умутагаррар-ес;
умутагарбарда- р-ес), умутагарбариб, умутагарбарили, умутагарбарибси, умутагарбара(умутагарбарая);
сов.] лишить надежды; сделать безысходным, безнадёжным; илала гъайли уркIи умутагарбариб его слова лишили сердце надежды. II несов. умутагарбирес.
умутагарбирес
[(умутагарир-ес, умутагаррир-ес;
умутагарбирди- р-ес), умутагарбиру(умутагарбирар), умутагарбирули, умутагарбируси, умутагарбирен(умутагарбирена/я);
несов.] 1) лишать(ся) надежды; делать (становиться) безысходным, безнадёжным; умутагарируси адам человек, который лишается надежды. II сов. умутагарбиэс.
умутагарбиэс
[(умутагари-эс, умутагарри-эс;
умутагарди-эс), умутагарбиуб, умутагарбиубли, умутагарбиубси, умутагари(умутагарира/я);
сов.] лишиться надежды; стать безысходным, безнадёжным. II несов. умутагарбирес.
умутагардеш
[умутагардешли, умутагардешла, мн.,] безнадёжность, безысходность, беспросветность; улкализибси бархибдешли уркIбазиб умутагардеш акIахъуб разброд в стране породил безнадёжность в сердцах.
умутагарли
[нареч.] безнадёжно; пессимистически; гIямруличи умутагарли хIерикIес пессимистически смотреть на жизнь.
умутбирхьес
[умутбирхьу, умутбирхьули, умутбирхьуси, умутбирхьен(умутбирхьена/я);
несов.] доверяться, полагаться на кого-что, надеяться на кого-что, рассчитывать; чаять; уповать; возлагать надежду; дудешличи умутбирхьес надеяться на отца; жагьтас челябкьлаличи умутбирхьес дигахъу молодёжь любит надеяться на будущее. Гьужумлизиб кункси чедибдешличи умутбирхьес асухIебирар погов. в атаке нельзя рассчитывать на лёгкую победу. II сов. умутбихьес.
умутбихьес
[умутбихьиб, умутбихьили, умутбихьибси, умутбихьа(умутбихьая);
сов.] довериться, положиться на кого-что, понадеяться на кого-что; возложить надежду; илини узила кумекличи умутбихьиб он понадеялся на помощь брата. II несов. умутбирхьес.
умутдеш
[умутдешли, умутдешла, ед.,] надежда; чаяние; упование; урши чарулхъниличи нешла умутдеш надежда матери о возвращении сына.
умутчеббарес
[(умутчеввар-ес, умутчеррар-ес;
умутчердар-ес), умутчеббариб, умутчеббарили, умутчеббарибси, умутчеббара(умутчеббарая);
сов.] обнадёжить; окрылить, вселить надежду; цаибил гьарбизли ил умутчеввариб первый успех обнадёжил его. II несов. умутчеббирес.
[(мн. умхдар-ес), умхбариб, умхбарили, умхбарибси, умхбара(умхбарая);
сов.] сделать пустотелым, полым; превратить в дупло; кьикIли галга умхбариб древесная тля сделала дерево пустотелым. II несов. умхбирес.
умхбикIес
[(мн. умхдикI-ес), умхбикIар, умхбикIули, умхбикIуси, умхбикIен(умхбикIена/я), III несов.] становиться, делаться пустотелым, дуплистым; умхбикIуси ар ствол, становящийся пустотелым.
умхбикес
[(мн. умхдик-ес), умхбикиб, умхбикили, умхбикибси, умхбики(умхбикира/я), III сов.] стать, становиться пустотелым, дуплистым; галгала ар умхбикиб ствол дерева стал дуплистым. II несов. умхбиркес.
умхбирес
[(мн. умхдир-ес), умхбиру(умхбирар), умхбирули, умхбируси, умхбирен(умхбирена/я);
несов.] делать(ся) пустотелым, превращать(ся) в дупло; становиться пустотелым; галга умхбирули саби дерево становится пустотелым. II сов. умхбиэс.
умхбиркес
[(мн. умхдирк-ес), умхбиркур, умхбиркули, умхбиркуси, умхбиркен(умхбиркена/я), III несов.] становиться, делаться пустотелым, дуплистым; умхбиркуси ар ствол, становящийся пустотелым. II сов. умхбикес.
[умхьули, умхьула;] умхьни; 1) ключ, отмычка; мегьла умхьу железный ключ; мургьила умхьу золотой ключ; шагьарла къапула умхьни ключи от ворот города; хIяжатти умхьни даргес перен. найти нужный подход (букв. найти подходящие ключи); 2) перен. то, что служит для разгадки, понимания чего-н; дигIяндешла умхьу ключ от тайны; шифрла умхьу ключ к шифру.
умцIербулхъес
[(умцIерулхъ-ес, умцIеррулхъ-ес;
умцIердулхъ-ес), умцIербулхъан, умцIербулхъули, умцIербулхъуси, умцIербулхъен(умцIербулхъена/я);
несов.] начинать поиск, искать, разыскивать; бетахъибси мазалигIиб умцIербулхъес разыскивать потерявшуюся овцу; см. умцIес2 3). II сов. умцIербухъес.
умцIербухъес
[(умцIерухъ-ес, умцIеррухъ-ес;
умцIербухъду- хъ-ес), умцIербухъун, умцIербухъи, умцIербухъунси, умцIербухъен(умцIербухъена/я);
сов.] начать поиск, поискать, заняться поисками; узи дудешлигIив умцIерухъун брат занялся поисками отца. II несов. умцIербулхъес.
умцIери
[умцIерили, умцIерила, умцIериби;] 1) поиск, розыски, искание, отыскивание; умцIериличибли, гIягIниси жуз бар-гиб с помошью розыска нашёл нужную книгу; 2) розыск; такьсирчибагIиб умцIери багьахъес объявить розыск преступников.
[умцIерилизиахъиб, умцIерилизиахъили, умцIерилизиахъибси, умцIерилизиахъи(умцIерилизиахъира/я);
сов.] разыскать, начать поиск, розыск; заняться поисками, розыском; см. умцIербухъес. II несов. умцIерилизиихъес.
умцIерилизиихъес
[умцIерилизиихъур, умцIерилизиихъули, умцIерилизиихъуси, умцIерилизиихъен(умцIерилизиихъена/я);
несов.] разыскивать, начинать поиск, розыск; заниматься поисками, розыском; см. умцIербулхъес. II сов. умцIерилизиахъес.
[умцIу(умцIар), умцIули, умцIуси, умцIен(умцIена/я);
несов.] 1) обыскивать, производить обыск; полицейтани хъали умцIули саби полицейские обыскивают комнату; 2) осматривать; местность: прочёсывать; ящик, шкаф: перерывать; 3) искать, разыскивать; ил сунела узилигIив умцIули сай он разыскивает своего брата; 4) перен. искать, стремиться к чему-н.; умцIуси художник ищущий художник. II сов. умцIес1.
умцIла
[умцIлали, умцIлала, умцIлаби;] 1) обыск, осмотр; умцIла дураберкIес произвести обыск; умцIлаличил баргес найти с помощью обыска; 2) сыск, розыск преступников; умцIлализи ведес объявить (отдать) в розыск; умцIлала полициялизив узес работать в сыскной полиции.
умцан
1. прич. от умцес; 2) в знач.сущ. -ни, -на, -ти; а) измерительный прибор; б) человек, измеряющий что-н.; ил хъу умцан сай он является землемером.
умцанти
[умцантитани, умцантитала, мн.,] весы, безмен; базманти - жявлила умцанти безмен - старинные весы; умцантитачиб битIакIес взвесить на весах. Пагьму умцантачиб битIакIес хIейрар погов. талант нельзя измерить (взвесить) на весах.
умцес
[умцур, умцурли, умцурси, умца(умцая);
сов.] 1) определить, измерить; смерить; отметить; метрули умцес измерить метром; ванза умцес отметить землю; хъу, анхъ, гIяя умцес измерить огород, сад, двор; бягIуд умцур измерил ширину; 2) определить вес, взвесить; мицIирагла битIакI умцес определить вес животного. II несов. умцес2.
умцес
[умцу(умцар), умцули, умцуси, умцен(умцена/я);
несов.] 1) определять, измерять; мерить; отмечать; бухъянд умцули сай измеряет длину; 2) определять вес, вешать, взвешивать; весить; сяхIли ризкьи умцес определять количество зерна меркой. II сов. умцес1.
умцла
[умцлали, умцлала, умцлаби;] 1) единица; измерение; заманала ца умцла одно измерение времени; 2) измеритель, мерка; кьяца-тIерхьа - ванзала умцла козёл (землемерный инструмент) - измеритель земли; сяхI - ризкьила умцла сах (саба) - мерка зерна; 3) размер, величина, мера; гьар се-секIа умцла лебси саби у каждой вещи есть свой размер (величина); 4) перен. критерий, мера, мерило, мерка; хIекьдешла умцла критерий истины; яхI-намус - адамдешла умцла совесть - мерило человечности; 5) перен. пределы, граница, рамки; умцлала дураб за пределами, вне границ.
умцлаагар
[умцлаагарти] 1) не имеющий единицы измерения; 2) перен. безмерный; умцлаагар разидеш безмерная радость.
умцлаагардеш
[умцлаагардешли, умцлаагардешла, ед.,] 1) отсутствие единицы измерения, меры; 2) перен. безмерность; сунела разидешла умцлаагардеш чебаахъиб выказал безмерность своей радости.
умцлаагарли
[нареч.] 1) без единицы измерения, без определения меры; умцлаагарли бедес отдать без определения меры; 2) перен. безмерно, без меры (очень); умцлаагарли разилира безмерно рад.
умчIес
[умчIар, умчIули, умчIуси, умчIен(умчIена/я);
несов.] облезать, лысеть, плешиветь; выпадать (о волосах); бекI жявли умчIес бехIбихьиб голова начала рано лысеть. II сов. амчIес.
умчIесдирес
[умчIесдирар, умчIесдирули, умчIесдируси, умчIесдирена] я; III мн.; несов. начинать выпадать (волосы); начинать лысеть (головы); см. умчIескабирес. II сов. умчIесдиэс.
умчIесдиэс
[умчIесдииб, умчIесдиили, умчIесдиибси, умчIесдиира] я; III мн.; сов. начать выпадать (волосы); начать лысеть (головы); см. умчIескабиэс. II несов. умчIесдирес.
умчIескабирес
[(мн. умчIескадир-ес), умчIескабирар, умчIескабирули, умчIескабируси, умчIескабирен(умчIескабирена/я), III несов.] начинать лысеть; ишхIелла жагьилти жявли умчIескабирули саби нынешняя молодёжь рано начинает лысеть. II сов. умчIескабиэс.
умчIескабиэс
[(мн. умчIескади-эс), умчIескаиб, умчIескаили, умчIескаибси, умчIескаи(умчIескаира/я), III сов.] начать лысеть; илала бекIра умчIескаиб и его голова начала лысеть. II несов. умчIескабирес.
[умъу(умъар), умъули, умъуси, умэн(умэна/я), умъахъес, умъни, III несов.] 1) фильтровать, очищать(ся); шин умэс фильтровать воду; 2) проясняться; зак умъули саби небо проясняется. ВерхIна урчердикалли, хIеркIла шин умъар погов. если семь раз перекатится, вода в речке очистится. II сов. умэс2.
унабурхI
[унабурхIли, унабурхIла, унабурхIуни;] порог, нижний брус дверной рамы; унабурхI ахъес переступить порог; перен. близко; байрам унабурхIличиб саби праздник на пороге (близко). ХIулкIули сагал унабурхI ахъаби благопож. пусть будет счастливым новый порог (новый дом).
унаурхам
[унаурхамли, унаурхамла, унаурхамти;] нижний жернов; унаурхам бултIес произвести насечки на нижнем жернове.
унахъяйхъяй
[унахъяйхъяйли, унахъяйхъяйла;] унахъяйхъуби; нижняя челюсть; унахъяйхъяйлизи вяхъибси раненный в нижнюю челюсть.
унза
ли, -ла; унзурби; дверь; мегьла унза железная дверь; унза кадердес, кадатес прорубить, поставить дверь; унза абхьес ва гIекIес открыть и закрыть дверь; унзализи кьутIдяхъес постучать в дверь; гIилмулизи унза абхьес открыть дверь в науку (перен.: дать возможность заниматься наукой); унза хямкдарес хлопнуть дверью (перен.: возмутившись или обидевшись, демонстративно удалиться, отстраниться от дел).
унза-бурхI
[унзали, унзала;] собир.; подъезд, вход в дом (букв. дверь и порог); см. унза-ганзи. Унза-бурхIурхIли дуц! прокл. чтобы твою дверь и порог захватили чужаки!
унза-ганзи
[унзали, унзала;] собир.; подъезд, вход в дом (букв. дверь и лестница); перен. дом, очаг; унзаганзи цIуб арцла, кайрул ута мургьила фольк. очаг - серебряный, табуретка - золотая. ХIела унза-ганзи дургI! прокл. чтоб порушился твой дом (букв. чтоб твоя дверь и лестница поломались!)
