1) устар. содержащий, имеющий книги; табтуртар хъали комната с книгами; 2) обладатель книг; дила унра табтуртар ахIенну, вачарла адам сай мой сосед не тот, кто имеет книги, а человек торговли.
тав
[тавли, тавла, тавани;] камин, комнатная печь; тавла хъали курная изба, комната с камином; тавлизиб цIа ухули саби горит огонь в камине.
тава
[тавали, тавала;] тавни; сковорода и сковородка.
тавадахъ
[тавадахъли, тавадахъла, тавадахъуни;] 1. зоол. дрофа; 2. перен. ругат. безмозглый и нерасторопный человек.
тавадахъдеш
[тавадахъдешли, тавадахъдешла, мн.,] перен. безмозглость и нерасторопность.
таваккал
1. рискованный; рисковый; таваккал баркьуди рискованное дело; таваккал гIулухъа рисковый парень; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; риск; упование на кого-чего; таваккал мабирид не иди на риск. Таваккал - гъабзадешла баркьуди погов. риск - благородное дело.
таваккалагар
[таваккалагарти] не рискованный, не рисковый; таваккалагар хIянчи не рискованное дело.
таваккалбарес
[таваккалбариб, таваккалбарили, таваккалбарибси, таваккалбара(таваккалбарая);] III сов. рискнуть, подвергнуться риску; таваккалбарес урухкIули ахIен не боится рискнуть. II несов. таваккалбирес.
таваккалбирес
[таваккалбиру, таваккалбирули, таваккалбируси, таваккалбирен(таваккалбирена/я);] III несов. рисковать, подвергаться риску; таваккалбируси адам рискующий человек. II сов. таваккалбарес.
таваккалбирхьес
[таваккалбирхьу, таваккалбирхьули, таваккалбирхьуси, таваккалбирхьен(таваккалбирхьена/я);
несов.] предполагать, допускать; полагаться на кого-что-н., надеяться; уповать; илини гьалмагъунала кумекличи таваккалбирхьули сай он полагается (надеется) на помощь друзей. II сов. таваккалбихьес.
таваккалбихьес
[таваккалбихьиб, таваккалбихьили, таваккалбихьибси, таваккалбихьа(таваккалбихьая);
сов.] предположить, допустить; положиться на кого-что-н., понадеяться на кого-что; узичи таваккалбихьили сай он положился на брата. II несов. таваккалбирхьес. Таваккалбихьили а) положившись на кого что; б) без подготовки, на ура.
таваккалси
[таваккалти] рисковый; решительный; смелый; самоотверженный; таваккалси адам решительный, рисковый человек.
[тавбаагарти] не дающий зарока; не раскаивающийся, не кающийся; тавбаагар бунагькар не раскаивающийся грешник.
тавбабарес
[(мн. тавбадар-ес), тавбабариб, тавбабарили, тавбабарибси, тавбабара(тавбабарая);
сов.] покаяться; закаяться; заречься, отказаться от вредной привычки и т.д.; папрус тавбабариб отказался от сигареты (бросил курить); дудешли держ тавбадариб отец отказался от алкогольных напитков. II несов. тавбабирес.
тавбабикIес
[(тавбаикI-ес, тавбарикI-ес;
тавбадикI-ес), тавбабикIар, тавбабикIули, тавбабикIуси, тавбабикIен(тавбабикIена/я);
несов.] зарекаться; каяться; отказываться от вредной привычки и т.д.; халадудешлис тавбаикIес дигахъу дедушка любит каяться.
тавбабирес
[(мн. тавбадир-ес), тавбабиру, тавбабирули, тавбабируси, тавбабирен(тавбабирена/я);
несов.] зарекаться; каяться; отказываться от вредной привычки и т.д.; см. тавбабикIес. II сов. тавбабарес.
тавбачи
[тавбачили, тавбачила, тавбачиби;] ирон. кающийся, зарекающийся; отказник; нушала держлукь унрара тавбачи ветаурли сай наш сосед-алкоголик тоже стал кающимся.
тавлин
[тавлинни, тавлинна, тавлинти;
устар.] горец; куц хIясибли тавлин ахIен по виду он не горец.
[таврали, таврала;] тавруми; торба, сума, котомка; тавраличилси гIяхIял гость с сумой; халанешла тавралар хиви мурталра дирар поэт. в суме у бабушки орехи всегда водятся.
таврат
[тавратли, тавратла, мн.,] Тора.
таврачебси
[(таврачевси, таврачерси;
таврачебти)] 1) с сумой, с котомкой; таврачебси чевси учIан учащийся с котомкой; 2) сумчатый; кенгуру - таврачебси мицIираг кенгуру - сумчатое животное.
таврумар
1) с сумками, с сумами, с котомками; таврумар адамти люди с сумками; 2) сумчатый; таврумар мицIираг сумчатое животное; таврумар шайтIа кьапIни сумчатые грибы.
[тавхиличилти] со светлицей, с горницей; жагаси тавхиличилси юрт тIашбатур построил дом с красивой гостиной; илала юртра тавхиличилси саби и его дом со светлицей.
[(мн. тадагьдулхъ-ес), тадагьбулхъан, тадагьбулхъули, тадагьбулхъуси, тадагьбулхъен(тадагьбулхъена/я), III несов.] разг. такать. II сов. тадагьбухъес.
тадагьбухъес
[(мн. тадагьдухъ-ес), тадагьбухъун, тадагьбухъи, тадагьбухъунси, тадагьбухъен(тадагьбухъена/я), III сов.] разг. такнуть; автомат чуйнарил тадагьбухъун автомат такнул несколько раз. II несов. тадагьбулхъес.
таджик
1. таджикский; таджик мез таджикский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; таджик и таджичка (представители населения Таджикистана).
таджиклан
[таджикланни, таджикланна, таджикланти;] таджик и таджичка; см. таджик.
таджикунала
1. род. п. от мн. таджик; 2. в знач. прил. таджикский; таджикунала делхъ таджикский танец; см. таджик, таджиклан.
[тажагарти] 1) не имеющий короны, венца; тажагар пача царь без короны; 2) не коронованный; 3) о цветке: без венчика, не имеющий венчика.
тажкьапIа
[тажкьапIали, тажкьапIала;] тажкьапIни; корона, венец; пачала тажкьапIа царская корона; тажкьапIа багьанданси дяви борьба за корону (т.е. за власть монарха).
тажлабарес
[(тажлавар-ес, тажларар-ес), тажлабариб, тажлабарили, тажлабарибси, тажлабара(тажлабарая);] III мн.; сов. короновать; пачяхIдешличи тажлавариб короновали на царство; тажлаварибси пачала урши сай коронованный является сыном царя (царевичем). Англияла пача тажларариб короновали королеву Великобритании. II несов. тажлабирес.
тажлабирес
[(тажлаир-ес, тажларир-ес), тажлабиру(тажлабирар), тажлабирули, тажлабируси, тажлабирен(тажлабирена/я);] III мн.; несов. короновать; пачяхIдешличи тажлаирес короновать на царство. II сов. тажлабиэс.
тажлабиэс
[(тажлаи-эс, тажлари-эс), тажлабиуб, тажлабиубли, тажлабиубси, тажлаи;] III мн.; сов. стать коронованным; тажлаиубси пача коронованный царь. II несов. тажлабирес.
[(тажчевси, тажчерси)] 1) с короной, с венцом; тажчебси пачала бекI голова короля с короной; тажчевси пача король с короной (на голове); 2) коронованный; тажчевси сай является коронованным; 3) о цветке: с венчиком; тажчебси вава цветок с венчиком.
[(тазавар-ес, тазарар-ес;
тазадар-ес), тазабариб, тазабарили, тазабарибси, тазабара(тазабарая);
сов.] 1) сделать здоровым, крепким; упражнениебани илала чарх тазабариб упражнения укрепили его тело; 2) придать вид толстого, полного, тучного; цIуба палтарли ил тазавариб белая одежда придала ему полноту. II несов. тазабирес.
тазабизес
[(тазаиз-ес, тазариз-ес;
тазадиз-ес), тазабизур, тазабизурли, тазабизурси, тазабизи(тазабизира/я);
сов.] 1) показаться здоровым, крепким; арадешлизир ил тазаризур по состоянию здоровья, она показалась крепкой; 2) показаться толстым, полным, тучным, грузным; бегI гьалав чеибхIели, учитель тазаизур когда увидел в первый раз, учитель показался полным. II несов. тазабилзес.
тазабикIес
[(тазаикI-ес, тазарикI-ес;
тазадикI-ес), тазабикIар, тазабикIули, тазабикIуси, тазабикIен(тазабикIена/я);
несов.] 1) здороветь, набираться сил, крепнуть; нушала тяй тазабикIули саби наш жеребёнок крепнет; больницализивад вакIили гIергъи, ил тазаикIули сай как вернулся из больницы, он набирается сил; 2) полнеть, толстеть, тучнеть, жиреть, грузнеть; гулалис батурси кьарга тазабикIули саби тёлка, оставленная на откорм, жиреет; тазаикIули, ну даршал килограммличи айкира полнея, я дошёл до ста килограммов.
тазабикIудеш
[(тазаикIудеш, тазарикIудеш;
тазадикIудеш), тазабикIудешли, тазабикIудешла, ед.] и мн., 1) степень оздоровления, степень набирания сил; зягIипсила тазаикIудеш наб гIяхIбизур мне понравилась степень набирания сил больным; 2) степень прибавления в весе; степень ожирения; тазаикIудешли вашес вирули ахIен от прибавления в весе не может ходить.
тазабилзес
[(тазаилз-ес, тазарилз-ес;
тазадилз-ес), тазабилзан, тазабилзули, тазабилзуси, тазабилзен(тазабилзена/я);
несов.] 1) показываться здоровым, крепким; арадешлизир ил наб тазарилзули ахIен по состоянию здоровья она мне не кажется крепкой (полной сил); 2) показываться толстым, полным, тучным, грузным; узикьар наб мурталра тазаилзан двоюродный брат мне всегда кажется тучным. II сов. тазабизес.
тазабирес
[(тазаир-ес, тазарир-ес;
тазадир-ес), тазабиру(тазабирар), тазабирули, тазабируси, тазабирен(тазабирена/я);
несов.] 1) здороветь, набираться сил, крепнуть; дубурла кьарли мукьри тазадиру трава гор даст силы ягнятам (ягнята окрепнут); 2) полнеть, толстеть, тучнеть, жиреть, грузнеть; кIелра урши дудешван тазабирули саби оба сына тучнеют, как отец. II сов. тазабиэс.
тазабиубдеш
[(тазаиубдеш, тазариубдеш;
тазадиубдеш), тазабиубдешли, тазабиубдешла, ед.] и мн., 1) оздоровление, набранность сил; 2) прибавление в весе.