унза-улкьай
[унзали, унзала;] собир.; дверь и окно; унзаулкьай агарси хъали дом без дверей и окон.
унзадиала
[унзадиалали, унзадиалала, унзадиалаби;] дверной проём; бягIуси унзадиала широкий дверной проём.
унзадирэс
[унзадиръу, унзадиръули, унзадиръуси, унзадирэн(унзадирэна/я), унзадиръахъес, унзадиръни;] III несов. ставить (устанавливать) дверь; унзадиръуси уста мастер по установке дверей. (букв. мастер, устанавливающий дверь). II сов. унзадиэс.
унзадиэс
[унзадииб, унзадиили, унзадиибси, унзадиа(унзадиая);] III сов. поставить (установить) дверь; сагали унзадиэс вновь установить дверь. II несов. унзадирэс.
[(ункъчеир-ес, ункъчерир-ес;
ункъчедир-ес), ункъчебиру(ункъчебирар), ункъчебирули, ункъчебируси, ункъчебирен(ункъчебирена/я);
несов.] улучшать(ся), совершенствовать(ся); становиться лучше; хорошеть; см. ункъбирес. II сов. ункъчебиэс.
ункъчебиэс
[(ункъчеи-эс, ункъчери-эс;
ункъчеди-эс), ункъчебиуб, ункъчебиубли, ункъчебиубси, ункъчеи(ункъчеира/я);
сов.] улучшиться, стать лучше; приобрести хороший вид; усовершенствоваться; похорошеть; см. ункъбиэс. II несов. ункъчебирес.
ункъчели
[нареч.] получше, красивее, хорошо, ладно; см. ункъли.
ункъчеси
[ункъчети] приглядный, лучший, хороший, ладный; см. ункъси.
унра
[унрали, унрала;] унруби; сосед, соседка; унрала юрт дом соседа; унра хьунул соседка (букв. женщина соседка); унраличив хIерирес жить по соседству. Гьарахъси тухумличив, гъамси унра гьалав сай погов. чем дальний родственник, близкий сосед лучше. КъияндикибхIели гIяхIси унра узизи улхъан погов. в трудный час, хороший сосед будет стоить брата. Унра хьунул гIяхIси риалли, гIяргара шери арку, вайси риалли, исбагьира хъайгIир кавлан погов. если соседка хорошая, и хромую замуж возьмут, если же плохая, и красавица дома останется. Унрала чирагъли дила хъали шалахIебиру погов. лампа соседа мой дом не осветит. Унрубачил жалти гIяхI-ти хIедирар погов. с соседями ссора нежелательна. Юрт барес гьалаб унруби сегъунти сабил багьи погов. прежде чем построить дом, узнай кто соседи. Юрт чебмабиркIид, унруби чеббикIа погов. не дом выбирай, а соседей выбирай.
унра-хунра
[унрали, унрала, мн.,] соседи и знакомые; бялгIяличи унрахунра музабухъун на поминки явились соседи и знакомые.
унра-хунрадеш
[унрали, унрала, мн.,] соседство, близость с кем-н.; близкое общение; илини жагали унрахунрадеш дузахъу он хорошо общается с соседями.
унрадеш
[унрадешли, унрадешла, мн.,] соседство; унрадеш дирес быть в соседстве, соседствовать.
унрали
1. эрг. п. от. унра; 2. в знач. нареч. пососедству, в соседстве; унрали хIердирулра живём пососедству; вацIаличил унрали в соседстве с лесом.
унрашан
[унрашанни, унрашанна, унрашанти;] житель соседнего аула (букв. соседнеселец). Унрашанра шанирар, шантани шанваралли погов. и житель соседнего аула станет односельчанином, если сельчане примут его.
унц
[унцли, унцла, унци;] 1) бык, вол; унц къача теленок-самец (букв. бык теленок); 2) перен. выносливый, трудяга; унц сай бузерилизив! бык в труде! Бухъна унцла гъарш мурхьси бирар погов. у старого быка борозда глубокая бывает. Ца унцли дукI хIебиху погов. один бык ярмо не потянет.
унц-кьял
[унцяй, унця, мн.,] собир. домашние животные, крупный рогатый скот (букв. бык и корова); унцкьял хIердирес выращивать крупный рогатый скот.
унц-уркура
[унцли, унцла, мн.,] упряжь (букв. бык и арба); гьанна унцуркура камли дузахъули сари ныне редко используют быка с упряжью.
унцI
[унцIли, унцIла, унцIби;] в рубашке: боковой клин.
[ургIебти] 1) вывернутый, перевёрнутый; ургIебси жуз перевёрнутая книга; 2) перен. извращённый, искажённый; другой, иной; илала пикри ургIебси саби у него иное мнение.
урга
1. нареч. между, в середину, в центр; среди, рядом; урга кабихьес положить между (в середину); адамтала урга кайрес сидеть рядом с людьми, сидеть среди людей; 2. прил. средний; урга тIул средний палец; урга дех средняя поклажа, урга хъали средняя комната.
урга-ургади
[нареч.] иногда, временами; изредка; урывками; ургаургади кьутIикIес иногда стучать; ургаургади гIяхIладли вашес изредка ходить в гости.
ургаб
[(ургав, ургар) нареч.] между, в середине, в центре; среди; кIелра шила ургаб между двумя аулами; халкьла ургаб бузахъуси гIядат традиция, бытующая среди народа; нушала ургав мезликьяна агара среди нас нет сплетника.
ургабад
[(ургавад, ургарад) нареч.] из среди, из группы, из центра; из-меж чего-н.; лусентала ургабад чIака арцурлири между утёсами летел орёл; мурул адамтала ургабад кIел жагьил дурабухъун из группы мужчин выступили (вперёд) двое молодых людей.
ургабакIес
[(ургавакI-ес, ургаракI-ес;
ургадакI-ес), ургабакIиб, ургабакIили, ургабакIибси, ургабакIи] (-ира/я); сов. 1) сунуть, подсунуть, просунуть между чем-н.; 2) перен. встать между, разнять. УргавакIибсилис имцIали диркур погов. разнимающему больше достаётся (тумаков). II несов. ургабикIес.
ургабарес
[(ургавар-ес, ургарар-ес;
ургадар-ес), ургабариб, ургабарили, ургабарибси, ургабара(ургабарая);
сов.] 1) поместить, вставить в середину; хIяка дехлис ургабарес поместить шубу в середину поклажи; 2) перен. пропустить вне очереди. II несов. ургабирес.
ургабашес
[(ургаваш-ес, ургараш-ес;
ургадаш-ес), ургабашар, ургабашули, ургабашуси, ургабашен(ургабашена/я);
несов.] вставать между, разнимать. II сов. ургабакIес.
ургаббалтес
[(мн. ургардалт-ес), ургаббалта, ургаббалтули, ургаббалтуси, ургаббалтен(ургаббалтена/я);
несов.] оставлять, пропускать; чумал тугъ ургардалтес пропускать несколько строк. II сов. ургаббатес.
ургаббатес
[(мн. ургардат-ес), ургаббатур, ургаббатурли, ургаббатурси, ургаббати(ургаббатира/я);
сов.] оставить, пропустить; ца къяй ургаббатес пропустить одну строку. II несов. ургаббалтес.
ургаббикес
[(мн. ургардик-ес), ургаббикиб, ургаббикили, ургаббикибси, ургаббики(ургаббикира/я);
сов.] 1) перепасть, достаться; вачар-чакарлизирад илис гIяхIти арц ургардикиб от торговли ему перепали хорошие деньги; 2) перен. получить; попасть, влететь; дудешла тIерхьни илисра ургардикиб от отца и ему влетело (букв. и ему достались палки отца); 3) перен. удосужиться, улучить время; унрала устни нушаб ургаббикес соседские мастера улучили время и для нас. II несов. ургаббиркес.
ургаббиркес
[(мн. ургардирк-ес), ургаббиркур, ургаббиркули, ургаббиркуси, ургаббиркен(ургаббиркена/я);
несов.] 1) перепадать, доставаться; урхIла мас ургаббиркес доставаться чужое добро; 2) перен. доставаться; попадать, влетать; хункIи илисра ургардикули сари и ему достаются кулаки; 3) перен. улучать время; разг. удосуживаться. II сов. ургаббикес.
[(мн. ургардух-ес), ургаббухиб, ургаббухили, ургаббухибси, ургаббуха(ургаббухая), III сов.] 1) понести, перенести между кем-чем; 2) перен. донести чьи-то слова, передать сплетни, посплетничать. II несов. ургаббихес.
ургабизес
[(ургаиз-ес, ургариз-ес;
ургадиз-ес), ургабизур, ургабизурли, ургабизурси, ургабизи(ургабизира/я);
сов.] встать между; бяхIибтас ургабизес встать между дерущимися (разнимая). II несов. ургабилзес.
ургабикIес
[(ургаикI-ес, ургарикI-ес;
ургадикI-ес), ургабикIу(ургабикIур), ургабикIули, ургабикIуси, ургабикIен(ургабикIена/я);
несов.] 1) совать, подсовывать, просунуть между чем-н.; 2) вставать, разнимать; ил бирхIутас ургаикIули сай он разнимает дерущихся. II сов. ургабакIес.
ургабикес
[(ургаик-ес, ургарик-ес;
ургадик-ес), ургабикиб, ургабикили, ургабикибси, ургабики(ургабикира/я);
сов.] 1) застрять, заклиниться; диъ цулбази ургабикиб мясо застряло в зубах; 2) перен. нарасхват; рурсби ургабикили саби девушки нарасхват; 3) перен. стать предметом, спора, раздора, ссоры (букв. попасть в середину); стать нужным (многим); кIелра хъяшас хIязла машина ургабикиб игрушечная машина стала предметом спора обоих детишек. II несов. ургабиркес.
ургабил
[(ургавил, ургарил)] средний; см. ургабси. Ургабил хIясибли в среднем, приблизительно. Ца ургавла адам перен. середняк, человек посредственных способностей, ничем не выдающийся.
ургабилзес
[(ургаилз-ес, ургарилз-ес;
ургадилз-ес), ургабилзан, ургабилзули, ургабилзуси, ургабилзен(ургабилзена/я);
несов.] вставать между, разнимать; бяхIибтас ургабилзули саби разнимают между дерущихся. II сов. ургабизес.
ургабирес
[(ургаир-ес, ургарир-ес;
ургадир-ес), ургабиру(ургабирар), ургабирули, ургабируси, ургабирен(ургабирена/я);
несов.] 1) помещать(ся), вставлять (ставится) в середину; 2) перен. пропускать вне очереди; гьалаксини шинкьалар сунела декь ургадиру торопливый в мельнице своё зерно пропускает (мелет) вне очереди. II сов. ургабарес.
ургабиркес
[(ургаирк-ес, ургарирк-ес;
ургадирк-ес), ургабиркур, ургабиркули, ургабиркуси, ургабиркен(ургабиркена/я);
несов.] 1) застревать, заклиниваться; 2) становиться предметом спора, раздора, ссоры (букв. попадать в середину); быть нужным (многим); илдас хIеркIла шин ургабиркдир-кули сари для них речная вода становится предметом раздора. II сов. ургабикес.
ургабирхьес
[(ургаирхь-ес, ургарирхь-ес;
ургабирхьдир-хь-ес), ургабирхьу, ургабирхьули, ургабирхьуси, ургабирхьен(ургабирхьена/я);
несов.] ставить в середину чего-н. II сов. ургабихьес.
ургабихьес
[(ургаихь-ес, ургарихь-ес;
ургадихь-ес), ургабихьиб, ургабихьили, ургабихьибси, ургабихьа(ургабихьая);
сов.] поставить в середину чего-н.; мах дехла ургабихьес поставить ношу в середину вьюка. II несов. ургабирхьес.
ургабиэс
[(ургаи-эс, ургари-эс;
ургади-эс), ургабиуб, ургабиубли, ургабиубси, ургаи(ургаира/я);
сов.] стать, поместиться в середине, между. II несов. ургабирес.
ургабла
[(ургавла, ургарла)] 1) см. ургабси; 2) промежуточное, посредствующее; 3) перен. посредственное; среднее, терпимое; ургабла алапара леб, нура левра имею среднюю зарплату и живу.
ургабли
[(ургавли, ургарли) нареч.] 1) в середине; 2) перен. в присутствии кого-чего; шанти ургабли хъя барес поклясться в присутствии сельчан.
ургабси
[(ургавси, ургарси)] 1) средний, находящийся посреди (в середине); вацIурбала ургабси ши селение, находящееся посреди лесов; 2) перен. сносный, удовлетворительный о ком-чем-н.; ургабси даражала среднего качества, сносный; ургабси ахъдешла адам человек среднего роста.
ургабулхъес
[(ургаулхъ-ес, ургарулхъ-ес;
ургабулхъдул-хъ-ес), ургабулхъан, ургабулхъули, ургабулхъуси, ургабулхъен(ургабулхъена/я);
несов.] 1) вставать, становиться посреди, между кем-чем-н.; 2) перен. прерывать, перебивать; докладчиклис ургабулхъес прерывать докладчика. II сов. ургабухъес.
ургабурцес
[(ургаурц-ес, ургарурц-ес;
ургадурц-ес), ургабурцу, ургабурцули, ургабурцуси, ургабурцен(ургабурцена/я);
несов.] ущемлять, защемлять; унзали някъ ургабурцули саби дверь ущемляет руку. II сов. ургабуцес.
ургабухъес
[(ургабухъвхъ-ес, ургарухъ-ес;
ургадухъ-ес), ургабухъун, ургабухъи, ургабухъунси, ургабухъен(ургабухъена/я);
сов.] 1) стать посреди, между кем-чем-н.; 2) перен. прервать, перебить; оборвать; докладчиклис суайчил ургабухъвхъун прервал докладчика вопросом; 3) перен. помешать, прервать; хIянчилис ургарухъун помешала работе; 4) перен. нарушить очередь, вклиниться; хъа яргалис урхI ургабухъвхъун в очередь за получением квартиры вклинился чужак. II несов. ургабулхъес.
[(ургавяхI, ургаряхI;
ургадяхI) нареч.] в сторону середины, между кем-чем- н.; посреди, средь, среди; разг. посредь; бяхъибси арцан галгубала ургабяхI кабикиб раненая птица упала среди деревьев; тIашбизуртала ургавяхI ветухъун бросился в толпу стоящих.
ургади
[нареч.] иногда, порой, иной раз, временами; изредка; время от времени; ургади шала лямцI-булхъули саби изредка мелькает свет; ургади бархьдешра буру иногда говорит правду.
ургадибулхъес
[(ургадиулхъ-ес, ургадирулхъ-ес;
ургадидулхъ-ес), ургадибулхъан, ургадибулхъули, ургадибулхъуси, ургадибулхъен(ургадибулхъена/я);
несов.] проходить посередине, посреди; ургадиулхъули, се-сабил баянбариб растолковал что-то, проходя посреди. II сов. ургадибухъес.
ургадибухъес
[(ургадиухъ-ес, ургадирухъ-ес;
ургадибухъду- хъ-ес), ургадибухъун, ургадибухъи, ургадибухъунси, ургадибухъен(ургадибухъена/я);
сов.] пройти посередине; разг. пройти посредь. II несов. ургадибулхъес.
ургадирхь
[ургадирхьли, ургадирхьла, мн.,] 1) заклад; ургадирхь сархес выиграть заклад; 2) пари, спор о чём-н., на какую-н. вещь; ургадирхьлизив удиикес проиграть пари. Ургадирхьлис а) об заклад, на спор; б) в заклад, в счёт пари.
ургайчиб
[(ургайчибчив, ургайчибчир) нареч.] в середине; между; мартла ургайчиб гьатIира бугIярбиуб в середине марта ещё больше похолодало; урши майла ургайчибчив чарулхъан сын возвратится в середине мая.
ургайэс
[ургайу, ургайули, ургайуси, ургайэн(ургайэна/я);
несов.] вклинивать, вставать между кем-чем-н.; сала ургайэс вклинивать клин. II сов. ургаэс.
ургакьяна
[ургакьянали, ургакьянала, ургакьянаби;] 1) содейственник, содействователь; 2) посредник; сводчик; поверенный; маклер - бирцу-исусила ургакьяна маклер - посредник при купле-продаже; хIура нура цадарес агарав ургакьяна? поэт. нас с тобою свести нет ли посредника? хIед ва наб ургакьяна нешли хIеркьили левал поэт. для нас с тобой посредника ещё мать не родила; 3) перен. примиритель; ургакьянали калтуси хIурматла адам вирар примирителем назначается уважаемый человек.
ургакьянадеш
[ургакьянадешли, ургакьянадешла, мн.,] 1) содействие, помощь; бузерилизиб юлдашдешла ургакьянадеш товарищеское содействие в труде; 2) посредничество; хIянчиличи бурцнила ургакьянадеш посредничество при найме на работу; 3) перен. содействие по примирению; ургакьянадеш - халкьла дипломатияла тяхIяр содействие по примирению - способ народной дипломатии.
ургала
[ургалали, ургалала;] урглуми; 1) середина, между; галгубала ургала буркъес вскопать между деревьями; 2) промежуток, пространство; кIелра юртла ургала пространство между обоими домами; 3) перен. отношения; унрубала ургала буун испортились отношения соседей.
ургали
[нареч.] 1) через какой-то промежуток; гъал галга ургали через двадцать деревьев; 2) перен. в присутствии, имея в свидетелях; неш ургали нуша гъайдикIулри мы говорили при матери.
1. нареч. см. ургаб. 2. вводн. сл. наверное; ил викIули ургар он, наверное, говорит; дудеш вакIили ургар отец пришёл, наверное.
ургаракьес
[ургаракьур, ургаракьурли, ургаракьурси, ургаракьа(ургаракьая);
сов.] заиметь с чего-н.; получить с помощью уловки (хитрости, махинации); гьундурас декIардарибти арцлизирад, гIяхIцад сунес ургаракьур с выделенных для дорог денег сам заимел немало. II несов. ургаралкьес.
ургаралкьес
[ургаралкьа, ургаралкьули, ургаралкьуси, ургаралкьен(ургаралкьена/я);
несов.] иметь с чего-н.; получать с помощью уловки (хитрости, махинации); хIукуматла арц ургаралкьули, давлачевиуб разбогател, получая государственные деньги с помощью махинаций. II сов. ургаракьес.
ургарбикес
[(ургарик-ес, ургаррик-ес;
ургардик-ес), ургарбикиб, ургарбикили, ургарбикибси, ургарбика(ургарбикая);
сов.] 1) пойти посередине, посреди; дурхIни, адамтала ургарбикили, арбякьун ребята прошли посреди людей; 2) перен. достаться, перепасть; илисра къуллукъ ургарбикиб и ему досталась должность; 3) перен. выкроить время; разг. удосужиться; набчил гъайикIес замана ургарбикахъиб выкроил время поговорить со мной. II несов. ургарбиркес.
ургарбиркес
[(ургарирк-ес, ургаррирк-ес;
ургардирк-ес), ургарбиркур, ургарбиркули, ургарбиркуси, ургарбиркен(ургарбиркена/я);
несов.] 1) проходить посередине, посреди; машинтала ургарбиркес проходить посреди машин; 2) доставаться, перепадать; 3) перен. находить, выкраивать время; разг. удосуживаться; нушачи вакIес илис замана ургарбиркули ахIен он не находит свободного времени, чтобы прийти к нам. II сов. ургарбикес.
ургатIул
[ургатIулли, ургатIулла, ургатIулби;] средний палец; см. тIул.
ургатяхIярла
посредственное; среднее, терпимое; ургатяхIярла даражала среднего качества.
ургаэс
[ургаиб, ургаили, ургаибси, ургаа(ургаая);
сов.] 1) вклинить между кем-чем-н.; сала ургаэс вклинить клин; 2) перен. вставить слово. II несов. ургайэс.
ургаэс
[ургаиб, ургаили, ургаибси, ургаа(ургаая), III сов.] вклинить, встать между кем-чем-н.. II сов. ургаэс.
ургес
[ургесу(ургесар), ургесули, ургесуси, ургесен(ургесена/я), III несов.] сверлить, буравить; дрелличил гIями ургес сверлить отверстие дрелью. Хъи ургес разделываться с кем-чем (букв. сверлить сердцевину). II сов. аргес.
урги
[ургили, ургила;] ургни; стрела; ургили вяхъес ранить стрелой; ургнала кьачIа колчан для стрел, колчан со стрелами. Дигайла ургили вяхъяби благоп. да сразит тебя стрела любви.
[ургьу(ургьар), ургьули, ургьуси, ургьен(ургьена/я);
несов.] о сыпучем: просеивать(ся), сеять что; очищать(ся); цIули ургьес просеивать зерно; декь ургьес сеять муку. II сов. аргьес.
ургьес
[ургьар, ургьули, ургьуси, ургьен(ургьена/я), III несов.] о дожде: идти; сеяться, накрапывать; савлиличибад ургьули саби накрапывает с утра.
ургьес
[ургьу(ургьар), ургьули, ургьуси, ургьен(ургьена/я), III несов.] пушить, теребить, трепать; неш балали ургьули сари мать пушит шерсть.
ургьур
[ургьурли, ургьурла, ургьурти;] 1) узда, уздечка; ургьурли-чилси урчи лошадь с уздечкой; цIуб арцла ургьур фольк. узда из чистого серебра; 2) перен. то, что сдерживает, строго дисциплинирует; ургьурлизив вихIес держать в узде. Лезмиличи ургьур чергьес хIейрар погов. на язык не наденешь узду. Ургьурчевли вихIес гIяхIси сай погов. хорош, чтобы держали при узде (о вспыльчивом человеке). ДурхIнас бяркъ бедлугухIели, ургьур батмайидая погов. когда воспитываете детей, узду не расслабляйте.
ургьур-гьая
[ургьурли, ургьурла, мн.,] собир. узда и верёвка.
ургьурлизибурцес
[(ургьурлизиурц-ес, ургьурлизирурц-ес;
ургьурлизидурц-ес), ургьурлизибурцу, ургьурлизибурцули, ургьурлизибурцуси, ургьурлизибурцен(ургьурлизибурцена/я);
несов.] 1) надевать узду; урчи ургьурлизибурцес надевать узду на лошадь; 2) перен. подчинять. II сов. ургьурлизибуцес.
ургьурлизибуцес
[(ургьурлизиуц-ес, ургьурлизируц-ес;
ургьурлизидуц-ес), ургьурлизибуциб, ургьурлизибуцили, ургьурлизибуцибси, ургьурлизибуца(ургьурлизибуцая);
сов.] 1) надеть узду; урчи ургьурлизибуцес надеть узду на лошадь; 2) перен. взнуздать, подчинить; илра хьунуй ургьурлизиуцили сай и его жена подчинила. II несов. ургьурлизибурцес.
ургьурчебли
[нареч.] в узде; ургьурчебли бихIес держать в узде.
ургьурчебси
[ургьурчебти] в узде, с уздечкой; ургьурчебси урчи лошадь с уздечкой.
урдек
[урдекли, урдекла, урдекуни;] утка (дикая); см. бятI.
урду
[урдули, урдула, урдуби;] 1) место обитания; жилище, пристанище; бегIла гIергъиси урду последнее пристанище; 2) стоянка, лагерь, становище; стан; цаибти адамтала урду стоянка первых людей; гечликьянабала урду становище кочевников; арцантала хIенкьла урду становище птичьей стаи; 3) перен. место; гIямрулизиб вегIла урду баргес, белгибарес найти, определить своё место в жизни.
урдубирхъес
[урдубирхъу, урдубирхъули, урдубирхъуси, урдубирхъен(урдубирхъена/я), урдубирхъяхъес, урдубирхъни;
несов.] 1) останавливаться (обосновываться) на жительство, находить пристанище; шагьарлизиб урдубирхъес обосновываться в городе; 2) становиться (располагаться) лагерем, станом; вацIала мякьлаб урдубирхъес располагаться лагерем около леса. II сов. урдубяхъес.
урдубяхъес
[урдубяхъиб, урдубяхъили, урдубяхъибси, урдубяхъя(урдубяхъяя);
сов.] 1) остановиться (обосноваться) на жительство, найти пристанище; илала дудешли нушала шилизиб урдубяхъиб его отец нашёл пристанище в нашем ауле; 2) стать (расположиться) лагерем, станом, становищем; туристунани шарала мякьлаб урдубяхъиб туристы расположились лагерем около озера. II несов. урдубирхъес.
[урегни, урегна, урегти;] шестиклассник и шестиклассница.
урег-иб(ил)курслан
[урегни, урегна, урегти;] шестикурсник и шестикурсница.
урег-ибил
числ. шестой; урегибил класс шестой класс; урегибил дурхIя шестой ребёнок (в семье); урегибил бутIа шестая часть.
урег-рангбарес
[(мн. урег-рангдар-ес), урег-рангбариб, урег-рангбарили, урег-рангбарибси, урег-рангбара(урег-рангбарая);
сов.] покрасить, окрасить в шесть цветов; сделать шестицветным. II несов. урег-рангбирес.
урег-рангбирес
[(мн. урег-рангдир-ес), урег-рангбиру(урег-рангбирар), урег-рангбирули, урег-рангбируси, урег-рангбирен(урег-рангбирена/я);
несов.] красить в шесть цветов; делать шестицветным. II сов. урег-рангбиэс.
урег-рангбирхъес
[(мн. урегдирхъ-ес), урегур, урегули, урегуси, уреген(урегена/я), урегяхъес, урегни, III несов.] переливаться шестью цветами (в шесть цветов). II сов. урег-рангбяхъес.
урег-рангбиэс
[(мн. урег-рангди-эс), урег-рангбиуб, урег-рангбиубли, урег-рангбиубси, урег-ранги(урег-рангира/я), III сов.] покраситься, окраситься в шесть цветов; стать шестицветным. II несов. урег-рангбирес.
урег-рангбяхъес
[(мн. урегдяхъ-ес), урегиб, урегили, урегибси, уреги(урегира/я), урегяхъес, урегни, III сов.] перелиться шестью цветами (в шесть цветов). II несов. урег-рангбирхъес.
урег-рангла
шестицветный.
урег-рангли
[нареч.] в шесть цветов; шестицветно.