тазабиэс
[(тазаи-эс, тазари-эс;
тазади-эс), тазабиуб, тазабиубли, тазабиубси, тазаи(тазаира/я);
сов.] 1) поздороветь, набраться сил, окрепнуть, поправить своё здоровье; санаторийлизиб кIелра тазабиуб в санатории оба окрепли; 2) пополнеть, прибавить в весе; потолстеть, растолстеть, располнеть; ца чумал базли унра тазаиуб за несколько месяцев сосед растолстел. II несов. тазабирес.
тазадеш
[тазадешли, тазадешла, ед.] и мн., толщина, полнота, тучность, грузность; илала тазадешличи нунира пикри бяхIчиаира на его полноту и я обратил внимание.
тазали
[нареч.] 1) здорово, крепко; чарх хIясибли тазали сай телом он крепок; 2) тучно, полно, грузно; мазала мас ишдус тазали сари мелкий рогатый скот в этом году тучен.
тазаси
[тазати] 1) здоровый, крепкий, полный сил; пышущий здоровьем; спортсментазивад ил бегIлара тазаси сай из спортсменов он самый крепкий; 2) дородный, плотный, полный, толстый, тучный, грузный; тазаси хьу-нул адам тучная женщина.
тази
[тазили, тазила, тазиби;] конь; скакун; бялхъя тази резвый скакун; тазила мурда всадник скакуна; тевлайлар тази гушли, дугул хIумхIраан мухъи поэт. (О.Б.) у стойла скакун голодный, а ячмень поедают ослы.
тазият
[тазиятли, тазиятла, тазиятуни;] рел. устар. место, где выражают соболезнование; тазиятла мер белгибарес установить место, где выражают соболезнование.
таиланд
1. таиландский (тайский); таиланд мез таиландский (тайский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; таиландец и таиландка (представители населения Таиланда).
таиландунала
1. род. п. от мн. таиланд; 2. в знач. прил. таиландский; таиландунала делхъ таиландский танец; см. таиланд.
таити
1. таитянский, таити; таити мез таити язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; таитянец и таитянка (представители населения Таити).
таитилан
[таитиланни, таитиланна, таитиланти;] таитянец и таитянка; см. таити.
таитилантала
1. род. п. от мн. таити; 2. в знач. прил. таитянский; таитилантала делхъ таитянский танец; см. таити, таитилан.
тайм
[таймли, таймла, таймани;] спорт. тайм; цаибил тайм первый тайм; тайм бехIбихьиб тайм начался; тайм таманбиуб тайм закончился; хIябъибил таймлизив чедиикиб победил в третьем тайме.
тайпа
[тайпали, тайпала, тайпаби;] 1) род, племя; клан; гьаб-убла тайпа старинный род; тайпала бекI (халал) глава (старейшина) рода; тайпабала цахIнабик союз племён; гечла тайпаби кочевые племена; жявзаманала тайпаби первобытные племена; 2) перен. род, вид; духълумала тайпаби ва жураби роды и виды растений.
таксистварес
[(таксистрар-ес), таксиствариб, таксистварили, таксистварибси, таксиствара(таксистварая), I, сов.] сделать таксистом; принять на работу таксистом. II несов. таксистирес.
таксистдеш
[таксистдешли, таксистдешла, мн.,] работа, профессия, должность таксиста; таксистдеш дузахъес работать таксистом.
таксистдешдарес
[таксистдешдариб, таксистдешдарили, таксистдешдарибси, таксистдешдара(таксистдешдарая);] III сов. поработать, побыть таксистом; илини ца дусцадхIи таксистдешдариб он побыл таксистом около года. II несов. таксистдешдирес.
таксистдешдирес
[таксистдешдиру, таксистдешдирули, таксистдешдируси, таксистдешдирен(таксистдешдирена/я);] III несов. быть, работать таксистом. II сов. таксистдешдарес.
таксистирес
[(таксистрир-ес), таксистиру(таксистар), таксистирули, таксистируси, таксистирен(таксистирена/я), I, несов.] делать (становиться) таксистом; ил заманалис таксистирули сай он временно становится таксистом. II сов. таксистиэс.
таксистиэс
[(таксистри-эс), таксистуб, таксистубли, таксистубси, таксисти, I, сов.] стать таксистом; виштIал узи таксистуб младший брат стал таксистом. II несов. таксистирес.
такьсир
[такьсирли, такьсирла, такьсирти;] проступок, провинность, вина, преступление; небольшой: грешок, правонарушение, проступок, провинность; биштIаси такьсир маленький проступок; се такьсир багьандан? за какую провинность? халаси такьсир бариб совершил большое преступление; такьсир барибси мерличив на месте преступления; районнизир такьсирти имцIадикIули сари в районе растёт число преступлений; такьсирла анцIбукь уголовщина; такьсирла вегI хIейъни марбарес оправдать.
такьсирагар
[такьсирагарти] невинный, невиновный, безвинный, неповинный; невиноватый; такьсирагар адам ухIнакаиб посадили невиновного человека; илра такьсирагар сай он тоже не повинен.
такьсирагардеш
[такьсирагардешли, такьсирагардешла, ед.,] невиновность, невинность, безвинность, непричастность к чему; судли илала такьсирагардеш кабизахъур суд установил его невиновность.
[такьсирдешли, такьсирдешла, ед.] и мн. (совокуп: -уни); 1) виновность, виноватость; илала такьсирдеш гIячихъли саби его виновность очевидна; такьсирдеш кабизахъес халаси хIянчи бариб провёл большую работу, чтобы установить виновность; такьсирдешла виновный, преступный; такьсирдешла баркьуди преступное дело; 2) преступность; такьсирдеш камдикIни сокращение преступности; такьсирдешличи къаршили дяви бузахъни борьба с преступностью.
такьсирдешдарес
[такьсирдешдариб, такьсирдешдарили, такьсирдешдарибси, такьсирдешдара(такьсирдешдарая);] III сов. совершить преступление, преступить закон. II несов. такьсирдешдирес.
такьсирдешдирес
[такьсирдешдиру, такьсирдешдирули, такьсирдешдируси, такьсирдешдирен(такьсирдешдирена/я);] III несов. совершать правонарушение, совершать преступление; такьсирдешдируси вайнукьябала кьукья группа злоумышленников, совершающая преступление. II сов. такьсирдешдарес.
такьсирлибурцес
[(такьсирлиурц-ес, такьсирлирурц-ес;
такьсирлидурц-ес), такьсирлибурцу, такьсирлибурцули, такьсирлибурцуси, такьсирлибурцен(такьсирлибурцена/я);
несов.] обвинять, винить, предъявлять обвинение; гIяйибагарти такьсирлибурцес обвинять невиновных. II сов. такьсирлибуцес.
такьсирлибуцес
[(такьсирлиуц-ес, такьсирлируц-ес;
такьсирлибуцду- ц-ес), такьсирлибуциб, такьсирлибуцили, такьсирлибуцибси, такьсирлибуца(такьсирлибуцая);
сов.] обвинить, предъявить обвинение; унра кавшибхIели, илди кIелра такьсирлибуциб когда убили соседа, им обоим предъявили обвинение; наркотикуни тIинтIдирнилизиб такьсирлибуциб обвинили в распространении наркотиков; такьсирлиуциб-си марвариб сняли обвинение с обвиняемого (букв. обвиняемого оправдали). II несов. такьсирлибурцес.
такьсирлизибикес
[(такьсирлизиик-ес, такьсирлизирик-ес;
такьсирлизидик-ес), такьсирлизибикиб, такьсирлизибикили, такьсирлизибикибси, такьсирлизибики(такьсирлизибикира/я);
сов.] подпасть под обвинение; гIяйибагаркъи, такьсирлизиики-ли сай подпал под обвинение, хотя не виноват. II несов. такьсирлизибиркес.
такьсирлизибиркес
[(такьсирлизиирк-ес, такьсирлизирирк-ес;
такьсирлизидирк-ес), такьсирлизибиркур, такьсирлизибиркули, такьсирлизибиркуси, такьсирлизибиркен(такьсирлизибиркена/я);
несов.] подпадать под обвинение; илди такьсирлизибиркур или, гьанхIебирки не думалось, что они подпадут под обвинение. II сов. такьсирлизибикес.
такьсиртала
1. род. п. от мн. такьсир; 2. в знач. прил. уголовный; такьсиртала дело уголовное дело; такьсиртала такьсирчидеш уголовное преступление; такьсиртала умцIла уголовный розыск.
[(мн. талапдар-ес), талапбариб, талапбарили, талапбарибси, талапбара(талапбарая), III сов.] 1) испортить, погубить; загубить; угробить; 2) разрушить, разгромить; порушить; разорить; сокрушить; дургъбани улка талапбариб война разорила страну. ГIяхIси баркьудира талапбарес вирар погов. можно загубить и доброе дело. II несов. талапбирес.
талапбарибдеш
[(мн. талапдарибдеш), талапбарибдешли, талапбарибдешла, ед.,] загубленность; разрушенность; разорённость; шила талапбарибдешли иличи халаси асар бариб разорённость села произвела на него весьма большое впечатление.
талапбикIес
[(мн. талапдикI-ес), талапбикIар, талапбикIули, талапбикIуси, талапбикIен(талапбикIена/я), III несов.] см. талапбирес.
талапбиран
[(мн. талапдиран)] 1. прич. от талапбирес; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; разрушитель; разоритель; тайфун - шагьурти талапдиран бурям саби тайфун - это ураган, разрушающий города.
талапбирес
[(мн. талапдир-ес), талапбиру(талапбирар), талапбирули, талапбируси, талапбирен(талапбирена/я), III несов.] портить(ся), губить(ся); рушить(ся), громить, разваливать(ся); опустошать(ся), разорять(ся); гибнуть; ил бекIли калалли, район талапбирар перен. если он останется главой, то район разорится; илини хозяйство талапбиру он развалит хозяйство. II сов. талапбиэс.
[(мн. талапди-эс), талапбиуб, талапбиубли, талапбиубси, талапи(талапира/я), III сов.] испортиться, погибнуть, попортиться, прийти в негодность; разрушиться; развалиться; районна шила хозяйство тамай талапбиуб сельское хозяйство района полностью развалилось. II несов. талапбирес.
талапдеш
[талапдешли, талапдешла, ед.] и мн., разор, разорение; разруха; хозяйствола талапдеш разорение хозяйства; талапдешлизивад дуравхъес выйти из разрухи.
талапли
[нареч.] разорённо, опустошённо, запущенно; дявтала гIергъи улка талапли калун после войны страна оставалась разорённой.
[талихIагрили, талихIагрила, ед.,] несчастливость, несчастье; см. талихIагардеш.
талихIбаэс
[талихIбаиб, талихIбаили, талихIбаибси;
сов.] посчастливиться, подфартить; талихIбаили, чедиикира выиграл, потому что пофартило. II несов. талихIбиэс2.
талихIбирес
[талихIбирар, талихIбирули, талихIбируси;
несов.] счастливиться; разг. везти; гьанна илисра талихIбирули саби перен. теперь и ему счастье улыбается. II сов. талихIбиэс1.
талихIбиубдеш
[талихIбиубдешли, талихIбиубдешла, ед.,] удачливость; счастливая звезда; разг. везучесть; талихIбиубдешли ил хIекьли разивариб удачливость его сильно обрадовала.