урег-рангси
[урегти] шестицветный.
урег-урег
числ. по шесть; чудни урегурег бутIаличи дутIиб пироги поделили по шесть кусков.
урег-урегли
числ. по шесть; дурхIни урегурегли тIашбизур ребята встали по шесть.
урегал
1. числ. шесть, шестеро ( 6); урегал дус шесть лет; урегал узи шесть (шестеро) братьев; урегал лухIцIи шестеро ножниц; 2. в знач. сущ. урегли, урегла, мн., шесть; уреглис бутIес разделить на шестерых; урегла мерличив узес работать за шестерых. Урегал бутIала ца бутIа одна шестая (букв. из шести частей одна часть).
урегал-верхIел
числ. шесть-семь; урегалверхIел адам бакIиб шесть-семь человек прибыли; урегалверхIел бархIила ар-хIя поездка на шесть-семь дней.
урегалра
числ. все шестеро; урегалра урши чарбухъун вернулись все шестеро сыновей.
[(мн. урегбутIдар-ес), урегбутIбариб, урегбутIбарили, урегбутIбарибси, урегбутIбара(урегбутIбарая);
сов.] разделить (поделить, раздробить) на шесть частей, долей; гIинц урегбутIбарес поделить яблоко на шесть долей. II несов. урегбутIбирес.
урегбутIбирес
[(мн. урегбутIдир-ес), урегбутIбиру(урегбутIбирар), урегбутIбирули, урегбутIбируси, урегбутIбирен(урегбутIбирена/я);
несов.] делить(ся), раздробить(ся) на шесть частей, долей; гIинц урегбутIбирули сай яблоко делить на шесть долей. II сов. урегбутIбиэс.
урегбутIбиэс
[(мн. урегбутIди-эс), урегбутIбиуб, урегбутIбиубли, урегбутIбиубси, урегбутIи(урегбутIира/я), III сов.] разделиться, раздробиться на шесть частей, долей; устала някълизиб къаркъа урегбутIбиуб камень в руках мастера раздробился на шесть частей. II несов. урегбутIбирес.
урегбутIдеш
[урегбутIдешли, урегбутIдешла, ед.,] раздробленность на шесть частей.
урегбутIли
[нареч.] раздробленно на шесть частей, долей.
урегбутIси
[урегбутIти] раздробленный на шесть частей, долей.
урегбяхIян
шестисторонний.
урегдарш
1. числ. шестьсот ( 600); азирлим урегдарш тысяча шестьсот; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, мн., шестьсот; урегдаршличила хабар рассказ о шестистах.
урегдарш-верхIдарш
числ. шестьсот-семьсот (600- 700); урегдаршверхIдарш къуруш шестьсот-семьсот рублей.
урегдарш-урегдарш
числ. по шестьсот; ца сменалис урегдаршурегдарш къуруш дикиб досталось по шестьсот рублей за одну смену.
урегдаршна
числ. шестьсот раз.
урегдаршъибил
числ. шестисотый.
урегдаршэсил
числ. шестисотый.
урегдерхIла
шестиэтажный.
урегдехI
[урегдехIли, урегдехIла, мн.,] шесть пар; урегдехI дабри шесть пар обуви.
числ. шестой; урегэсил дурхIя шестой ребёнок (в семье); урегэсил тIул шестой палец (на руке).
урези
[урезили, урезила, ед.] и мн., смущение, смущённость, стыд, стеснение; илала урези агара у него нет стыда; урезила халадешли, гъайикIес вирули ахIен от большого смущения, не может говорить. Урезили убкIес сгорать от стыда (букв. умирать от стыда). Урезила хIерзилра агара и капельки стыда нет. Урези агарав - адам агара погов. нет стыда - нет человека. Урези детахъиб - балагь чебакIиб погов. стыд исчез - беда нагрянула. Урези - урехила гьабкьяна погов. стеснение - предводитель страха.
урези-урехи
[урезили, урезила, мн.,] стеснительность (букв. стыд и боязнь); илала урезиурехи агара у него нет стеснительности (нет ни стыда, ни боязни).
урези-урехиагар
[урезити] наглый, бессовестный, бесстыжий; урши урезиурехиагар ветарули сай сын становится наглым, бессовестным.
урези-хIяя
[урезили, урезила, мн.,] собир. стеснительность (букв. стыд и совесть).
урези-хIяяагар
[урезити] бесстыжий, бессовестный; см. урезиагар(си).
[урехили, урехила, ед.,] страх, трепет; испуг; боязнь, опаска; шизибад урехи боязнь воды; ахъдешлизибад урехи боязнь высоты; душмантас урехилис на страх врагам. Урехила барха а) малая мерка, используемая в неурожайные годы, в годы войны; б) перен. жалкий трус (букв. мерка страха). Урехи бедес нагнать страху. Урехи чебаахъес напугать. Урехи хIякали кIапIхIебирид погов. страх не накроешь шубой. Урехили мурул адам жагахIейру погов. страх не украшает мужчину.
урехиагарбарес
[(урехиагарвар-ес, урехиагаррар-ес;
урехиагардар-ес), урехиагарбариб, урехиагарбарили, урехиагарбарибси, урехиагарбара(урехиагарбарая);
сов.] сделать бесстрашным, безбоязненным, неустрашимым; лишить страха. II несов. урехиагарбирес.
урехиагарбирес
[(урехиагарир-ес, урехиагаррир-ес;
урехиагардир-ес), урехиагарбиру(урехиагарбирар), урехиагарбирули, урехиагарбируси, урехиагарбирен(урехиагарбирена/я);
несов.] делать (становиться) бесстрашным, безбоязненным, неустрашимым; илала гъайлис гIергъи, уркIи урехиагарбирули саби после его слов сердце становится неустрашимым. II сов. урехиагарбиэс.
урехиагарбиэс
[(урехиагари-эс, урехиагарри-эс;
урехиагарди-эс), урехиагарбиуб, урехиагарбиубли, урехиагарбиубси, урехиагари(урехиагарира/я);
сов.] стать бесстрашным, безбоязненным, неустрашимым, смелым. II несов. урехиагарбирес.
1. род. п. от урехи; 2. в знач. прил. опасный, рискованный; урехила адам опасный человек; урехила гьуни опасная дорога; урехила баркьуди рискованное предприятие.
урехилизибикес
[(урехилизиик-ес, урехилизирик-ес;
урехилизидик-ес), урехилизибикиб, урехилизибикили, урехилизибикибси, урехилизибики(урехилизибикира/я);
сов.] испугаться, напугаться, устрашиться; илала хабарли уркIи урехилизибикахъиб от его рассказа страшно стало. II несов. урехилизибиркес.
урехилизибиркес
[(урехилизиирк-ес, урехилизирирк-ес;
урехилизидирк-ес), урехилизибиркур, урехилизибиркули, урехилизибиркуси, урехилизибиркен(урехилизибиркена/я);
несов.] бояться, пугаться, страшиться, опасаться. II сов. урехилизибикес.
урехичебдеш
[(урехичевдеш, урехичердеш), урехичебдешли, урехичебдешла, ед.,] боязнь, страх; опасение; опаска; урехичебдеш чевдешличил вяшикIес действовать с опаской.
урехичебли
[(урехичевли, урехичерли) нареч.] боязливо, пугливо, робко, со страхом; опасливо; иличи мукьара урехичебли гъамбирули саби ягнёнок подходит к нему боязливо.
[уржар, уржули, уржуси, уржен(уржена/я);
несов.] 1) подходить, оказываться подходящим; ил пIалтIу набчиб уржар это пальто мне подойдёт; 2) перен. ладить, уживаться; унрубачил уржни лайикьли бирар подобает быть в ладу с соседями. II сов. уржес2.
уржес
[уржиб, уржили, уржибси, уржи(уржира/я);
сов.] 1) подойти, оказаться подходящим; чебушала столличиб уржили саби скатерть хорошо смотрится на столе; 2) перен. поладить, сладить; 3) перен. объединиться, собраться в единое целое; сработаться; хIялалтала цIакьани уржахъес объединить силы праведных; бригада уржили саби бригада сработалась. II несов. уржес1.
[урзар, урзули, урзуси, урзен(урзена/я), III несов.] моросить, накрапывать; урзес бехIбихьиб начало накрапывать. Савли берхIи кьацIбикIалли, хIерейс заб диру фольк. если утром солнце начинает печь, то в обед пойдет дождь. ДягIли заб диху, масхуртани - къалмакъар погов. ветер приносит дождь, шутки - ссору.
ури
[урили, урила;] урми; звезда (небесное тело); см. зубари.
уриан
[урианни, урианна, урианти;] годовалая тёлка.
урима
[уримали, уримала, ед.] и мн., папоротник; уримала вава цветок папоротника.
уриркьес
[уриркьу, уриркьули, уриркьуси, уриркьен(уриркьена/я), II, несов.] сватать; унра рурси уриркьес сватать девушку-соседку. II сов. ураркьес.
уриртIес
[уриртIу, уриртIули, уриртIуси, уриртIен(уриртIена/я);] III несов. переливать, отливать; выливать часть жидкости из чего-н.; ниъ бадирализирад уриртIули сари отливает молоко из ведра. II сов. урартIес.
[уркIецIибариб, уркIецIибарили, уркIецIибарибси, уркIецIибара(уркIецIибарая);
сов.] проявить жалость, сострадание, милость, милосердие; смилостивиться; ахирра, кьис-матли иличи уркIецIибариб наконец, судьба смилостивилась над ним. II несов. уркIецIибирес.
уркIецIибирес
[уркIецIибиру, уркIецIибирули, уркIецIибируси, уркIецIибирен(уркIецIибирена/я);
несов.] проявлять жалость, сострадание, милость, милосердие; илинира уркIецIибирули сай он тоже проявляет сострадание. II сов. уркIецIибарес.
уркIецIидулхъес
[уркIецIидулхъан, уркIецIидулхъули, уркIецIидулхъуси;
несов.] чуствовать жалость, сострадание; сострадать, проявлять жалость; цIуръабачи уркIецIидулхъахъен проявляй жалость, сострадание к сиротам. II сов. уркIецIидухъес.
уркIецIидухъес
[уркIецIидухъун, уркIецIидухъи, уркIецIидухъунси;
сов.] пожалеть, проявить жалость, сочувствие, сострадание; ятимличи уркIецIидухъун жалко стало сироту. II несов. уркIецIидулхъес.
уркIецIичебдеш
[(уркIецIичевдеш, уркIецIичердеш), уркIецIичебдешли, уркIецIичебдешла, ед.] и мн., жалостливость, сострадательность, гуманность, милостивость, милосердность; душевность; уркIецIичевдешличил гъайикIес говорить с сострадательностью.
[(уркIецIичевси, уркIецIичерси;
уркIецIичебти, уркIецIичерти)] жалостливый, сострадательный, участливый, гуманный, милостивый, милосердный; душевный; уркIецIичебси баркьуди гуманный поступок; уркIецIичевси адам сострадательный человек.
уркIи
[уркIили, уркIила;] уркIби; 1) сердце; уркIила тимхъ биение сердца, пульс; уркIила изала порок, болезнь сердца; 2) перен. душа, сопереживание; настроение; уркIилизи кабуцес держать в сердце; гIяхIси, сахъси, малхIямси уркIи доброе, чуткое, отзывчивое сердце; илала уркIи мургьила саби золотое у него сердце (об очень добром человеке); илала уркIи агара биэс видать, у него нет сердца (о злом, чёрством человеке); 3) перен. сердцевина, важнейшее место чего-н., средоточие; Москва - нушала ВатIа уркIи саби Москва - сердце нашей Родины. УркIи бяргIес разлюбить, разонравиться, разочароваться (букв. сердце охладеть). УркIи бедес отдать душу (букв. сердце отдать). УркIи кабизурли ахIен сердце не лежит к кому-чему, душа не лежит. УркIи картIес а) исполнить обряд от сглаза (букв. отлить сердце); 2) перен. воодушевить, одухотворить, подбодрить. УркIилис марти дигай, бекIлис - сагъти пикруми поэт. (Р.Р.) сердцу - верную любовь, голове - верные мысли. УркIилизи кьиркьирдеш духIнадикибу - мискиндешли хъали бархьхIебалта погов. ежели скупость проникла в сердце, то бедность не оставит дом. УркIи чIумасила гъайра чIумаси бирар погов. у кого сердце крепкое, у того и слово крепкое. УркIи чIумасила някъра чIумаси бирар погов. у кого сердце крепкое, у того, и рука крепкая. УркIи кьакьабарили хьалли, кьацI гьарзахIебирар погов. от жадности сердца, еда обильной не станет. Мардешли уркIби цадиру, ламартдешли - декIардиру погов. верность соединит сердца, а предательство - разъединит. УркIи душман бикIар, мухIли - жан погов. в сердце - яд, а на языке - мёд.
уркIи-дулекI
[уркIили, уркIила, мн.,] 1) внутренности, ливер, нутро (букв. сердце и печень); 2) перен. душа, внутренний мир; уркIидулекI дерхIибси адам человек с гнилой душой; уркIила юлдаш близкий по духу товарищ.
уркIи-уркIилабад
[(уркIивад, уркIирад) нареч.] от всего сердца, от души, искренне; учителли дурхIни уркIиуркIилабад мубаракбариб учитель от души поздравил ребят.
уркIи-хIял
[уркIили, уркIила, ед.] и мн; 1) характер, поведение, психика; перен. душевный мир; илала уркIихIял вайти сари у него плохой характер; 2) перен. душевное состояние, чувство (букв. сердце и чувство); уркIихIял хIялалси адам человек с чистым душевным миром; уркIихIял шаласи неш мать со светлым внутренним миром.
уркIиагар
[уркIиагарти] 1) не имеющий желания, души, настроения; 2) равнодушный, бесчувственный, апатичный; уркIиагар ветаэс стать равнодушным. УркIиагар нешла къуйрукъагар дурхIя погов. бесстрастный и слабохарактерный человек.
уркIиагардеш
[уркIиагардешли, уркIиагардешла, мн.,] 1) нежелание; не настроенность; уркIиагардешличил бузули саби работают с нежеланием; 2) равнодушие, бесчувственность, апатичность; уркIиагардеш чедаахъес проявить равнодушие.
уркIиагарли
[нареч.] 1) неохотно, нехотя, без желания; без души, без настроя; уркIиагарли узес работать нехотя; 2) равнодушно, бесчувственно, апатично.
уркIибарес
[уркIибариб, уркIибарили, уркIибарибси, уркIибара(уркIибарая);] III сов. ободрить, подбодрить, морально поддержать, оказать душевную поддержку; гIяхIбалгуни дурили, халанешли илала уркIибариб высказав благопожелания, бабушка морально поддержала её. ЦархIилла уркIибарни - вегIлис гIяхI! погов. душевная поддержка другого - себе благо! II несов. уркIибирес.
уркIибирес
[уркIибиру, уркIибирули, уркIибируси, уркIибирен(уркIибирена/я);] III несов. ободрять, подбадривать, морально поддерживать, оказывать душевную поддержку; илини уркIибирес бала он (она) умеет оказывать душевную поддержку. II сов. уркIибарес.
уркIигьаргдеш
[уркIигьаргдешли, уркIигьаргдешла, ед.] и. мн.; искренность, откровенность, открытость души; гьар гьигь-лизиб уркIигьаргдеш сабри в каждом вздохе чувствовалась открытость души.
уркIилабакIес
[(уркIилавакI-ес, уркIиларакI-ес;
уркIиладакI-ес), уркIилабакIиб, уркIилабакIили, уркIилабакIибси, уркIилабакIи(уркIилабакIира/я);
сов.] прийти на память (букв. прийти на сердце); вспомнить(ся); вайси пикри уркIилабакIиб дурная мысль пришла на память; урши уркIилавакIили, неш рисирииб вспомнив сына, мать заплакала. II несов. уркIилабашес.
уркIилабашес
[(уркIилаваш-ес, уркIилараш-ес;
уркIиладаш-ес), уркIилабашар, уркIилабашули, уркIилабашуси, уркIилабашен(уркIилабашена/я);
несов.] приходить на память; вспоминать; ца пикри уркIилабашули са-би одна мысль приходит на память. II сов. уркIилабакIес.
уркIилаберхес
[(мн. уркIиладерх-ес), уркIилаберхур, уркIилаберхурли, уркIилаберхурси, уркIилаберхи(уркIилаберхира/я);
сов.] прийти на память (букв. прийти на сердце); вспомниться, припомниться; дурхIядешла бурхIни уркIиладерхур вспомнились дни детства. II несов. уркIилабурхес.
уркIилабурхес
[(мн. уркIиладурх-ес), уркIилабурхар, уркIилабурхули, уркIилабурхуси, уркIилабурхен(уркIилабурхена/я);
несов.] приходить на память; вспоминаться, припоминаться; талихIчерти бурхIни уркIилабурхдерхур припомнились счастливые дни. II сов уркIилаберхес.
уркIилабурцес
[(уркIилаурц-ес, уркIиларурц-ес;
уркIиладурц-ес), уркIилабурцу, уркIилабурцули, уркIилабурцуси, уркIилабурцен(уркIилабурцена/я);
несов.] сохранять в памяти (букв. держать на сердце), запоминать; риганайла сипат уркIилабурцес запоминать, сохранять в памяти образ любимой. II сов. уркIилабуцес.
уркIилабуцес
[(уркIилауц-ес, уркIиларуц-ес;
уркIиладуц-ес), уркIилабуциб, уркIилабуцили, уркIилабуцибси, уркIилабуца(уркIилабуцая);
сов.] сохранить в памяти (букв. удержать на сердце), запомнить; риганайла хIер уркIилабуцес запомнить, сохранить в памяти взгляд любимой. II несов. уркIилабурцес.
уркIиличиб
[(уркIиличибчив, уркIиличибчир) нареч.] 1) на сердце (в душе), в памяти; уркIиличибчир дахъал гьандиркути лер в памяти много что помнится; 2) перен. наизусть; уркIиличиб белчIес (багьес) выучить наизусть; уркIиличиб бурес рассказать наизусть.
уркIиличибси
[(уркIиличибсичивси, уркIиличибсичирси;
уркIиличибсичирти, уркIиличибси чибти)] то, что на сердце (в душе), в памяти; уркIиличибси децIгоре, что на сердце; уркIиличибси аги состояние души; дила уркIиличибсичирси хIуцун сарри в моём сердце только ты.
[(уркIичевир-ес, уркIичеррир-ес;
уркIичердир-ес), уркIичеббиру(уркIичеббирар), уркIичеббирули, уркIичеббируси, уркIичеббирен(уркIичеббирена/я);
несов.] вдохновлять(ся), воодушевлять(ся), окрылять(ся), къияндешуни дяхIяэс, илди уркIичеббирар они воодушевятся, чтобы преодолеть трудности. II сов. ур-кIичеббиэс.
уркIичеббиэс
[(уркIичеви-эс, уркIичерри-эс;
уркIичер-ди-эс), уркIичеббиуб, уркIичеббиубли, уркIичеббиубси, уркIичеббии(уркIичеббиира/я);
сов.] вдохновиться, воодушевиться, загореться, окрылиться; воспрянуть духом; дудеш вакIибхIели, уршби уркIичеббиуб когда пришёл отец, сыновья воспрянули духом. II несов. уркIичеббирес.
уркIичебдеш
[(уркIичевдеш, уркIичердеш), уркIичебдешли, уркIичебдешла, ед.] и мн., вдохновенность, увлечённость, воодушевлённость; уркIичевдешличил декIарулхъули сай выделяется воодушевлённостью.
уркIичебли
[(уркIичевли, уркIичерли) нареч.] вдохновенно, усердно, увлечённо, воодушевлённо, с душой, с энтузиазмом; уркIичевли лукIуси поэт вдохновенно пишущий поэт.
уркIичебси
[(уркIичевси, уркIичерси;
уркIичебти)] вдохновенный, увлечённый, воодушевлённый; уркIичебси хIер вдохновенный взгляд; уркIичевси адам увлечённый человек.
уркIиэс
[уркIиу, уркIиули, уркIиуси, уркIиэн(уркIиэна/я);
несов.] пугать, озадачивать; удивлять; ил хабарли лебилра уркIиули саби эта новость озадачивает всех. II сов. уркIаэс.
уркIнехъ
[уркIнехъли, уркIнехъла, уркIнехъуни;] яловка, яловая корова; яни уркIнехъ мабихIид зимой яловку не держи.
уркIсабулхъес
[(уркIсабулхълхъ-ес, уркIсарулхъ-ес;
уркIсабулхъдул-хъ-ес), уркIсабулхъан, уркIсабулхъули, уркIсабулхъуси, уркIсабулхъен(уркIсабулхъена/я);
несов.] страшиться, бояться, трепетать, пугаться, удивляться; см. уркIбулхъес. II сов. уркIсабухъес.
уркIсабухъес
[(уркIсабухъвхъ-ес, уркIсарухъ-ес;
уркIсабухъду- хъ-ес), уркIсабухъун, уркIсабухъи, уркIсабухъунси, уркIсабухъен(уркIсабухъена/я);
сов.] испугаться, напугаться, устрашиться, затрепетать; см. уркIбухъес. II несов. уркIсабулхъес.
уркIсайэс
[уркIсайу, уркIсайули, уркIсайуси, уркIсайэн(уркIсайэна/я);
несов.] пугать, озадачивать; удивлять; см. уркIиэс. II сов. уркIсаэс.
уркIсаэс
[уркIсаиб, уркIсаили, уркIсаибси, уркIсаа(уркIсаая);
сов.] испугать, озадачить; удивить; см. уркIаэс. II несов. уркIсайэс.
уркан
[урканай, уркана;
уркананти;] верёвка для привязи; аркан; урчила уркан верёвка для привязи коня.
уркан
1. прич. от уркес1; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; находящийся в течке.
урканбирхъес
[(мн. уркандирхъ-ес), урканбирхъу, урканбирхъули, урканбирхъуси, урканбирхъен(урканбирхъена/я), урканбирхъяхъес, урканбирхъни;
несов.] 1) о животном: держать на аркане, привязывать; урчи урканбирхъес привязывать коня; 2) о людях: перен. заполонять; попадать под чужое влияние. II сов. урканбяхъес.
урканбяхъес
[(мн. уркандяхъ-ес), урканбяхъиб, урканбяхъили, урканбяхъибси, урканбяхъя(урканбяхъяя), урканяхъес, урканбяхъни;
сов.] 1) о животном: заарканить, привязать; урчи урканбяхъес привязать коня; 2) о людях: перен. заполонить; попасть под чужое влияние. II несов. урканбирхъес.
уркес
[урку(уркар), уркули, уркуси, урка(уркая);
несов.] о животных: оплодотворять(ся), осеменять; ца бугъали лерилра кьули уркули сари один бугай осеменяет всех коров. II сов. уркес2.
уркес
[уркиб, уркили, уркибси, уркен(уркена/я);
сов.] о животных: оплодотворить, осеменить; жинсла бугъали кьял уркиб племенной бугай осеменил корову; уркуси находящийся в течке. II несов. уркес1.
уркура
[уркурали, уркурала;] уркри; 1) подвода, арба; бицIибси уркура полная, гружёная арба; уркура ругбяхъиб подвода перевернулась; 2) повозка для одной лошади.
[уркьуликарар, уркьуликарули, уркьуликаруси, уркьуликарен(уркьуликарена/я), III несов.] деревенеть, становиться твёрдым, онемелым; някъ уркьуликарули саби рука деревенеет. II сов. уркьуликаэс.
уркьуликаэс
[уркьуликаур, уркьуликаурли, уркьуликаурси, уркьуликаи(уркьуликаира/я), III сов.] задеревенеть, стать твёрдым, онемелым; чарх уркьуликаурли саби тело задеревенело. II несов. уркьуликарес.
урнакъ
[урнакъли, урнакъла, урнакъуни;] одна из верёвок вожжей; урнакъуни някълизи касиб вожжи взял в руки.
урсан
1. прич. от урсес; 2. в знач. прил. а) мотающий, навивающий; наматывающий; кьикIа урсан мотающий клубок; б) наматываемый; мегьла чIи урсан арк катушка, на которую наматывается железная проволока; в) мотальный; урсан цех мотальный цех; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; мотальщица; урсанни рузули сари работает мотальщицей.
[уртахъли, уртахъла, уртахъуни;] 1) товарищ, приятель; виштIахIелла уртахъ товарищ детства; дявила уртахъ товарищ по оружию, боевой товарищ; 2) перен. член коллектива; уртахъси хозяйство уртахъуназибад цалаби-кибси саби коллективное хозяйство состоит из его членов.
уртахъбарес
[(уртахъвар-ес, уртахърар-ес;
уртахъдар-ес), уртахъбариб, уртахъбарили, уртахъбарибси, уртахъбара(уртахъбарая);
сов.] 1) подружить, сдружить, сблизить; сделать товарищем, приятелем; уртахъварес лайикьси сай достоин, быть товарищем; 2) перен. объединить, коллективизировать; шила хозяйство уртахъбарес коллективизировать сельское хозяйство; уртахъбарни коллективизация. II несов. уртахъбирес.
уртахъбирес
[(уртахъир-ес, уртахърир-ес;
уртахъдир-ес), уртахъбиру(уртахъбирар), уртахъбирули, уртахъбируси, уртахъбирен(уртахъбирена/я);
несов.] 1) дружить; дружиться; 2) перен. брататься; дергълизиб къаршикарти уртахъбирулри на войне противники братались; 3) перен. производить коллективизацию; объединять(ся); шила хозяйство уртахъбирни коллективизация сельского хозяйства. II сов. уртахъбарес.
уртахъбиэс
[(уртахъи-эс, уртахъри-эс;
уртахъди-эс), уртахъбиуб, уртахъбиубли, уртахъбиубси, уртахъи(уртахъира/я);
сов.] 1) подружиться, сдружиться, сблизиться; войти в дружбу; унруби уртахъбиубли саби соседи сдружились; 2) перен. побрататься; кIелра гIяскарла бургъанти уртахъбиуб бойцы обеих армий побратались; 3) перен. объединиться, произвести коллективизацию. II несов. уртахъбирес.