талихIбиэс
[талихIбиуб, талихIбиубли, талихIбиубси;
сов.] посчастливиться; разг. повезти; наб дигуси гIяртист чеэс талихIбиуб посчастливилось увидеть моего любимого артиста. II несов. талихIбирес.
талихIкар
[талихIкарли, талихIкарла, талихIкарти;] счастливец, счастливый, счастливчик; удачник, везун; талихIкар адам счастливый человек. ТалихIкарла гьалмагъуни бахъал бирар погов. у счастливчика друзей бывает много.
талихIкардеш
[талихIкардешли, талихIкардешла, ед.,] состояние счастья; удачливость, счастье, счастливая звезда, харизма; разг. везение, везучесть; см. талихIчебдеш.
талихIла
1. род. п. от талихI; 2. в знач. прил. счастливый, удачный; талихIла гIямру счастливая жизнь; талихIла кьисмат счастливая судьба, участь; талихIла хъалибарг счастливая семья.
талихIчеббарес
[(талихIчеввар-ес, талихIчеррар-ес;
талихIчердар-ес), талихIчеббариб, талихIчеббарили, талихIчеббарибси, талихIчеббара(талихIчеббарая);
сов.] осчастливить, сделать счастливым; уршили неш-дудеш талихIчеббариб сын осчастливил родителей; сагаси хабарли ил талихIчеввариб новая весть осчастливила его. II несов. талихIчеббирес.
талихIчеббирес
[(талихIчевир-ес, талихIчеррир-ес;
талихIчердир-ес), талихIчеббиру(талихIчеббирар), талихIчеббирули, талихIчеббируси, талихIчеббирен(талихIчеббирена/я);
несов.] осчастливливать, делать счастливым; составлять счастье; илини хъалибарг талихIчеббирули сай он осчастливливает семью; бархбикалли, илди кIелра талихIчеббирар если соединятся, они оба сделаются счастливыми. II сов. талихIчеббиэс.
талихIчеббиэс
[(талихIчеви-эс, талихIчерри-эс;
талихIчерди-эс), талихIчеббиуб, талихIчеббиубли, талихIчеббиубси, талихIчеббии(талихIчеббиира/я);
сов.] стать счастливым; хъайчикабиили, жагьилти талихIчеббиуб поженившись, молодые люди стали счастливыми; ахирра ахир, ил талихIчевиуб наконец, он стал счастливым. II несов. талихIчеббирес.
талихIчебдеш
[(талихIчевдеш, талихIчердеш), талихIчебдешли, талихIчебдешла, ед.] и мн., состояние счастья; удачливость, счастливая звезда; см. талихIкардеш.
талихIчебли
[(талихIчевли, талихIчерли) нареч.] счастливо; шилизивад талихIчевли чарухъун вернулся из селения счастливым; сунени сари талихIчерли чериули сари сама себя видит счастливой, чувствует себя счастливо.
талихIчебси
[(талихIчевси, талихIчерси;
талихIчебти, талихIчерти),] счастливый, удачливый; счастливец; разг. счастливчик; талихIчебси балбуц удачливое начинание; талихIчевси адам счастливый человек. ТалихIчевсила хIулби сукъурли дирар, лихIби - гIянцIли - погов. у счастливца глаза бывают слепы, а уши - глухи.
1. род. п. от талхъан; 2. в знач. прил. княжеский; талхъа хьунул княгиня (букв. княжеская жена); талхъа пачалихъ княжество (букв. княжеское государство); талхъа рурси княжна (букв. княжеская дочь); талхъа хIуреба княжеская дружина.
талхъан
[талхъай, талхъана;
талхъунти;] князь; принц хабарла талхъан легендарный князь; талхъван вяшикIули сай ведёт себя эдаким князьком (перен.: превышая свою власть).
талхъанбарес
[(талхъанвар-ес, талхъанрар-ес), талхъанбариб, талхъанбарили, талхъанбарибси, талхъанбара(талхъанбарая);
сов.] поставить на княжение, сделать князем; илини сунела урши талхъанвариб он поставил на княжение своего сына. II несов. талхъанбирес.
талхъанбирес
[(талхъанир-ес, талхъанрир-ес), талхъанбиру(талхъанбирар), талхъанбирули, талхъанбируси, талхъанбирен(талхъанбирена/я);
несов.] делать (становиться) князем; ставить на княжение; халал урши талхъанирес ставить на княжение старшего сына. II сов. талхъанбиэс.
талхъанбиэс
[(талхъани-эс, талхъанри-эс), талхъанбиуб, талхъанбиубли, талхъанбиубси, талхъани;
сов.] стать князем. II несов. талхъанбирес.
талхъандеш
[талхъандешли, талхъандешла, мн.,] 1) княжество (государство); урга даршдусмала талхъандеш Кубачибра бирусири раннесредневековое княжество было и в Кубачи; 2) титул, должность князя; талхъандеш иличи далдикили сари должность князя ему подходит; 3) дворянство.
талхъандешдарес
[талхъандешдариб, талхъандешдарили, талхъандешдарибси, талхъандешдара(талхъандешдарая);
сов.] побыть князем; илини дахъхIи талхъандешдариб он долго был князем. II несов. талхъандешдирес.
талхъандешдирес
[талхъандешдиру, талхъандешдирули, талхъандешдируси, талхъандешдирен(талхъандешдирена/я);
несов.] княжить, править княжеством; илини талхъандешдируси замана во время его правления княжеством. II сов. талхъандешдарес.
талхъанси
являюшийся князем.
тамай
1. нареч. окончательно, основательно, совершенно; абсолютно; вполне; целиком; полностью; совсем; в корне; в полной мере; вконец; всецело; вчистую; совершенно; тамай гIясииуб окончательно рассердился; тамай вирхес вирар можно верить вполне; тамай бархьси пикри ахIен эта мысль совершенно неправильна; 2. частица решительно. Тамай барсбарес - преобразовать. Тамай барсбиъни - метаморфоза. Тамай вамсайчи - до полного изнеможения. Тамай гIякьлулизивад ухъунси - потерявший разум. Тамай дирхалабихьибси - доверительный. Тамай хIеберхъибси - недоразвитый.
таман
1. в знач. сказ. конец, кончено; таман! ну илала гьалмагъ ахIенра кончено! я ему не друг; 2. частица достаточно, довольно; хватит; 3. межд. прост. ша!
[таманахIенти] незаконченный, незавершённый; частичный; таманахIенси хIянчи незаконченная работа; таманахIенси роман незавершённый роман. ТаманахIенси жура грам. несовершенный вид. ТаманахIенси школа семилетка (школа в СССР: до 1958 года).
таманаэс
[таманаиб, таманаили, таманаибси, таманаа(таманаая), III сов.] 1) кончить, окончить, закончить, докончить; обделать; хIянчи таманаиб закончил работу; школа таманаиб окончил школу; хIела дурути таманаа заверши свои разговоры; 2) перен. расправиться; разг. добить. II несов. таманиэс.
таманбарес
[(таманвар-ес, таманрар-ес;
тамандар-ес), таманбариб, таманбарили, таманбарибси, таманбара(таманбарая);
сов.] 1) кончить, довести до конца, окончить, закончить, завершить, доделать; довершить, докончить; собрание жявли таманбариб быстро закончили собрание; хъарбаркь таманбарибси ил сай это он, который выполнил поручение; 2) выполнить, исполнить, осуществить, провести; сдержать; план таманбарес выполнить план; 3) перен. прикончить; разг. добить. Таманбарес хIейруси неисполнимый, неосуществимый. ВегIла гъай таманбарес сдержать свое слово. II несов. таманбирес.
таманбирес
[(таманир-ес, таманрир-ес;
тамандир-ес), таманбиру(таманбирар), таманбирули, таманбируси, таманбирен(таманбирена/я);
несов.] 1) кончать, доводить до конца, оканчивать(ся), заканчивать(ся), доканчивать, завершать(ся), доделывать; школа таманбирули сай заканчивает школу; гъай тамандирули ахIен не завершает речь; дурсри тамандирули сари уроки кончаются; анцIбукь даршули таманбирар дело завершится мирно; 2) формироваться; заключаться; исчерпываться; 3) выполнять, исполнять, делать; хъарбаркь таманбирес исполнять поручение; 4) перен. приканчивать (убивать). II сов. таманбиэс.
таманбиубси
[(мн. таманбиубсидиубти)] 1. прич. от таманбиэс; 2. в знач. прил. готовый, подготовленный; законченный, завершённый; таманбиубси школа готовая (построенная) школа; таманбиубси концерт завершившийся концерт; таманбиубсидиубти ваяхI готовые изделия.
таманбиэс
[(тамани-эс, таманри-эс;
таманди-эс), таманбиуб, таманбиубли, таманбиубси, тамани(таманира/я);
сов.] 1) завершиться, закончиться, окончиться, кончиться, прийти к концу; истратиться, израсходоваться; исчерпаться, иссякнуть; илала давла жявли таманбиуб его богатство быстро иссякло; хIянчи таманбиубли саби работа закончилась; 2) о времени: пройти, истечь, миновать; вягIдала замана таманбиуб срок договора истёк; 3) разрешиться; решиться, осуществиться; илдала жал даршули таманбиуб их спор разрешился мирно; 4) прекратиться; марка таманбиуб дождь прекратился. 5) перен. скончаться (умереть). II несов. таманбирес.
тамандеш
[тамандешли, тамандешла, тамандешуни;] законченность, завершённость; конец; окончание, завершение; илала гъайла тамандеш аги не было конца его речам; тамандеш акIахъа! заканчивай! хIянчила тамандешличи лебилра разили саби все рады окончанию работы.
тамандешагар
[тамандешагарти] 1) не заканчивающийся, не приходящий к концу, не окончивающийся; длительный, долгий; затянувшийся; тамандешагар баркьуди затянувшаяся работа; тамандешагарти уркъбяхъуни постоянные упрёки; 2) бесконечный; тамандешагарти вягIдурти бесконечные переговоры.
таманиэс
[таманиу, таманиули, таманиуси, таманиэн(таманиэна/я), III несов.] см. таманбирес. II сов. таманаэс.
[тамахсали, тамахсала, тамахсаби;] жердь для наращивания кузова повозки; тамахсаби кадатур установил жердочки для наращивания кузова.
тамаша
[тамашали, тамашала, ед.,] 1) удивление, изумление; халаси тамаша большое (огромное) удивление; буресагарси тамаша великое (несказанное) удивление; тамашали хIерикIес смотреть с удивлением, изумлением; 2) удивительное; илизиб тамаша агара в этом нет ничего удивительного; тамашала уркIиагардеш удивительное бездушие; тамашала лазат удивительное блаженство; тамашала цауркIдеш удивительное единодушие; тамаша ла пикриагардеш удивительное легкомыслие; 3) чудо, феномен, диво; невидаль, диковина; дивное диво; адам заки арцни тамаша ахIен полёт человека в небо - это не чудо. Тамаша хIебиалли удивительно. Тамаша хIебиалли! чудеса! Тамаша ахIену разве не удивительно.