уртахъдеш
[уртахъдешли, уртахъдешла, мн.,] 1) дружба, товарищество, приятельство; чIумати уртахъдеш крепкое товарищество, крепкая дружба; 2) перен. объединение, содружество, ассоциация; альянс; по духовной близости, взглядам: братство, товарищество; предприятиебала уртахъдеш объединение предприятий; 3) перен. коллективизм; заводла ялчнала уртахъдеш коллективизм рабочих завода.
уртахъли
[нареч.] 1) дружно, дружелюбно, в согласии; объединённо; уртахъли хIериэс жить дружно; уртахъли бу-зес трудиться в согласии; 2) перен. коллективно; уртахъли белгIуси ванза земля, засеваемая коллективно.
уртахъси
[уртахъти] 1) дружеский, товарищеский; дружный, согласный с кем-н.; уртахъси хъалибарг дружная семья; 2) перен. коллективный; объединённый; уртахъси хозяйство коллективное хозяйство (колхоз).
уругвай
1. уругвайский; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; уругваец и уругвайка (представители населения Уругвая).
уругвайлан
[уругвайланни, уругвайланна, уругвайланти;] уругваец и уругвайка; см. уругвай.
уругвайлантала
1. род. п. от мн. уругвайлан; 2. в знач. прил. уругвайский; уругвайлантала делхъ уругвайский танец; см. уругвай и уругвайлан.
уруз-урузли
[нареч.] смущённо, стеснительно, застенчиво; стыдливо; см. урузли.
уруз-урузси
[урузти] застенчивый, стеснительный, стыдливый; см. урузси.
[(уруз-хIяцIир-ес, уруз-хIяцIрир-ес;
уруз-хIяцIбирди- р-ес), уруз-хIяцIбиру(уруз-хIяцIбирар), уруз-хIяцIбирули, уруз-хIяцIбируси, уруз-хIяцIбирен(уруз-хIяцIбирена/я);
несов.] стыдить(ся), совестить(ся), ставить в неловкое положение; испытывать стыд, стесняться; см. урузбирес и урузкIес. II сов. уруз-хIяцIбиэс.
уруз-хIяцIбиэс
[(уруз-хIяцIи-эс, уруз-хIяцIри-эс;
уруз-хIяцIди-эс), уруз-хIяцIбиуб, уруз-хIяцIбиубли, уруз-хIяцIбиубси, уруз-хIяцIи(уруз-хIяцIира/я);
сов.] застыдиться, устыдиться, сконфузиться; испытать стыд, постесняться; см. урузбиэс. II несов. уруз-хIяцIбирес.
уруз-хIяцIдеш
[урузли, урузла, мн.,] смущение, стыдливость, совестливость; застенчивость; см. уруздеш.
[(урузвар-ес, урузрар-ес;
уруздар-ес), урузбариб, урузбарили, урузбарибси, урузбара(урузбарая);
сов.] застыдить, устыдить, пристыдить; усовестить, поставить в неловкое положение; къяна бурни багьандан урузбарес пристыдить за обман. Абдал урузварес хIейрар погов. дурака (глупца) невозможно пристыдить. II несов. урузбирес.
урузбирес
[(урузир-ес, урузрир-ес;
уруздир-ес), урузбиру(урузбирар), урузбирули, урузбируси, урузбирен(урузбирена/я);
несов.] стыдить(ся), совестить(ся), ставить в неловкое положение; испытывать стыд, стесняться; алавчартазибад урузбирес стыдиться окружающих; дурхIя сабабли бегIти урузбирули саби родители стыдятся из-за сына. II сов. урузбиэс.
урузбиубдеш
[(урузиубдеш, урузриубдеш;
урузбиубдешдиуб-деш), урузбиубдешли, урузбиубдешла, ед.] и мн., чувство стыда или смущения; устар. устыжение; илизиб урузиубдешла хIерзилра аги в нём не было и капельки устыжения.
[уруздешли, уруздешла, мн.,] смущение, стыдливость; застенчивость; уруздешличил гъайикIес говорить со смущением. Уруздешла хьарахъуд хIебирар, ца мурчIла чIап хIебирар погов. у стыдливости не бывает конца, из одного прутика не получится корзина.
урузкIес
[урузкIар, урузкIули, урузкIуси, урузкIен(урузкIена/я);
несов.] стесняться, стыдиться, смущаться, робеть, конфузиться; устыжаться; урузкIули, вяшикIули сай действует робко. УрузкIес гIягIниси мискин ахIенну, азгъин сай погов. стесняться должен не бедняк, а лентяй.
[урунжбулхъан, урунжбулхъули, урунжбулхъуси, урунжбулхъен, III несов.] 1) о роднике, ключе: источать, появляться; течь, струиться; бить; 2) перен. о словоизвержении: начинаться; гьанна илала гъайла урунжбулхъан теперь у него начнётся словоизвержение. II сов. урунж-бухъес.
урунжбухъес
[урунжбухъун, урунжбухъи, урунжбухъунси, урунжбухъен, III сов.] 1) о роднике, ключе: появиться; источиться, заструиться; забить; хъулрала мякьлаб урунжбухъун рядом с домом забил (появился) родник; 2) перен. начаться словоизвержению; илала гъайла урунжбухъайчи арякьунра ушёл, пока у него не началось словоизвержение. II несов. урунжбулхъес.
урунжунар
с родниками, с ключами; изобильный родниками; урунжунар мер место, изобильное родниками.
урус
1. русский; урус мез русский язык; урус учительницалис памятник памятник русской учительнице; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; русский, русская; ил урус сари она русская; урусуни - даршути халкь саби русские - мирный народ.
[(урусир-ес, урусрир-ес;
урусдир-ес), урусбиру(урусбирар), урусбирули, урусбируси, урусбирен(урусбирена/я);
несов.] русифицировать(ся); шагьуртазиб урусбирути бахъал саби в городах много русифицированных. II сов. урусбиэс.
[урхIли, урхIла, ед.] и мн., чужак, чужой, посторонний; ил нушаб урхI сай он для нас чужак; урхI бакIиб чужаки пришли; урхIла адам чужой человек; урхIла гъай чужие разговоры; ВегIла адам урхI ветхIерар, урхI вегIла ветхIерар погов. свой человек не станет чужаком, чужак не станет своим.
урхIагар
[урхIагарти] бесподобный, необычный, необыкновенный, особенный; небывалый (букв. у чужих не бывающий); урхIагар чIянкIи необыкновенный материал (ткань); урхIагар изала необычная болезнь.
[(урхIвар-ес, урхIрар-ес;
урхIдар-ес), урхIбариб, урхIбарили, урхIбарибси, урхIбара(урхIбарая);
сов.] сделать чужими, чужаками; вегIла адамти урхIбарес хIейрар своих людей невозможно сделать чужими, чужаками. II несов. урхIбирес.
урхIбирес
[(урхIир-ес, урхIрир-ес;
урхIдир-ес), урхIбиру(урхIбирар), урхIбирули, урхIбируси, урхIбирен(урхIбирена/я);
несов.] делать (становиться) чужими, чужаками; делить, разделять людей на своих и чужих; илини тухумтира урхIбирули сай он и родственников делает чужаками. II сов. урхIбарес.
урхIбиэс
[(урхIи-эс, урхIри-эс;
урхIди-эс), урхIбиуб, урхIбиубли, урхIбиубси, урхIи(урхIира/я);
сов.] стать чужими, чужаками. II несов. урхIбирес.
урхIдев
[урхIдевли, урхIдевла;] урхIдугьби; варваризм; урхIдев пайдалахIебирес не употреблять варваризмов.
1. род. п. от урхI; 2. в знач. прил. чужой; урхIла улка чужая страна; урхIла мер чужое место. УрхIла вегIла бетхIерар, ула шинни хIебирцIур погов. ирон. чужие своими не станут, сито водой не наполнится.
урхIмешуагар
[урхIмешуагарти] 1) необычный, не похожий на других; необыкновенный; урхIмешуагар адам необыкновенный человек; урхIмешуагар анцIбукь необычное событие; 2) перен. страшный, не похожий на других; урхIмешуагар куц страшный вид.
урхIмешуахIенси
[урхIмешуахIенти] необыкновенный, необычный, не похожий на других; см. урхIмешуагар(си).
урхIябарес
[(мн.урхIядар-ес), урхIябариб, урхIябарили, урхIябарибси, урхIябара(урхIябарая);
сов.] 1) замедлить; дегла унци урхIядарес дать передышку, замедлить темп движения волов на току; 2) перен. ослабить; гъяж урхIябарес ослабить давление. II несов. урхIябирес.
[(урцIаи-эс, урцIари-эс;
урцIади-эс), урцIабиуб, урцIабиубли, урцIабиубси, урцIаи(урцIаира/я);
сов.] 1) стать худым, ветхим, шатким; хъали урцIабиуб дом стал ветхим; 2) прийти в негодность, превратиться в развалину, руину; унра ши урцIабиуб соседний аул превратился в руины; 3) перен. ослабеть, превратиться в болезненно-хилого человека; превратиться в жалкого человека; дудеш арадешлизив урцIаиуб отец по состоянию здоровья ослабел. II несов. урцIабирес.
[урцар, урцули, урцуси, урцен(урцена/я), III несов.] летать, лететь, нестись по воздуху; взлетать; хъинжличибад урцес взлетать со скалы; чIака ахъли урцар орёл летит высоко; къургъи гьарахъли урцар журавли летят далеко. Урцан ваца летучая мышь. II сов. арцес.
урцец
[урцецли, урцецла, урцецуни;] почка; алгъай, балуй урцец левая, правая почка; урцецла изала почечная болезнь; ца урцец агарли без одной почки.
урцул
[урцулуй, урцула, ед.] и мн., дрова; дерубти урцул гIяхIил ухар сухие дрова хорошо горят; урца тIакьа деревянный ящик. Нушала вацIала урцул ахIен погов. неодобр. не нашего поля ягода (букв. дерево не нашего леса).
урцулкарес
[урцулкарар, урцулкарули, урцулкаруси, урцулкарен(урцулкарена/я), III несов.] деревенеть, становиться твёрдым, онемелым; см. уркьуликарес. II сов. урцулкаэс.
урцулкаэс
[урцулкаур, урцулкаурли, урцулкаурси, урцулкаи(урцулкаира/я), III сов.] задеревенеть, стать твёрдым, онемелым; см. уркьуликаэс. II несов. урцулкарес.
[(мн. урчIемдирхъ-ес), урчIемур, урчIемули, урчIемуси, урчIемен(урчIемена/я), урчIемяхъес, урчIемни, III несов.] переливаться девятью цветами (в девять цветов). II сов. урчIем-рангбяхъес.
урчIем-рангбяхъес
[(мн. урчIемдяхъ-ес), урчIемиб, урчIемили, урчIемибси, урчIеми(урчIемира/я), урчIемяхъес, урчIемни, III сов.] перелиться девятью цветами (в девять цветов). II несов. урчIем-рангбирхъес.
урчIем-рангла
девятицветный.
урчIем-рангли
[нареч.] в девять цветов; девятицветно.
урчIем-рангси
[урчIемти] девятицветный.
урчIем-урчIем(ал)
числ. по девять; хала нешли дурхIнас урчIемурчIем(ал) гIинц дедиб бабушка дала детям по девять яблок.
урчIем-урчIемли
[нареч.] по девятеро, по девять; урчIемурчIемли дутIес раздать по девять; урчIемурчIемли адацIирая входите по девятеро (по девять человек).
урчIемал
числ. девять; урчIемал дус девять лет; урчIемна урчIемал гехIцIануцара дирар девятерижды девять равняется восьмидесяти одному. УрчIемал чIимла хъали фольк. тесная комната (букв. комната в девять пядей).
урчIемал-вецIал
числ. девять-десять; урчIемалвецIал адам девять-десять человек.
урчIемалра
числ. собир. все девятеро, все девять; урчIемалра адам бакIиб пришли все девять человек; урчIемалра чедибикиб все девятеро победили.
урчIембехI
[(мн. урчIемдехI), урчIембехIли, урчIембехIла, мн.,] девять пар; урчIембехI хъалибарг девять пар семей; урчIемдехI унци девять пар быков.
урчIембутIбарес
[(мн. урчIембутIдар-ес), урчIембутIбариб, урчIембутIбарили, урчIембутIбарибси, урчIембутIбара(урчIембутIбарая);
сов.] разделить (поделить, раздробить) на девять частей, долей; гIинц урчIембутIбарес поделить яблоко на девять долей. II несов. учIембутIбирес.
урчIембутIбирес
[(мн. урчIембутIдир-ес), урчIембутIбиру(урчIембутIбирар), урчIембутIбирули, урчIембутIбируси, урчIембутIбирен(урчIембутIбирена/я);
несов.] делить(ся), раздробить(ся) на девять частей, долей. II сов. учIембутIбиэс.
урчIембутIбиэс
[(мн. урчIембутIди-эс), урчIембутIбиуб, урчIембутIбиубли, урчIембутIбиубси, урчIембутIи(урчIембутIира/я);
сов.] разделиться, раздробиться на девять частей. II несов. учIембутIбирес.
урчIембутIдеш
[урчIембутIдешли, урчIембутIдешла, ед.,] раздробленность на девять частей.