[(тамаша-хIяйранвар-ес, тамаша-хIяйранрар-ес;
тамаша-хIяйрандар-ес), тамаша-хIяйранбариб, тамаша-хIяйранбарили, тамаша-хIяйранбарибси, тамаша-хIяйранбара(тамаша-хIяйранбарая);
сов.] удивить, изумить, привести в изумление; подивить; очаровать; см. тамашабарес. II несов. тамаша-хIяйранбирес.
тамаша-хIяйранбирес
[(тамаша-хIяйранир-ес, тамаша-хIяйранрир-ес;
тамаша-хIяйрандир-ес), тамаша-хIяйранбиру(тамаша-хIяйранбирар), тамаша-хIяйранбирули, тамаша-хIяйранбируси, тамаша-хIяйранбирен(тамаша-хIяйранбирена/я);
несов.] удивлять(ся), изумлять(ся), приводить в изумление; дивить(ся); диву даваться; см. тамашабирес. II сов. тамаша-хIяйранбиэс.
тамаша-хIяйранбиэс
[(тамаша-хIяйрани-эс, тамаша-хIяйранри-эс;
тамаша-хIяйранди-эс), тамаша-хIяйранбиуб, тамаша-хIяйранбиубли, тамаша-хIяйранбиубси, тамаша-хIяйрани(тамаша-хIяйранира/я);
сов.] удивиться, изумиться, прийти в изумление; подивиться; см. тамашабиэс. II несов. тамаша-хIяйран-бирес.
[(тамашавар-ес, тамашарар-ес;
тамашадар-ес), тамашабариб, тамашабарили, тамашабарибси, тамашабара(тамашабарая);
сов.] удивить, изумить, привести в изумление; подивить; хабар-агарси жавабличил тамашабариб удивил неожиданным ответом; нушала унра селичилра тамашабарес хIейрар нашего соседа ничем нельзя удивить; мер-мусала жагадешли тамашарариб красота местности привела (её) в изумление. II несов. тамашабирес.
тамашабизес
[(тамашаиз-ес, тамашариз-ес;
тамашадиз-ес), тамашабизур, тамашабизурли, тамашабизурси, тамашабизи(тамашабизира/я);
сов.] показаться поразительным, удивительным, дивным, потрясающим; илала исбагьи куц тамашабизур её красивый облик показался поразительным. II несов. тамашабилзес.
тамашабикIес
[(тамашаикI-ес, тамашарикI-ес;
тамашадикI-ес), тамашабикIар, тамашабикIули, тамашабикIуси, тамашабикIен(тамашабикIена/я);
несов.] см. тамашабирес.
тамашабилзес
[(тамашаилз-ес, тамашарилз-ес;
тамашадилз-ес), тамашабилзан, тамашабилзули, тамашабилзуси, тамашабилзен(тамашабилзена/я);
несов.] показываться (становиться) поразительным, удивительным, дивным, потрясающим; наб ил кино тамашабилзусири этот фильм мне казался удивительным. II сов. тамашабизес.
тамашабирес
[(тамашаир-ес, тамашарир-ес;
тамашадир-ес), тамашабиру(тамашабирар), тамашабирули, тамашабируси, тамашабирен(тамашабирена/я);
несов.] удивлять(ся), изумлять(ся), приводить в изумление; дивить(ся); диву даваться; ил анцIбукьли бахъал тамашабиру это событие многих удивит; илала суалтачи чи-дигара тамашаирар на его вопросы кто-угодно подивится; хъярчначи урши тамашаирули сай сын удивляется виду ряженых. II сов. тамашабиэс.
тамашабиубдеш
[(тамашаиубдеш, тамашариубдеш;
тамашадиубдеш), тамашабиубдешли, тамашабиубдешла, ед.] и мн., удивление, изумление; тамашабиубдешли, гъай детахъиб от удивления потеряли дар речи; халати тамашаиубдеш чедаахъиб выказал большое изумление.
тамашабиэс
[(тамашаи-эс, тамашари-эс;
тамашади-эс), тамашабиуб, тамашабиубли, тамашабиубси, тамашаи(тамашаира/я);
сов.] удивиться, изумиться, прийти в изумление; подивиться; нушала гъайличи лебилра тамашабиуб все подивились (удивились) нашим речам; пагьливанчини дирутачи ил хIекьли тамашаиуб он крайне изумился тому, что вытворял канатоходец. II несов. тамашабирес.
тамашадеш
[тамашадешли, тамашадешла, мн.,] 1) удивление, изумление; удивлённость, изумлённость; тамашадеш чедаахъес выказать удивление, удивиться; 2) удивительность; изумительность, необыкновенность, необычайность; тамашадешла ахир агара нет конца и края удивительности.
тамашадешагар
[тамашадешагарти] неудивительный, не вызывающий удивления; обычный; см. тамашаагар.
тамашала
1. род. п. от тамаша; 2. в знач. прил. а) интересный удивительный, поразительный, потрясающий; изумительный, дивный; увлекательный, необыкновенный; тамашала анцIбукь поразительное событие; тамашала хабар удивительная сказка или необыкновенный рассказ; тамашала уста изумительный мастер; б) курьёзный, забавный, затейливый, занимательный, неестественный, необычайный, непонятный, неведомый; странный; тамашала адам странный человек.
тамашали
1. эрг. п. от тамаша; 2. в знач. нареч. исключительно; удивительно; чрезвычайно; на диво; тамашали гIяхIси исключительно хороший, отличный; тамашали духуси удивительно умный; тамашали пагьмукар поэт удивительно талантливый поэт.
тамашалис
в знач. нареч. ради удивления, для изумления; для занимательности, увлекательности; тамашалис барибси сурат саби рисунок сделан ради удивления; тамашалис дураберкIибси архIя поход, проведённый для занимательности.
[(тамяхIкарир-ес, тамяхIкаррир-ес;
тамяхIкардир-ес), тамяхIкарбиру(тамяхIкарбирар), тамяхIкарбирули, тамяхIкарбируси, тамяхIкарбирен(тамяхIкарбирена/я);
несов.] делать (становиться) жадным, алчным, ненасытным; илала уркIи тамяхIкарбирули саби его сердце становится алчным. II сов. тамяхIкарбиэс.
тамяхIкарбиэс
[(тамяхIкари-эс, тамяхIкарри-эс;
тамяхIкарди-эс), тамяхIкарбиуб, тамяхIкарбиубли, тамяхIкарбиубси, тамяхIкари(тамяхIкарира/я);
сов.] стать жадным, алчным, ненасытным; гIергъити дусмазиб бахъал тамяхIкарбиуб в последние годы очень много людей стали алчными; арц дикибхIели, унра тамяхIкариуб как пришли деньги, сосед стал алчным. II несов. тамяхIкарбирес.
тамяхIкардеш
[тамяхIкардешли, тамяхIкардешла, мн.,] 1) корыстолюбие; стяжательство; 2) алчность, жадность, ненасытность; илала тамяхIкардешла ахир агара нет предела его алчности.
[танбихIагарти] ненаказуемый, без наказания, не имеющий наказания; илдала ургав танбихIагар цалра аги среди них не было никого, кто не имел наказания.
танбихIагардеш
[танбихIагардешли, танбихIагардешла, ед.,] ненаказуемость, отсутствие наказания; танбихIагардешли дурхIни гьатIира чехусанбариб отсутствие наказания ещё более испортило детей. ТанбихIагардешли такьсирти дургу погов. отсутствие наказания рождает проступки (или преступления).
танбихIагарли
[нареч.] без наказания; без кары, без расплаты; танбихIагарли чилра хIелта никого не оставят без наказания; танбихIагарли калес остаться без наказания.
танбихIлабарес
[(танбихIлавар-ес, танбихIларар-ес;
танбихIладар-ес), танбихIлабариб, танбихIлабарили, танбихIлабарибси, танбихIлабара(танбихIлабарая);
сов.] 1) наказать, покарать; репрессировать; разг. всыпать; Сталинни гIяйибагартира танбихIлабариб Сталин репрессировал и невиновных; ил сунени сай танбихIлавариб он сам себя наказал; ил пакьир кьисматли танбихIларариб перен. её, бедняжку, покарала судьба; 2) осудить; чумал дуслис танбихIлабариб осудили на несколько лет. II несов. танбихIлабирес.
танбихIлабирес
[(танбихIлаир-ес, танбихIларир-ес;
танбихIладир-ес), танбихIлабиру(танбихIлабирар), танбихIлабирули, танбихIлабируси, танбихIлабирен(танбихIлабирена/я);
несов.] 1) наказывать, карать; репрессировать; расправляться, чинить расправу; такьсирчиби судли танбихIлабиру преступников накажет суд (покарает суд); наркотикуни дирцни багьандан, ил кьяркьли танбихIлаиру его жестко накажут за продажу наркотиков; танбихIлабируси орган карательный орган; 2) осуждать; вецIал дуслис танбихIлабирес осуждать на десять лет. II сов. танбихIлабиэс.
танбихIлабиэс
[(танбихIлаи-эс, танбихIлари-эс;
танбихIлади-эс), танбихIлабиуб, танбихIлабиубли, танбихIлабиубси, танбихIлаи(танбихIлаира/я);
сов.] получить наказание; стать наказанным; подвергнуться каре; кIелра такьсирчи танбихIлабиуб оба преступника получили наказание; адвокатла къайгъиличи хIерхIеили, судличив илра танбихIлаиуб несмотря на старания адвоката, он тоже стал наказанным на суде. II несов. танбихIлабирес.
тангъа
[тангъали, тангъала, мн., устар.] деньги; тангъаличил чяпар вакIиб пришёл гонец с деньгами.
танзани
1. танзанийский; танзани пачалихъ танзанийское государство; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; танзаниец и танзанийка (представители населения Танзании).
танзаниялан
[танзанияланни, танзанияланна, танзанияланти;] танзаниец и танзанийка; см. танзани.
танзаниялантала
1. род. п. от мн. танзаниялан; 2. в знач. прил. танзанийский; танзаниялантала делхъ танзанийский танец; см. танзани, танзаниялан.
танка
[танкали, танкала, танкаби;] танк; декIси танка тяжелый танк; танка бикес вести танк; танкала кIалгIя башня танка; танкала экипаж экипаж танка; танкабачи къаршиси противотанковый; танкаличив ургъес воевать на танке.
танкабала
1. род. п. от мн. танк; 2. в знач. прил. танковый; танкабала гIяскурти танковые войска; танкабала дивизия танковая дивизия.
танкабар
с танками, имеющий танки; танкабар мер место с танками.
танкистварес
[(танкистрар-ес), танкиствариб, танкистварили, танкистварибси, танкиствара(танкистварая), I, сов.] сделать танкистом, обучить на танкиста. II несов. танкистирес.
[(танкистрир-ес), танкистиру(танкистар), танкистирули, танкистируси, танкистирен(танкистирена/я), I, несов.] делать (становиться) танкистом, обучать(ся) на танкиста. II сов. танкистиэс.