урчIембутIли
[нареч.] раздробленно на девять частей, долей.
урчIембутIси
[урчIембутIти] раздробленный на девять частей, долей.
[нареч.] 1) девять раз; урчIемна хIяж бариб девять раз совершил хадж; 2) девятью; урчIемна урчIемал - гехIцIаннуцара девятью девять - восемьдесят один.
урчIемнайс
в девятый раз; урчIемнайс бурулра говорю в девятый раз.
урчIемнали
числ. в девять раз, девятикратно; урчIемнали ахъбуцес поднять девятикратно.
[урчагIелали, урчагIелала, урчагIелаби;] конюх; урчагIелали узес работать конюхом.
урчи
[урчили, урчила, ед.] и мн., конь, лошадь; урчила мурда всадник (букв. верховой коня); ~- тяй жеребёнок-самец (букв. конь-жеребёнок). ГIяхIси урчила хIял дузаблизиб бала погов. норов лучшего коня узнаётся на скачках. ГIяхIси урчилис гIярчумаг гIягIниси ахIен погов. хорошему коню плеть не нужна. ГIяхIси урчира къардбухъес асубирар погов. и хороший конь может споткнуться. Урчила гиликьабта эмхIеличи далхIедиркур погов. седло коня для осла не подходит.
урчи-эмхIе
[урчили, урчила, мн.,] собир. верховые животные, лошади и ослы (букв. лошадь и осёл); урчиэмхIе адилкьан выращивающий коней и ослов.
урчукьа
[урчукьали, урчукьала, урчукьаби;] диал. раб, подневольный; урчукьала къиян труд раба. Урчукьала лихIи разг. унизительное обращение к человеку: ухо раба.
урши
[уршили, уршила;] уршби; 1) мальчик; духуси урши умный мальчик; пергер урши прекрасный мальчик; 2) сын; дила халал урши мой старший сын; дудешра уршира отец с сыном; ~-рурси дети (букв. сын и дочь). Урши варкьибси хьунул: «Нуни варкьира!» - рикIар, рурси раркьибси хьунул: «Аллагьла кьадар!» - рикIар погов. жена, родившая сына, говорит: «Я родила!», жена, родившая дочь, говорит: «Это воля Аллаха!».
урши-рурси
[уршили, уршила, мн.,] дети, мальчик и девочка; нешла уркIи аргъибти урширурси дети, понимающие сердце матери. Урши-рурсилис гIибрат - неш-дудеш погов. для детей пример - родители.
уршиагар
[уршиагарти] без сына; уршиагар неш мать, не имеющая сына. Уршбиагар хъали - шинагар шинкьа посл. дом без детей - мельница без воды.
уршиварес
[уршивариб, уршиварили, уршиварибси, уршивара(уршиварая), I, сов.] сделать сыном, посчитать за сына; рухънани ил сунес уршивариб старуха посчитала его за сына. II несов. уршиирес.
уршидеш
[уршидешли, уршидешла, мн.,] пребывание в качестве сына; илини цунси рухънас уршидешдариб он пребывал в качестве сына для одинокой старухи.
уршиирес
[уршииру(уршиирар), уршиирули, уршиируси, уршиирен(уршиирена/я), I, несов.] делать (становиться) сыном, считаться за сына. II сов. уршииэс.
уршииэс
[уршииуб, уршииубли, уршииубси, уршиии, I, сов.] стать сыном, сойти за сына. II несов. уршиирес.
уршури
[уршурили, уршурила;] уршурти; долото; стамеска.
уръа
[уръали, уръала;] уръни; пар (поле); уръаличи дек духес отвезти удобрение (навоз) на пар.
[(мн. усадикI-ес), усабикIу, усабикIули, усабикIуси, усабикIен(усабикIена/я);
несов.] 1) совать подо что-н., поддевать; 2) совать подо что-н., прятать; кьяшми гIянайу усабикIсадикIес совать ноги под подушку. II сов. усабакIес.
усабикес
[(мн. усадик-ес), усабикиб, усабикили, усабикибси, усабики(усабикира/я);
сов.] 1) попасть, упасть подо что-н.; хIулалиу къаркъа усабикиб под колесо попал камень; 2) перен. перепасть, достаться; илис халаси мас усабикиб ему досталось большое богатство. II несов. усабиркес.
усабилгьес
[(мн. усадилгь-ес), усабилгьа, усабилгьули, усабилгьуси, усабилгьен(усабилгьена/я);
несов.] одевать; подпоясываться. II сов. усабигьес.
усабилзес
[(мн. усадилз-ес), усабилза(усабилзан), усабилзули, усабилзуси, усабилзен(усабилзена/я);
несов.] 1) ставить, подставлять, подкладывать; шинниу бадира усабилзес подставлять ведро под струю воды; 2) подставляться. II сов. усабизес.
усабиркес
[(мн. усадирк-ес), усабиркур, усабиркули, усабиркуси, усабиркен(усабиркена/я);
несов.] 1) попадать, падать подо что-н.; 2) перен. перепадать, доставаться; унрас дудешла давла усабиркули саби соседу достаётся богатство отца. II сов. усабикес.
усабулхъес
[(усабулхълхъ-ес, усарулхъ-ес;
усадулхъ-ес), усабулхъан, усабулхъули, усабулхъуси, усабулхъен(усабулхъена/я);
несов.] подходить, пододвигаться, подлезать под чего-н.; мукьара ганзухълиу усабулхъули саби ягнёнок подлезает под лестничную площадку. II сов. усабухъес.
усабурхес
[(усабурхрх-ес, усарурх-ес;
усадурх-ес), усабурхар, усабурхули, усабурхуси, усабурхен(усабурхена/я);
несов.] подходить, пододвигаться, подлезать под чем-н. см. усабулхъес. II сов. усаберхес.
усабурцес
[(мн. усадурц-ес), усабурцу(усабурцар), усабурцули, усабурцуси, усабурцен(усабурцена/я), III несов.] ставить, подставлять что под чего; хъат усабурцес подставлять ладонь. II сов. усабуцес.
усабухъес
[(усабухъвхъ-ес, усарухъ-ес;
усадухъ-ес), усабухъун, усабухъи, усабухъунси, усабухъен(усабухъена/я);
сов.] подойти, пододвинуться, подлезть под чего-н.; влезть снизу; дурхIни варгьилиу усабухъун дети влезли под бурку. II несов. усабулхъес.
усабуцес
[(мн. усадуц-ес), усабуциб, усабуцили, усабуцибси, усабуца(усабуцая);
сов.] подставить что под чего; байрикахъес ляжи усабуциб подставил щёку для поцелуя. II несов. усабурцес.
усайэс
[усайу, усайули, усайуси, усайэн(усайэна/я);
несов.] о вьючном животном или грузовой машине: подводить, поставлять под что-либо. II несов. усайэс.
усалбарес
[(усалвар-ес, усалрар-ес;
усалдар-ес), усалбариб, усалбарили, усалбарибси, усалбара(усалбарая);
сов.] сделать слабым, привести к потере сил, ухудшить, подпортить; хIябц-си аргъли арадеш гьатIира усалбариб от влажной погоды здоровье ещё больше ухудшилось. II несов. усалбирес.
усалбизес
[(усализ-ес, усалриз-ес;
усалдиз-ес), усалбизур, усалбизурли, усалбизурси, усалбизи(усалбизира/я);
сов.] показаться тщедушным, чахлым; хилым; болезненным, слабым; ослабевшим, ослабнувшим; унра илис усализур сосед ему показался хилым; илала арадеш наб усалбизур его здоровье мне показалось слабым. II несов. усалбилзес.
[(усалилз-ес, усалрилз-ес;
усалдилз-ес), усалбилзан, усалбилзули, усалбилзуси, усалбилзен(усалбилзена/я);
несов.] казаться тщедушным, слабым, чахлым; хилым; болезненным, ослабевшим, ослабнувшим; унра илис усалилзули сай сосед ему кажется хилым; арадешлизив усалилзес казаться слабым здоровьем. II сов. усалбизес.
усалбирес
[(усалир-ес, усалрир-ес;
усалдир-ес), усалбиру(усалбирар), усалбирули, усалбируси, усалбирен(усалбирена/я);
несов.] делать слабым, приводить к потере сил, ухудшать, портить; илала арадеш усалбирули саби его здоровье ухудшается. II сов. усалбиэс.
усалбиркес
[(усалирк-ес, усалрирк-ес;
усалдирк-ес), усалбиркур, усалбиркули, усалбиркуси, усалбиркен(усалбиркена/я);
несов.] слабеть, ослабевать, терять силы, изнемогать; слабнуть; ухудшаться; арадеш усалбиркули саби здоровье слабеет, ухудшается; яхI усалбиркули саби перен. воля слабнет. II сов. усалбикес.
1. прич. от усес; 2. в знач. прил. спящий; усан усахъес вати спящего оставь в покое (букв. спящего оставь спать).
усан
[усанни, усанна, усанти;] усишинец (житель с. Усиша).
усанк
[усанкли, усанкла, усанкуни;] кров; жилище; усанк агарли калес остаться без крова. ХIела усанк буъ! прокл. чтобы разрушилось твоё жилище!
усаэс
[усаиб, усаили, усаибси, усаа(усаая), III сов.] о вьючном животном или грузовой машине: подвести, поставить под что-либо; машина хъалчла дублиу усаиб подвёл машину к краю крыши. II несов. усайэс.
[устали, устала;] устни; 1) мастер; кьисла уста плотник (букв. мастер строгания); мегьла уста кузнец (букв. мастер железа); сягIятунала уста часовых дел мастер (букв. мастер часов); магьирси уста искусный мастер; 2) перен. специалист; спортла уста мастер спорта (звание); куртIла уста пловец (букв. мастер плавания); халати сабухъунала устни мастера высоких урожаев; 3) перен. разг. мастак; хабуртала уста мастер рассказывать. Мургьила някъбар уста фольк. мастер - золотые руки.
уставарес
[(устарар-ес), уставариб, уставарили, уставарибси, уставара(уставарая);] I сов. сделать мастером, превратить в мастера; училище таманаибхIели, ил уставариб после окончания училища его сделали мастером. II несов. устаирес.
[устадешагарти] не мастеровой, не искусный; не склонный к мастерству; устадешагар хIянчизар не искусный мастер.
устаирес
[(устарир-ес), устаиру(устаар), устаирули, устаируси, устаирен, I, несов.] делать (становиться) мастером, превращать в мастера. II сов. устаиэс.
устаиэс
[(устари-эс), устауб, устаубли, устаубси, устаи, I, сов.] быть, стать мастером, превратиться в мастера; устала дурхIяра устауб сын мастера тоже стал мастером. II несов. устаирес.
кремовый, бледно-жёлтый (букв. цвета вымени); дяхIла утIибухъутIа ранг бледно-жёлтый цвет лица; утIибухъутIа хIева кремовое платье.
утIи-бухъутIбарес
[(мн. утIи-бухъутIдар-ес), утIи-бухъутIбариб, утIи-бухъутIбарили, утIи-бухъутIбарибси, утIи-бухъутIбара(утIи-бухъутIбарая);
сов.] сделать кремовым, бледно-жёлтым; покрасить в кремовый цвет; бяхIутIи-бухъутIбариб стену покрасил в кремовый цвет. II несов. утIи-бухъутIбирес.
утIи-бухъутIбирес
[(мн. утIи-бухъутIдир-ес), утIи-бухъутIбиру(утIи-бухъутIбирар), утIи-бухъутIбирули, утIи-бухъутIбируси, утIи-бухъутIбирен(утIи-бухъутIбирена/я);
несов.] делать кремовым, бледно-жёлтым; красить(ся) в кремовый цвет; бурх утIи-бухъутIбирули саби потолок становится бледно-жёлтым. II сов. утIи-бухъутIбиэс.
утIи-бухъутIбирхъес
[(мн. утIидирхъ-ес), утIиур, утIиули, утIиуси, утIиен(утIиена/я), III несов.] переливаться кремовым, бледно-жёлтым цветом; бер-хIилиуб илала хIева утIиули саби под солнцем её платье переливается бледно-жёлтым цветом. II сов. утIи-бухъутIбяхъес.
утIи-бухъутIбиэс
[(мн. утIи-бухъутIди-эс), утIи-бухъутIбиуб, утIи-бухъутIбиубли, утIи-бухъутIбиубси, утIи-бухъутIи(утIи-бухъутIира/я), III сов.] стать кремовым, бледно-жёлтым; окраситься в кремовый цвет; бурх утIи-бухъутIбиуб потолок стал бледно-жёлтым. II несов. утIи-бухъутIбирес.
утIи-бухъутIбяхъес
[(мн. утIидяхъ-ес), утIииб, утIиили, утIиибси, утIии(утIиира/я), утIияхъес, утIини, III сов.] поблестеть кремовым, бледно-жёлтым цветом. II несов. утIи-бухъутIбирхъес.
утIи-бухъутIдеш
[утIили, утIила, ед.,] бледно-жёлтость.
утIи-бухъутIли
[нареч.] кремово, бледно-жёлто.
утIи-бухъутIси
[утIити] кремовый, бледно-жёлтый; см. утIи-бухъутIа.