танкистиэс
[(танкистри-эс), танкистуб, танкистубли, танкистубси, танкисти, I, сов.] стать танкистом; халал узи гIярмиялизив танкистуб старший брат стал танкистом в армии. II несов. танкистирес.
тап
[тапли, тапла;] тупри, мяч, суранна тап кожаный мяч; резинна тап резиновый мяч; футболла тап футбольный мяч; дурхIнала тап детский мяч; волейболла тап бяхъиб подал волейбольный мяч; тапли виркьес играть в мяч.
тапанча
[тапанчали, тапанчала, тапанчаби;] пистолет; см. тупанча.
тапбарес
[(мн. тапдар-ес), тапбариб, тапбарили, тапбарибси, тапбара(тапбарая);
сов.] о действии по отношению к мячу: поиграть; ударить; прост. тукнуть; илини тап ца някъли тапбариб он ударил мяч одной рукой. II несов. тапбирес.
тапбикIес
[(тапикI-ес, таприкI-ес;
тапдикI-ес), тапбикIар, тапбикIули, тапбикIуси, тапбикIен(тапбикIена/я);
несов.] 1) о мяче: отскакивать (ударяясь); тап ункъли тапбикIули саби мяч хорошо отскакивает; 2) о людях: играть; бить, ударять, по мячу; лебилра дурхIни тапбикIули саби все дети играют в мяч.
тапбирес
[(мн. тапдир-ес), тапбиру(тапбирар), тапбирули, тапбируси, тапбирен(тапбирена/я);
несов.] о мяче: бить, ударять (играя); дурхIяли резинна тап тапбирули сай мальчик ударяет резиновый мяч. II сов. тапбиэс.
[тарли, тарла, тарани;] пригорок, холм; тарличибси ши село на пригорке.
тар
[тарли, тарла, тарани;] муз. тара.
тара
[тарали, тарала, ед.] и мн., тара; шишала тара стеклянная тара; тараагар не имеющий тары, без тары.
тарап
[тарапли, тарапла, тарапуни;] род, племя; жявхIелла тарап старинный род; тарап хIясибли хъубзара сай по происхождению из крестьян; тарапла бекI глава рода; см. тайпа, жинс.
тарапагар
[тарапагарти] безродный; неродовитый; тарапагар дугIрухъ безродный бродяга; тарапагар адам неродовитый человек.
[таргьали, таргьала;] таргьни; ласка. Таргьала дяхI дяйла фольк. личико у ласки красивое (формула, произносимая при встрече с лаской).
тарифагар
[тарифагарти] бестарифный.
тарих
[тарихли, тарихла, тарихуни;] 1) история; урга даршдусмала тарих история средних веков; театрла тарих история театра; тарихла белкIани исторические записи; 2) дата; халал кьадрила тарих знаменательная дата; 3) хроника; рассказ. Тарихла далуйти лит. исторические песни. Тарихла проза лит. историческая проза.
тарихагар
[тарихагарти] 1) не имеющий истории; 2) без даты, не имеющий даты; тарихагар кагъар письмо без даты; тарихагар агарси цIелда стела (могильная) без даты.
[тасбихIбариб, тасбихIбарили, тасбихIбарибси, тасбихIбара(тасбихIбарая);
сов.] воздать хвалу Аллаху; дехIибайс гIергъи тасбихIбариб после намаза воздал хвалу Аллаху. II несов. тасбихIбирес.
тасбихIбирес
[тасбихIбиру, тасбихIбирули, тасбихIбируси, тасбихIбирен(тасбихIбирена/я);
несов.] воздавать хвалу Аллаху, илини жагали тасбихIбирес бала он умеет красиво воздавать хвалу Аллаху. II сов. тасбихIбарес.
тасбихIунар
восхваляющий Аллаха, воздающий хвалу Аллаху.
тасдикь
[тасдикьли, тасдикьла, тасдикьуни;] утверждение, ратификация; закон тасдикьличи бархьаиб закон направили на утверждение; тасдикьагарси вягIда договор без ратификации.
тасдикьбарес
[(тасдикьвар-ес, тасдикьрар-ес;
тасдикьдар-ес), тасдикьбариб, тасдикьбарили, тасдикьбарибси, тасдикьбара(тасдикьбарая);
сов.] 1) принять, утвердить; ратифицировать; сагаси законна проект тасдикьбариб утвердили новый законопроект; даршудешла вягIда тасдикьбариб ратифицировали мирный договор; министр къуллукъличи тасдикьвариб министра утвердили в должности; 2) засвидетельствовать, санкционировать, подтвердить; нотариусли тасдикьбариб засвидетельствовал нотариус; илгъуна ихтияр тасдикьбарили саби санкционировали такое право. II несов. тасдикьбирес.
тасдикьбиран
1. прич. от тасдикьбирес; 2. в знач. прил. а) утверждающий, ратифицирующий; б) засвидетельствующий, нотариальный; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; утверждающий орган; нотариус.
тасдикьбирес
[(тасдикьир-ес, тасдикьрир-ес;
тасдикьдир-ес), тасдикьбиру(тасдикьбирар), тасдикьбирули, тасдикьбируси, тасдикьбирен(тасдикьбирена/я);
несов.] 1) утверждать; ратифицировать; депутатунани закон тасдикьбирули саби депутаты утверждают закон; хIянчизар сунела къуллукъуначи тасдикьирес утверждать работника в своей должности; 2) свидетельствовать, санкционировать. II сов. тасдикьбиэс.
1. татский; тат мез татский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ани; тат и татка (представители народа, живущего в прикаспийской части Азербайджана и на юге Дагестана).
татанала
1. род. п. от мн. тат; 2. в знач. прил. татский; татанала делхъ татский танец; см. тат, татлан.
татар
1. татарский; татар мез татарский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ти; татарин и татарка (представители населения Татарстана).
татарлан
[татарланни, татарланна, татарланти;] татарин и татарка; см. татар.
татартала
1. род. п. от мн. татар; 2. в знач. прил. татарский; татартала делхъ татарский танец; см. татар, татарлан.
с канавами, с арыками; дахъал татаултар мер место с множеством канавок, арыков.
татлан
[татланни, татланна, татланти;] тат и татка; см. тат.
тах
[тахли, тахла, тахани;] 1) топчан, нары; деревянная кровать; полка в вагоне; азбарлизиб тах бариб устроил топчан во дворе; тахличи герухъун возлёг на деревянную кровать; 2) помост; сцена, подиум; шагьарла анхълизибси тахличиб далайбикIули саби поют на помосте в городском парке; 3) перен. трон, престол; пача тахличи кайиб монарх сел на трон.
тахличибси
[(тахличибсичивси, тахличибсичирси;
тахличибсичирти, тахличибсичибти)] 1) находящийся на топчане, на нарах; тахличибси кьаркьала узила биэс тело на топчане, видимо, принадлежит брату; 2) находящийся на помосте; 3) находящийся на троне, престоле; шуцIали дус тахличибсичирси пача царица, пятьдесят лет находящаяся на престоле.
тахта
[тахтали, тахтала, тахтаби;] 1) лист (железа, стекла, фанеры); шишала тахта хиб принёс лист стекла; мегьла тахта асиб купил лист железа; 2) стенд; жузачилти тахтаби стенды с книгами; 3) перен. куплет, строфа; авал къяйла тахта строфа из четырёх строк (в четыре строки); 4) перен. рубрика; тахтабачи бутIес разнести по рубрикам.
[тахчали, тахчала, тахчаби;] 1) нары; тахчаличив усаун заснул на нарах; гьаргалаб тахча бариб соорудил нары на веранде; 2) полка, ниша; буруш тахчаличи кабихьиб убрал постель на полку.
тахшагьар
[тахшагьарли, тахшагьарла;] тахшагьурти; столица; Москва - Россияла тахшагьар Москва - столица России (Российской Федерации); МяхIячкъала - Дагъиста тахшагьар Махачкала - столица Дагестана; тахшагьарла майдан площадь столицы.
тахшагьарла
1. род. п. от тахшагьар; 2. в знач. прил. столичный; тахшагьарла учреждениеби столичные учреждения.
тахъа
[тахъали, тахъала;] тахъни; сумка, мешочек; тахъализиб селра агара в сумке ничего нет.
тахъапуша
[тахъапушали, тахъапушала;] тахъапушни; маленькие ручные меха ювелира; тахъапушаличил узули сай работает с ручными мехами.
тахь-тахьли
[нареч.] боязливо, пугливо, робко; опасливо; см. тахьли.
тахь-тахьси
[тахьти] немного боязливый, пугливый; опасливый; см. тахьси.
[(тахьвар-ес, тахьрар-ес;
тахьдар-ес), тахьбариб, тахьбарили, тахьбарибси, тахьбара(тахьбарая);
сов.] 1) сделать пугливым, боязливым, робким; урухбирули, дурхIни тахьбариб пугая, сделал детей пугливыми (боязливыми); 2) сделать опасливым, настороженным, недоверчивым; уре-хила гIямрули ил тахьварили сай рискованная жизнь сделала его опасливым. II несов. тахьбирес.
[нареч.] в поездку; хождение, вояж; дудеш таша вякьун отец был в поездке; унра ташав сай сосед в поездке; ташавси чарухъун вернулся из поездки (букв. вернулся тот, кто был в поездке).
ташавад
[нареч.] из поездки; дудеш ташавад чарухъун отец вернулся из поездки.
[(ташмишикI-ес, ташмишрикI-ес;
ташмишдикI-ес), ташмишбикIар, ташмишбикIули, ташмишбикIуси, ташмишбикIен(ташмишбикIена/я);
несов.] сомневаться, не быть уверенным; выражать сомнение; ил вархьли виъниличи уркIи ташмишбикIули саби сердце сомневается в его правоте; гьанна нуван илра ташмишикIули сай теперь он тоже, как и я, выражает сомнение (сомневается).
ташмишбикIудеш
[(ташмишикIудеш, ташмишбикIудешрикIу-деш;
ташмишдикIудеш), ташмишбикIудешли, ташмишбикIудешла, ед.] и мн., сомнение, опасение; недоверие; см. ташмишдеш.
ташмишбикес
[(ташмишик-ес, ташмишрик-ес;
ташмишдик-ес), ташмишбикиб, ташмишбикили, ташмишбикибси, ташмишбики(ташмишбикира/я);
сов.] засомневаться; выразить сомнение; баркьуди бетурхниличи ташмишбикес засомневаться в успехе дела; ил тухтур виъниличи ташмишикиб выразил сомнение, что он врач. II несов. ташмишбиркес.
ташмишбиркес
[(ташмиширк-ес, ташмишрирк-ес;
ташмишдирк-ес), ташмишбиркур, ташмишбиркули, ташмишбиркуси, ташмишбиркен(ташмишбиркена/я);
несов.] сомневаться, не быть уверенным; узи учIниличи бегIти ташмишбиркули саби родители сомневаются в том, что брат будет учиться. II сов. ташмишбикес
ташмишбулхъес
[(ташмишулхъ-ес, ташмишрулхъ-ес;
ташмишдулхъ-ес), ташмишбулхъан, ташмишбулхъули, ташмишбулхъуси, ташмишбулхъен(ташмишбулхъена/я);
несов.] выражать сомнение; сомневаться, не быть уверенным; ил журналист виънила хIекьлизиб лебилра ташмишбулхъули саби все выражают сомнение в том, что он журналист; гьанна нешра ташмишрулхъули сари теперь и мама сомневается. II сов.ташмишбухъес.
ташмишбухъес
[(ташмишухъ-ес, ташмишрухъ-ес;
ташмишдухъ-ес), ташмишбухъун, ташмишбухъи, ташмишбухъунси, ташмишбухъен(ташмишбухъена/я);
сов.] выразить сомнение; поставить под сомнение; илала гъайличи ташмишбухъунтира лебри были и те, кто поставил под сомнение его слова. II несов. ташмишбулхъес.
ташмишдеш
[ташмишдешли, ташмишдешла, мн.,] сомнение, опасение; ташмишдешлизибуцес взять под сомнение; ташмишдеш чекасес испытывать сомнение; ташмишдешличил гъайикIулри говорил с сомнением. Ташмишдеш ахIелкIахъуси достоверный. Ташмишдешла гадательный. Ташмишдешличилси скептический.
ташмишдешагар
[ташмишдешагарти] не сомневающийся, не имеющий сомнений.
ташмишли
[нареч.] сомнительно, с недоверием; ташмишли хIерикIес смотреть сомнительно; ташмишли виэс быть в сомнении; ташмишли калес остаться в сомнении; ташмишли сай (он) не уверен, находится в сомнении.
[ташмишъалали, ташмишъалала, мн.,] сомнения, опасения; къачагъунани ил ватиъниличи ташмишъала акIуб возникли сомнения, что бандиты отпустят его. Ташмишъалаагарли а) не подлежит сомнению; б) вводн. сл. действительно.
ташмишъалаагар
[ташмишъалаагарти] не сомневающийся; илис ташмишъалаагар сай эс хIейрар нельзя сказать, что он является не сомневающимся.
таяхъ
[таяхъли, таяхъла, таяхъуни;] толстая палка, дубина, дубинка; мигла таяхъ палка из дуба; резинна таяхъ резиновая дубинка; халал таяхъла политика политика большой дубинки (перен: политика грубой силы).
[(тев, тер)] есть, имеется, находится; итаб дурхIни теб там есть дети; азбарлаб машина теб во дворе имеется автомобиль; кагъар кисалаб теб письмо находится (есть) в кармане; дудеш хъулив тев отец (есть) дома; неш итар тер мать находится там.
тебал
[(тевал, терал)] имеется ли, есть ли, находится ли; класслизиб ученикуни тебал хIебалас не знаю, есть ли ученики в классе; илала у списоклизиб тебал хIебалас не знаю, имеется ли его имя в списке.
тебал
[(тевал, терал)] остался там, пока ещё там; дудеш хъулив тевал отец пока ещё дома.
тебалли
[(тевалли, тералли) нареч.] пока остался, пока там; адамти тебалли ила ваира дошёл туда, пока там оставались люди.
тебалси
[(тевалси, тералси)] имеющийся, остающийся; остаточный; тебалси мурала мер хIед берда оставшийся сенокосный участок скоси для себя; хьунул кахIериили тевалси уршира жагаси сай неженатый сын тоже красив.
тебли
[(тевли, терли)] союзн. сл. пока есть; пока был (находился); сай тевли укьес гIяхIсири лучше было бы пойти пока он есть; унра тевли, хъали бигIи саби обокрали квартиру, пока сосед находился там.
тебси
[(тевси, терси;
тебти)] 1. прич. от теб; 2. в знач. прил. имеющийся, находящийся; ил тевси мер баргиб нашли место, где он находится; тебти устнира биур довольно тех мастеров, которые имеются.
тебхIели
[(тевхIели, терхIели)] 1. дееприч. от теб; 2. в знач. нареч. когда есть, когда имеется, когда находится; саби итаб тебхIели когда они там есть (находятся); бегIти хъулиб тебхIели когда родители находятся дома.
тевла
[тевлали, тевлала;] тевлуми; диал. стойло (коня); кормушка; дярхълизибси тевла стойло в хлеву; тевлайлар тази гушли поэт. скакун у стойла голоден; см. тIени.
[террордешли, террордешла, мн.,] терроризм; пачалихъла террордеш государственный терроризм.
терс-терсли
[нареч.] немного неприязненно, недружелюбно; непочтительно, неуважительно, дерзко; см. терсли.
терс-терсси
[терсти] немного неприязненный, недружелюбный; непочтительный, дерзкий; нелюбезный, резкий; см. терсси.
терсбарес
[(терсвар-ес, терсрар-ес;
терсдар-ес), терсбариб, терсбарили, терсбарибси, терсбара(терсбарая);
сов.] разозлить, обозлить; разгневать; посеять вражду; илала гъайли унруби гьатIира терсбариб его речи ещё больше обозлили соседей; хьуна уркъубяхъунани ил хъярхъли терсвариб упрёки жены быстро разгневали его. II несов. терсбирес.
терсбикIес
[(терсикI-ес, терсрикI-ес;
терсдикI-ес), терсбикIар, терсбикIули, терсбикIуси, терсбикIен(терсбикIена/я);
несов.] 1) становиться злобным, неприязненным, недружелюбным, дерзким; унруби бархIиличи-бархIи терсбикIули саби соседи с каждым днём становятся неприязненными; 2) горячиться; разг. петушиться; терсикIули, гъайикIуси жагьил запальчиво разговаривающий молодой человек.
[(терсир-ес, терсрир-ес;
терсдир-ес), терсбиру(терсбирар), терсбирули, терсбируси, терсбирен(терсбирена/я);
несов.] 1) делать злобным, неприязненным; дерзким; децIагести гъайли илала уркIи терсбиру обидные слова сделают его сердце неприязненным; 2) горячиться; разг. петушиться; илис терсирес сабаб агара у него нет повода (причины), чтобы петушиться. II сов. терсбиэс.
терсбиубдеш
[(терсиубдеш, терсриубдеш;
терсбиубдешди-убдеш), терсбиубдешли, терсбиубдешла, ед.] и мн., степень неприязни, антипатии, недружелюбия; терсбиубдешли, илди цаличил ца гъайбикIули ахIен от неприязни, они не разговаривают друг с другом.
терсбиэс
[(терси-эс, терсри-эс;
терсди-эс), терсбиуб, терсбиубли, терсбиубси, терси(терсира/я);
сов.] 1) стать злобным, неприязненным; дерзким; разозлиться; разгневаться; хьунул-мурул саби ургаб терсбиуб между мужем и женой установились натянутые отношения; 2) погорячиться, разгорячиться; виштIал уршира терсиубли сай младший сын тоже разгорячился. II несов. терсбирес.
терсдеш
[терсдешли, терсдешла, мн.,] 1) неприязнь, неприязненность, антипатия, недружелюбность, недоброжелательность; терсдеш дакIудиуб появилась неприязненность; терсдешличил гъайикIи говорил с неприязнью; 2) горячность, вспыльчивость; хIял-тIабигIятла терсдеш горячность характера; терсдешличил гъайикIес говорить с горячностью.
[(мн. тестаналадар-ес), тестаналабариб, тестаналабарили, тестаналабарибси, тестаналабара(тестаналабарая), III сов.] тестировать, провести проверку с помощью тестов; класс тестаналабарес тестировать класс. II несов. тестаналабирес.
тестаналабирес
[(мн. тестаналадир-ес), тестаналабиру(тестаналабирар), тестаналабирули, тестаналабируси, тестаналабирен(тестаналабирена/я), III несов.] тестировать, проводить проверку с помощью тестов. II сов. тестаналабарес.
тестанар
с тестами, тестовый; тестанар задание тестовое задание.
техникаласи
[техникалати] технический; техникаласи шали техническая сторона; санигIятла-техникаласи училище профессионально-техническое училище; техникалати гIилмуртала кандидат кандидат технических наук; техникаласи ахтарди (техахтарди) технический осмотр (техосмотр).
техникалашал
в знач. нареч. насчёт техники, по технике; хозяйство техникалашал гIеббуцибдеш обеспеченность хозяйства техникой.
[(мн. тикрардир-ес), тикрарбиру(тикрарбирар), тикрарбирули, тикрарбируси, тикрарбирен(тикрарбирена/я);
несов.] повторять(ся), твердить; воспроизводить; вторить; упражнение тикрарбирули сай повторяет упражнение; компьютерли тикрарбируси ца далай саби компьютер воспроизводит одну и ту же песню; ца пикри бекIлизиб тикрарбирули саби одна мысль повторяется в голове. II сов. тикрарбиэс.
тикрарбиубдеш
[(мн. тикрардиубдеш), тикрарбиубдешли, тикрарбиубдешла, ед.,] повторение (или повторенность); частота повторения; сунела тIамала тикрарбиубдеш илис гIяхIхIебизур ему не понравилось повторение своего голоса.
тикрарбиэс
[(мн. тикрарди-эс), тикрарбиуб, тикрарбиубли, тикрарбиубси, тикрари(тикрарира/я);
сов.] повториться, произойти ещё раз, возобновиться; изала тикрарбиуб болезнь повторилась; иличил илгъуна анцIбукь тикрарбиуб с ним такое событие повторилось. II несов. тикрарбирес.
тикрардеш
[тикрардешли, тикрардешла, тикрардешуни;] повторность; тикрардешуни агарли белкIунси произведение произведение, написанное без повторов.
тикрарла
1. род. п. от тикрар; 2. в знач. прил. а) повторный; тикрарла баркьуди повторное дело; тикрарла гьаввакIни повторный визит; б) повторительный; тикрарла дарс повторительный урок; тикрарла белкIла хIянчи повторительная письменная работа.
[тикрархIебирути] не повторяемый, не повторяющийся, не имеющий повторов; уникальный; тикрархIебируси дарс неповторяемый урок.
тикъа
[тикъали, тикъала;] тикъни; 1) брюшко; пузо; цIерхьиубли, тикъа кабатурли сай ожирев, отрастил брюшко; 2) задний отдел тела членистоногих; имиалала тикъа брюшко (задний отдел тела) муравья; 3) перен. кузов арбы, повозки.
тикънар
о насекомом: имеющий отделы (брюшко); тикънар жибжи насекомое с отделами (брюшками); дарсличир тикънарти дучIули сари на уроке изучаются насекомые (членистоногие) с отделами.
[тиладили, тиладила;] тиладлуми; просьба, мольба, моление, призыв; ходатайство; прощение; халаси тилади большая просьба; тиладиличил дугьайзес обратиться с просьбой; тиладила кагъар прощение (букв. письмо с просьбой); тиладила дугьби слова мольбы; тиладиагар не имеющий просьбы.