утIухъ
[утIухъли, утIухъла, утIухъуни;] соска; утIухълизирад ниъ чIяпIдирес сосать молоко из соски; утIухъличибси мицIираг животное, вскармливаемое через соску.
ута
[утали, утала;] утни; стул, табуретка; кIантIиси ута мягкий стул; авал кьяшла бегI ута стул с четырьмя ножками; хIябал кьяшла бегI ута треногая табуретка; уталичивад ахъиэс подняться (встать) со стула. Утали ахIен адам хIяким ветарахъуси - сунени сай погов. не стул делает из человека чиновника, а сам человек.
утес
[уту(утар), утули, утуси, утен(утена/я), III несов.] о войлоке: валять (сваливаться); катать, сбивать(ся) из шерсти или пуха; варгьи утес валять войлок; валенкаби утес валять валенки. II сов. бертес.
[(уфикI-ес, уфрикI-ес;
уфдикI-ес), уфбикIар, уфбикIули, уфбикIуси, уфбикIен(уфбикIена/я);
несов.] дуть (дыханием), задувать; кIелра цIаличи уфбикIули саби оба дуют на огонь.
уфбикIудеш
[(мн. уфдикIудеш), уфбикIудешли, уфбикIудешла, ед.] и мн., дутьё, нагнетание воздуха; пушнала уфдикIудеш нагнетание воздуха кузнечными мехами.
уфбирес
[(мн. уфдир-ес), уфбиру, уфбирули, уфбируси, уфбирен(уфбирена/я);
несов.] подуть; (дыханием) продуть, задуть. II сов. уфбарес.
уфбулхъес
[(уфулхъ-ес, уфрулхъ-ес;
уфдулхъ-ес), уфбулхъан, уфбулхъули, уфбулхъуси, уфбулхъен(уфбулхъена/я);
несов.] дуть; о ветре: задувать, веять, тянуть; о человеке: фукать; рах-магли цIуэри уфбулхъули саби изредка веет лёгкий ветерок; ил цIаличи уфулхъули сай он фукает (дует) на огонь. II сов. уфбухъес.
уфбухIнабарес
[уфбухIнабариб, уфбухIнабарили, уфбухIнабарибси, уфбухIнабара(уфбухIнабарая);
сов.] вдунуть вовнутрь. II несов. уфбухI-набирес.
уфбухIнабирес
[уфбухIнабиру, уфбухIнабирули, уфбухIнабируси, уфбухIнабирен(уфбухIнабирена/я);
несов.] вдыхать вовнутрь. II сов. уфбухI-набарес.
уфбухIнабулхъес
[уфбухIнабулхъан, уфбухIнабулхъули, уфбухIнабулхъуси, уфбухIнабулхъен, III несов.] дуть вовнутрь; о ветре: веять, тянуть вовнутрь. II сов. уфбухIнабухъес.
уфбухIнабухъес
[уфбухIнабухъун, уфбухIнабухъи, уфбухIнабухъунси, уфбухIнабухъен, III сов.] подуть, дунуть вовнутрь; о ветре: повеять, потянуть вовнутрь. II несов. уфбухIнабулхъес.
уфбухъес
[(уфухъ-ес, уфрухъ-ес;
уфдухъ-ес), уфбухъун, уфбухъи, уфбухъунси, уфбухъен(уфбухъена/я);
сов.] подуть, дунуть; о ветре: задуть, повеять, потянуть; о человеке: разг. фукнуть; гьаргалаб цIуэри уфбухъун на веранде повеял лёгкий ветерок. II несов.уфбулхъес.
уфикI
[уфикIли, уфикIла, уфикIуни;] дудка для дутья в огонь.
уфикIан
1. прич. от уфикIес; 2. в знач. прил. дующий; цIаличи уфикIан дующий на огонь; 3. в знач. сущ. -ни, -на; уфбикIанти; человек, занимающийся дутьём.
уфирес
[уфиру, уфирули, уфируси, уфирен(уфирена/я);
несов.] дуть; разг. фукать; цIаличи уфирес дуть на огонь. II сов. уфэс.
уффай
[межд.] уф (выражает утомление или облегчение); уффай, хIянчи таманбиуб уф, работа завершилась.
[уцIалали, уцIалала;] уцIли; 1) щепка; уцIлачил цIабикьур разжёг костёр с помощью щепок; 2) лучина; уцIала алкахъес засветить лучину.
уцIан
1. прич. от уцIес; 2. в знач. прил. пекущий; кьуцIра уцIан пекущий хлеба; 3. в знач. сущ. -ни, -на; буцIанти; пекарь; урши кьуцIра уцIан ветаур сын стал пекарём.
уцIладбарес
[(мн. уцIладдар-ес), уцIладбариб, уцIладбарили, уцIладбарибси, уцIладбара(уцIладбарая);
сов.] расщепить, превратить в щепки; урцул уцIладбарес превратить дрова в щепки. II несов. уцIладбирес.
уцIладбирес
[(мн. уцIладдир-ес), уцIладбиру(уцIладбирар), уцIладбирули, уцIладбируси, уцIладбирен(уцIладбирена/я);
несов.] щепать; расщеплять(ся), превращать(ся) в щепки; уркьули уцIладбирес превращать доску в щепки. II сов. уцIладбиэс.
уцIладбиэс
[(мн. уцIладди-эс), уцIладбиуб, уцIладбиубли, уцIладбиубси, уцIлади(уцIладира/я), III сов.] превратиться в щепки. II несов. уцIладбирес.
уцахъес
[уцахъу, уцахъули, уцахъуси, уцахъен(уцахъена/я), уцахъни;
несов.] понуд. спасать; выручать, вызволять, избавлять; цIализибад уцахъес спасать из огня. II сов. берцахъес.
уцес
[уцар, уцули, уцуси, уцен(уцена/я);
несов.] спасаться; беречься, избегать чего; балагьлизибад уцар спасутся от беды. II сов. убберцес.
уцес
[уциб, уцили,-ибси, уца(уцая), I, сов.] поймать, задержать; 2) принять, нанять. II несов. урцес (бурцес).
уцуми
[уцумили, уцумила, уцумиби;] 1) уцмий (титул правителей Кайтага); Хайдакьла уцуми Кайтагский уцмий; уцуми Рустам-ханна зигънала кIа свод законов уцмия Рустам-хана; 2) (У проп. имя собств. муж.) Уцуми.
уцумидеш
[уцумидешли, уцумидешла, ед.] и мн., 1) должность уцмия (правителя Кайтага); 2) уцмийство (название княжества Кайтага).
учIан
1. прич. от учIес; 2. в знач. прил. а) читающий, поющий; жуза учIан читающий книги; назмурта учIан читающий стихи; акбурта учIан произносящий акбары; б) читаемый, изучаемый; хIушани гьанна учIан писатель чи сая? кого из писателей вы сейчас изучаете (проходите)? 3. в знач. сущ. -ни, -на; бучIанти; а) читатель, чтец; сценаличивси учIан чтец на сцене; б) учащийся; шуибил классла учIан учащийся пятого класса; в) певец, певчий; далуйта, хIябкубта учIан певец песен, частушек.
уча
[учали, учала, учаби;] таз (часть скелета); учала лигуби кости таза.
уча-къукъа
[учали, учала, мн.,] собир. таз и копчик; учала лигуби кости таза и копчика.
учебуш
[учебушли,-ла, ед.] и мн., постельные принадлежности (простыни, покрывала и т.д.); цIикурилис учебуш хIядурли сари постельные принадлежности для невесты готовы.
ученикдеш
[ученикдешли,-ла, мн.,] ученичество; пребывание в положении ученика; ученикдешла дусми годы ученичества.
учи-учили
[нареч.] 1) о складываемых вещах: друг на друга; учиучили кадихьес сложить друг на друга; 2) перен. часто, почаще; учиучили улхъес, далайикIес почаще танцевать, петь.
учи-чели
[нареч.] один на (над) другим; нагромождённо; учичели кадихьес положить один над другим.
учиаэс
[учиаиб, учиаили, учиаибси, учиаа(учиаая);
сов.] навалить, нагромоздить; хъали лушути гIягIниахълуми азбарлизи учиаиб строительные материалы навалил во дворе. II несов. учииэс.
учибикес
[(учиик-ес, учирик-ес;
учидик-ес), учибикиб, учибикили, учибикибси, учибики(учибикира/я);
сов.] 1) собраться, сойтись, стечься, скопиться; цIа дишахъес ба-гьандан, адамти учибикиб люди собрались, чтобы потушить огонь; бархIехъ дурзам учибикиб вечером отара собралась; 2) перен. скопиться, накопиться, набраться; илала хъулиб гIяхIцад давла учибикили саби в его доме скопилось немалое добро. II несов. учибиркес.
учибиркес
[(учиирк-ес, учирирк-ес;
учидирк-ес), учибиркур, учибиркули, учибиркуси, учибиркен(учибиркена/я);
несов.] 1) собираться, сходиться, стекаться, скапливаться; школализиб учибиркес собираться в школе; 2) перен. набираться, накапливаться; арц учибиркули саби деньги накапливаются. II сов. учибикес.
[(мн. учидурш-ес), учибуршу(учибуршар), учибуршули, учибуршуси, учибуршен(учибуршена/я);
несов.] завершать, доводить до конца что; хIянчи учибуршес завершать работу. II сов. учибушес.
учибушес
[(мн. учидуш-ес), учибушиб, учибушили, учибушибси, учибуша(учибушая);
сов.] завершить, довести до конца что; бехIбихьибси хIянчи учибушес завершить начатое дело. II несов. учибуршес.
[учииу, учииули, учииуси, учииэн(учииэна/я);
несов.] наваливать, нагромождать; лерилра ваяхIца мерличи учииэс нагромождать все вещи в одном месте. II сов. учиаэс.
учителварес
[(учителрар-ес), учителвариб, учителварили, учителварибси, учителвара(учителварая), I, сов.] сделать, назначить учителем; бузерила учителварес назначить учителем труда. II несов. учителирес.
учителдеш
[учителдешли, учителдешла, мн.,] работа, должность, профессия, специальность учителя; учительство; учителдеш дузахъес работать учителем, учительствовать; хIябцIали дус учителдеш дузахъули сай тридцать лет работает учителем; см. мугIяллимдеш.
учителирес
[(учителрир-ес), учителиру(учителар), учителирули, учителируси, учителирен(учителирена/я), I, несов.] делать (становиться) учителем; институт таманбарибхIели, урши учителар после окончания института сын станет учителем. II сов. учителиэс.
учителиэс
[(учителри-эс), учителуб, учителубли, учителубси, учители, I, сов.] стать учителем; верхIъибил класс белчIунхIели, нушала халанеш учителриуб после окончания седьмого класса наша бабушка стала учителем (учительницей). II несов. учителирес.
учётагар
[учётагарти] безучётный.
учётагардеш
[учётагардешли, учётагардешла, ед.] и мн., отсутствие учёта.
учётчикдеш
[учётчикдешли, учётчикдешла, мн.,] работа, должность, занятие учётчика; учётчикдешдирес работать учётчиком.
ушкан
1. прич. от ушкес; 2. в знач. прил. а) подметающий; ушкан адам подметающий человек; б) подметаемый; ушкан азбар подметаемый двор; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; а) дворник; кьакьа ушкан дворник; б) то, чем вытирают; кьям ушкан салфетка; в) то, что очищает; автомашинала шишни ушкан дворник автомобиля.
[уюнни, уюнна, уюнти;] 1) приём; способ в осуществлении чего-н.; бирхIухIели, сунела уюн бариб во время схватки провёл свой приём; художествола уюн художественный приём; 2) козырь; илала цалра уюн агара у него нет ни одного козыря; 3) фокус; 4) перен. мн. выходки, проделки; номера, художества; илала уюнти далути сари его выходки известны.
уюн-хIяз
[уюнли, уюнла;] уюнти-хIязти; игра, забава, потеха; шутка; уюнти-хIязти дурадуркIес уста сай он мастер проводить забавы.
уюнтабиркьес
[(уюнтаиркь-ес, уюнтариркь-ес;
уюнтадиркь-ес), уюнтабиркьур, уюнтабиркьули, уюнтабиркьуси, уюнтабиркьен(уюнтабиркьена/я);
несов.] играть, резвиться, возиться; дурхIни азбарлаб уюнтабиркьули саби дети играют (резвятся) во дворе.
уюнтазиахъес
[уюнтазиахъиб, уюнтазиахъили, уюнтазиахъибси, уюнтазиахъи(уюнтазиахъира/я);
сов.] заняться играми, проделками; ил сунела уюнтазиахъиб он занялся своими проделками. II несов. уюнтазиихъес.
уюнтазиихъес
[уюнтазиихъур, уюнтазиихъули, уюнтазиихъуси, уюнтазиихъен(уюнтазиихъена/я);
несов.] заниматься играми, проделками. II сов. уюнтазиахъес.
уюнтар
1) смешной, своеобразный, с проделками (о человеке); уюнтар адам смешной, с проделками человек; 2) с козырями.
уюнти-гьунарти
[уюнтиани, уюнтиала, мн.,] собир. выходки, проделки, художества; илала уюнтигьунарти бахълис гIяхIхIедизур его художества многим не понравились.