тилади-бусравбикIес
[(тилади-бусравикI-ес, тилади-бусраврикI-ес;
тилади-бусравдикI-ес), тилади-бусравбикIар, тилади-бусравбикIули, тилади-бусравбикIуси, тилади-бусравбикIен(тилади-бусравбикIена/я);
несов.] просить, умолять, молить, обращаться с просьбой; кланяться; выпрашивать; ходатайствовать; см. тиладибикIес.
[(мн. тиладидар-ес), тиладибариб, тиладибарили, тиладибарибси, тиладибара(тиладибарая);
сов.] попросить, спросить; походатайствовать; дудешлизи тиладибарес попросить отца; набзи тиладибарибти илди саби это они, те, которые меня попросили. II несов. тиладибирес.
тиладибикIан
[(тиладиикIан, тиладирикIан)] 1. прич. от тиладибикIес; 2. в знач. прил. умоляющий, молящий, просящий; тиладиикIан адам умоляющий человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; проситель.
тиладибикIес
[(тиладиикI-ес, тиладирикI-ес;
тиладибикIди- кI-ес), тиладибикIар, тиладибикIули, тиладибикIуси, тиладибикIен(тиладибикIена/я);
несов.] просить, молить, обращаться с просьбой; кланяться; выпрашивать; ходатайствовать; урши хIянчиличив ватахъес тиладибикIули саби просят чтобы оставили сына на работе; сунечил укахъес дудешлизи тиладиикIес просить отца, чтобы взял с собой; садакьачиван тиладирикIули сари выпрашивает, как нищенка.
тиладибирес
[(мн. тиладидир-ес), тиладибиру, тиладибирули, тиладибируси, тиладибирен(тиладибирена/я);
несов.] просить, обращаться с просьбой; выпрашивать; разг. клянчить; уршили нешлизи арц гахъес тиладибирули сай сын клянчит деньги у матери; узини кумекбарахъес тиладибирули сай брат просит, чтобы помогли (оказали помощь). II сов. тиладибарес.
тиладибулхъес
[(тиладиулхъ-ес, тиладирулхъ-ес;
тиладидулхъ-ес), тиладибулхъан, тиладибулхъули, тиладибулхъуси, тиладибулхъен(тиладибулхъена/я);
несов.] просить, обращаться с просьбой; выпрашивать; ходатайствовать; ил хIянчиличир ратахъес тиладибулхъути бахъбаиб увеличилось число тех, кто просит, чтобы её оставили на работе; ну хIянчиличи уцахъес унра тиладиулхъан сосед походатайствует, чтобы меня приняли на работу; рурси хIева асахъес тиладирулхъули сари дочка просит, чтобы купили платье. II сов. тиладибухъес.
тиладибухъес
[(тиладиухъ-ес, тиладирухъ-ес;
тиладидухъ-ес), тиладибухъун, тиладибухъи, тиладибухъунси, тиладибухъен(тиладибухъена/я);
сов.] попросить, обратиться с просьбой; взмолиться; походатайствовать; шилизи газ кахъес лебилра шанти тиладибухъун все жители села обратились с просьбой газифицировать село; вахъ цIакьли тиладиухъун так сильно взмолился; урши нешлизи велосипед асахъес тиладиухъун сын обратился с просьбой к матери, чтобы купила велосипед; юлдаш багьандан тиладиухъун походатайствовал за друга. II несов. тиладибулхъес.
тиладичи
[тиладичили, тиладичила, тиладичиби;] проситель; челобитчик; разг. ходатай; иличи башути тиладичиби бахъал леб много просителей ходят к нему.
тиланчи
[тиланчили, тиланчила, тиланчиби;] попрошайка.
тиланчиварес
[(тиланчирар-ес), тиланчивариб, тиланчиварили, тиланчиварибси, тиланчивара(тиланчиварая), I, сов.] сделать попрошайкой. II несов. тиланчиирес.
тиланчидеш
[тиланчидешли, тиланчидешла, мн.,] попрошайничество; тиланчидеш дузахъес заниматься попрошайничеством.
тиланчиирес
[(тиланчирир-ес), тиланчииру(тиланчиар), тиланчиирули, тиланчиируси, тиланчиирен(тиланчиирена/я), I, несов.] делать (становиться) попрошайкой. II сов. тиланчииэс.
тиланчииэс
[(тиланчири-эс), тиланчиуб, тиланчиубли, тиланчиубси, тиланчии, I, сов.] стать попрошайкой. II несов. тиланчиирес.
тилмач
[тилмачли, тилмачла, тилмачуни;
устар.] толмач; переводчик; тилмачли узули сай работает переводчиком; ил гIяхIси тилмач сай он хороший переводчик.
тилмачварес
[(тилмачрар-ес), тилмачвариб, тилмачварили, тилмачварибси, тилмачвара(тилмачварая), I, сов.] сделать переводчиком; газетализив тилмачвариб сделали переводчиком в газете. II несов. тилмачирес.
тилмачдеш
[тилмачдешли, тилмачдешла, мн.,] работа, профессия переводчика; переводческая деятельность; гьанна кIел дус тилмачдеш дузахъули сай около двух лет занимается переводческой деятельностью.
тилмачирес
[(тилмачрир-ес), тилмачиру(тилмачар), тилмачирули, тилмачируси, тилмачирен(тилмачирена/я), I, несов.] делать (становиться) переводчиком. II сов. тилмачиэс.
тилмачиэс
[(тилмачри-эс), тилмачуб, тилмачубли, тилмачубси, тилмачи, I, сов.] стать переводчиком; илис тилмачиэс дигули сай он хочет стать переводчиком. II несов. тилмачирес.
тилхъав
[тилхъавли, тилхъавла, тилхъавти;] немой, бессловесный, безъязыкий; акIубхIейчивадли тилхъав немой от рождения; тилхъавти бучIахъни обучение немых.
тилхъавбарес
[(тилхъаввар-ес, тилхъаврар-ес;
тилхъавдар-ес), тилхъавбариб, тилхъавбарили, тилхъавбарибси, тилхъавбара(тилхъавбарая);
сов.] сделать немым. II несов. тилхъавбирес.
тилхъавбирес
[(тилхъавир-ес, тилхъаврир-ес;
тилхъавдир-ес), тилхъавбиру(тилхъавбирар), тилхъавбирули, тилхъавбируси, тилхъавбирен(тилхъавбирена/я);
несов.] неметь, становиться немым; ил багьла-багьлали, тилхъавирули сай он потихоньку немеет. II сов. тилхъавбиэс.
тилхъавбиэс
[(тилхъави-эс, тилхъаври-эс;
тилхъавди-эс), тилхъавбиуб, тилхъавбиубли, тилхъавбиубси, тилхъави(тилхъавира/я);
сов.] стать немым. II несов. тилхъавбирес.
тилхъавдеш
[тилхъавдешли, тилхъавдешла, мн.,] немота; илала тилхъавдешличи пикри бяхIчихIеиб не обратил внимания на его немоту.
тилхъавли
[нареч.] в состоянии немоты; чумал дус тилхъавли калун несколько лет оставался в состоянии немоты.
тилхъавси
[тилхъавти] немой, бессловесный, безъязыкий; илала урши тилхъавси сай его сын немой.
[типлабарнили, типлабарнила, ед.,] лит. типизация; литературала сипат (образ) типлабарни типизация литературного образа.
типласи
[типлати] типический; типласи сипат (образ) типический образ.
типографияласи
[типографиялати] типографский; типографияласи кагъар типографская бумага; типографияласи техника типографская техника.
тиражласи
[тиражлати] тиражный; тиражласи комиссия тиражная комиссия.
тиражунар
имеющий тиражи; многотиражный; тиражунар газетаби газеты с большими тиражами (многотиражные газеты).
тиражунарбарес
[(мн. тиражунардар-ес), тиражунарбариб, тиражунарбарили, тиражунарбарибси, тиражунарбара(тиражунарбарая);
сов.] сделать многотиражным. II несов. тиражунарбирес.
тиражунарбирес
[(мн. тиражунардир-ес), тиражунарбиру(тиражунарбирар), тиражунарбирули, тиражунарбируси, тиражунарбирен(тиражунарбирена/я);
несов.] делать с большими тиражами, многотиражной; илини газета тиражунарбиру он сделает газету многотиражной. II сов. тиражунарбарес.
[тирхьти] 1) взволнованный, охваченный волнением, полный волнения, трепетный; ца хIу сарри, ахIерси, тирхьси уркIилис дарман ты одна, дорогая, для трепетного сердца снадобье; 2) перен. боязливый, пугливый.
тиръяк
[тиръякли, тиръякла, тиръякуни;
устар.] наркотик.
тиръяклабирес
[(тиръяклаир-ес, тиръякларир-ес;
тиръякладир-ес), тиръяклабиру(тиръяклабирар), тиръяклабирули, тиръяклабируси, тиръяклабирен(тиръяклабирена/я);
несов.] дурманиться, дурманить, туманить сознание под воздействием наркотика. II сов. тиръяклабиэс.
тиръяклабиэс
[(тиръяклаи-эс, тиръяклари-эс;
тиръяклади-эс), тиръяклабиуб, тиръяклабиубли, тиръяклабиубси, тиръяклаи(тиръяклаира/я);
сов.] одурманиться, под воздействием наркотика; тиръяклаиубсила куц саби илала у него вид одурманившегося под воздействием наркотика. II несов. тиръяклабирес.
тисбалтес
[(мн. тисдалт-ес), тисбалта, тисбалтули, тисбалтуси, тисбалтен(тисбалтена/я);
несов.] детск. одевать, надевать; хIева тисбалтес одевать рубашку. II сов. тисбатес.
[нареч.] около тонны; тоннацад капуста дучиб собрал около тонны капусты.
тормозбарес
[тормозбариб, тормозбарили, тормозбарибси, тормозбара(тормозбарая);
сов.] о транспорте: затормозить; хапли машина тормозбариб неожиданно затормозил автомобиль. II несов. тормозбирес.
тормозбикIес
[(тормозикI-ес, тормозрикI-ес), тормозбикIар, тормозбикIули, тормозбикIуси, тормозбикIен(тормозбикIена/я);
несов.] о транспорте: тормозить; см. тормозбирес.
тормозбирес
[тормозбиру(тормозбирар), тормозбирули, тормозбируси, тормозбирен(тормозбирена/я);
несов.] тормозить; илини автобус багьлали тормозбирес бала он умеет плавно тормозить автобус; няхъла тормоз убкахIесалли, машина саби-сабил тормозбирар если не убрать ручной тормоз, то автомобиль будет тормозить сам. II сов. тормозбиэс.
тормозбиэс
[тормозбиуб, тормозбиубли, тормозбиубси, тормозбии, III сов.] затормозиться; поезд тормозбиуб поезд затормозился. II несов. тормозбирес.
[(мн. торпедабаладир-ес), торпедабалабиру, торпедабалабирули, торпедабалабируси, торпедабалабирен(торпедабалабирена/я);
несов.] торпедировать (атаковать торпедой); душма гами торпедабалабирес торпедировать корабль противника. II сов. торпедабалабарес.
торпедабар
с торпедами, торпедоносный; торпедабар авиация торпедоносная авиация.
точка-запятая
[точкали, точкала, точкаби;] точка с запятой, знак препинания (;).
[трагедиялати] трагедийный, относящийся к трагедии; трагедияласи жура трагедийный жанр.
трактористварес
[(трактористрар-ес), тракториствариб, трактористварили, трактористварибси, тракториствара(трактористварая), I, сов.] сделать трактористом; механизаторла курсани делчIунхIели, дудеш тракториствариб когда окончил курсы механизаторов, отца сделали трактористом. II несов. трактористирес.
[(трактористрир-ес), трактористиру(трактористар), трактористирули, трактористируси, трактористирен(трактористирена/я), I, несов.] делать (становиться) тарктористом. II сов. трактористиэс.
трактористиэс
[(трактористри-эс), трактористуб, трактористубли, трактористубси, трактористи, I, сов.] стать трактористом; гIярмиялизивад чарухъунхIели, ил трактористуб после возвращения из армии, он стал трактористом. II несов. трактористирес.
тренерварес
[(тренеррар-ес), тренервариб, тренерварили, тренерварибси, тренервара(тренерварая), I, сов.] сделать тренером; гьалавла футболист тренервариб бывшего футболиста сделали тренером. II несов. тренерирес.
тренердеш
[тренердешли, тренердешла, мн.,] работа, профессия тренера (букв. тренерство); вецIал дус тренердеш дузахъиб десять лет занимался работой тренера.
тренерирес
[(тренеррир-ес), тренериру(тренерар), тренерирули, тренерируси, тренерирен(тренерирена/я), I, несов.] делать, назначать (становиться) тренером. II сов. тренериэс.
тренериэс
[(тренерри-эс), тренеруб, тренерубли, тренерубси, тренери, I, сов.] стать тренером; дурхIнала командала тренеруб стал тренером детской команды. II несов. тренерирес.
тренерси
[тренерти] работающий тренером, являющийся тренером; ил тренерси манзиллизиб во времена, когда он являлся тренером.
[(тренироватир-ес, тренироватрир-ес;
тренироватдир-ес), тренироватбиру(тренироватбирар), тренироватбирули, тренироватбируси, тренироватбирен(тренироватбирена/я);
несов.] тренировать; дурхIнала команда тренироватбирес тренировать детскую команду. II сов. тренироватбиэс.
тренироватбиэс
[(тренировати-эс, тренироватри-эс;
тренироватди-эс), тренироватбиуб, тренироватбиубли, тренироватбиубси, тренировати(тренироватира/я);
сов.] натренироваться; ишдус илди гIяхIил тренироватбиубли саби в этом году они хорошо натренировались. II несов. тренироватбирес.
тригонометрия
[тригонометрияли, тригонометрияла, тригонометрияби;] мат. тригонометрия; тригонометрия руркъес учить (изучать) тригонометрию; тригонометрияла дарс урок тригонометрии; тригонометрияла жуз учебник по тригонометрии.
триллион
[триллионни, триллионна, триллионти;] числ. триллион; хIябал триллион три триллиона.
1. межд. звукоподр. разг. тьфу (воспроизведение звука плевка); ту дати! не плюйся! 2. межд. и в знач. сказ. ту, угъраш! тьфу, сволочь! 3. межд. фу; ту хIечи! фу на тебя! 4. межд. разг. фи; ту, жяргадеш! фи, гадость!
ту-ту
1) межд. и в знач. сказ. тьфу-тьфу! (чтобы не сглазить); туту! ил мабиаб! тьфу-тьфу! пусть это не случится! 2) ну и хорош же; какая прелесть!
ту-тубарес
[(мн. ту-тудар-ес), ту-тубариб, ту-тубарили, ту-тубарибси, ту-тубара(ту-тубарая), III сов.] произнести «тьфу-тьфу» (от сглаза, от дурного глаза); нешли мукьара ту-тубариб мать произнесла «тьфу-тьфу» над ягнёнком; ту-тударили, халанешли балга белчIун бабушка произнесла «тьфу-тьфу» и прочитала молитву. II несов. ту-тубирес.
ту-тубирес
[(мн. ту-тудир-ес), ту-тубиру(ту-тубирар), ту-тубирули, ту-тубируси, ту-тубирен(ту-тубирена/я), III несов.] поплёвывать, произносить «тьфу-тьфу;: а) чтобы не сглазили; б) при виде чего-н. плохого: чтобы не было подобного; сунес хIебигуси илини ту-тубирули рирар на то, что не нравится, она произносит «тьфу-тьфу». II сов. ту-тубарес.
туала
[туалали, туалала, мн.,] плеванье; хъяшнани туала дехIдихьиб дети начали плеваться.
тубарес
[(мн. тудар-ес), тубариб, тубарили, тубарибси, тубара(тубарая);
сов.] 1) выплюнуть; сплюнуть; переплюнуть; семечкала гIянкIа тубариб выплюнул шелуху семечки; 2) перен. произнести «тьфу» от сглаза или как заклинание; бехIемцIлизибикибси машина чебаили, нешли тудариб увидев автомобиль, попавший в аварию, мать произнесла «тьфу-тьфу». II несов. тубирес.
тубикIес
[(туикI-ес, турикI-ес;
тудикI-ес), тубикIар, тубикIули, тубикIуси, тубикIен(тубикIена/я);
несов.] плевать(ся); валри тубикIуси саби верблюд плюется; илди цаличи ца тубикIули саби они плюются друг на друга.
тубирес
[(мн. тудир-ес), тубиру(тубирар), тубирули, тубируси, тубирен(тубирена/я);
несов.] 1) выплёвывать; чIямикIала тубирули сай выплёвывает жвачку; 2) перен. изрыгать; вулканни цIара, гавра тубирули сари вулкан изрыгает огонь, дым; 3) перен. зарекаться; отказываться от чего; см. тавбабирес. II сов. тубарес.
тувалан
[туваланни, туваланна, туваланти;] тувин и тувинка; см. тувин.
тувалантала
1. род. п. от мн. тувалан; 2. в знач. прил. тувинский; тувалантала делхъ тувинский танец; см. тувин, тувалан.
тувин
1. тувинский; тувин мез тувинский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; тувинец и тувинка (жители республики Тувы).
тугъ
[тугъли, тугъла, тугъи;] 1) черта, линия, штрих; бархьси тугъ прямая линия; тугъ каа проведи черту; 2) перен. вереница, цепь, цепочка, ряд; череда; дурхIнала тугъ цепочка детей; арцантала тугъ вереница птиц; 3) перен. строка; назмула тугъ строка стихотворения; 4) перен. цикл; назмуртала тугъ цикл стихотворений; лекциябала тугъ цикл лекций; далуйтала тугъ цикл песен. Тугъ бархбухъес стать психически не совсем нормальным; прост. тронуться. Тугъ бархси психически не совсем нормальный; прост. тронутый.
тугъ-тугъли
[нареч.] рядами или цепочками; рядом; дурхIни тугътугъли тIашбизур дети стали рядами.
1) полосатый в полоску; с линиями, с чёрточками, со штрихами; тугъар чIянки ткань в полоску; 2) перен. в линию; тугъар тетрадь тетрадь в линию; 3) перен. с рядами, в рядах; бургъантала тугъар низам строй военнослужащих в рядах.
тугъарбарес
[(мн. тугъардар-ес), тугъарбариб, тугъарбарили, тугъарбарибси, тугъарбара(тугъарбарая);
сов.] 1) сделать в полоску; сделать с линиями (чёрточками или со штрихами); расчертить; тугъарбарибси графлёный; уршили байрахъ тугъарбариб сын сделал флаг в полоску; 2) перен. поставить (положить) рядами, расположить рядами; гIярмицунала кьукья тугъарбариб группу солдат расставил в ряды (рядами). II несов. тугъарбирес.
тугъарбирес
[(мн. тугъардир-ес), тугъарбиру(тугъарбирар), тугъарбирули, тугъарбируси, тугъарбирен(тугъарбирена/я);
несов.] 1) графить, линовать; делать (становиться) в полоску; делать (становиться) с линиями (с чертами, со штрихами); дирхъутани чарх тугъарбиру удары исполосуют тело; ил саби-сабил тугъарбирар она само собой станет в полоску; 2) перен. располагать (становиться) рядами. II сов. тугъарбиэс.
тугъарбиэс
[(мн. тугъарди-эс), тугъарбиуб, тугъарбиубли, тугъарбиубси, тугъари(тугъарира/я), III сов.] 1) разграфиться, стать в полоску, стать с линиями; 2) перен. стать рядами. II несов. тугъарбирес.
[тугъили, тугъила, тугъиби;] в письме, тексте: интервал; тугъиургала халабаахъес увеличить интервал; тугъиургала биштIабирес уменьшать интервал.
тугъиэс
[тугъиу, тугъиули, тугъиуси, тугъиэн(тугъиэна/я), III несов.] 1) проводить черту, черты, линии; чертить; штриховать; илини кьаламличил тугъи жагали тугъиу он красиво начертит линии карандашом; 2) перен. выстраивать ряд, вереницу, цепь, цепочку. II сов. тугъаэс.
тугъла
1. род. п. от тугъ; 2. в знач. прил. а) расположенный в линию, линейный; тугъла умцлаби линейные меры (длины); б) перен. линейный, расположенный вереницей. Тугъла делхъ фольк. линейный танец.
тугъли
1. эрг. п. от тугъ; 2. перен. в знач. нареч. гуськом, рядами; вереницей или цепочкой; столти тугъли кадихьиб поставил столы рядами; бургъанти тугъли тIашбизур воины встали рядами (или цепочкой).
тугълиубси
[тугълиубсиурти] подстрочный, расположенный под строчками.
тугъси
[тугъти] 1) расположенный в линию, по линии; линейный; 2) перен. расположенный вереницей, цепочкой, рядами; тугъси хIенкь стадо вереницей; тугъси низам строй рядами.
тудирхъес
[тудирхъу, тудирхъули, тудирхъуси, тудирхъен(тудирхъена/я), тудирхъяхъес, тудирхъни;
несов.] 1) плевать(ся); чIябарличи тудирхъес плевать на пол; тудирхъес дигахъуси валри саби это верблюд, который любит плеваться; 2) перен. пренебрегать, не обращать внимания; прост. плевать, чихать; илдигъунти гъайличи тудирхъен! плюй (не обращай внимания) на такие слова! II сов. тудяхъес.
тудяхъес
[тудяхъиб, тудяхъили, тудяхъибси, тудяхъи(тудяхъира/я), тудяхъяхъес, тудяхъни;
сов.] 1) плюнуть; сплюнуть; илини тудяхъиб он плюнул; 2) перен. пренебречь, не обратить внимания; прост. наплевать, начихать; илала къайгъначи тудяхъили сай он начихал на его старания. II несов. тудирхъес.
туй
[туйли, туйла, туйри;] торжество, празднество, праздник; пиршество; гулянье; свадьба; урши акIнила туйличи живарира пригласил на торжество в честь рождения сына; шила бархIила туй дураберкIиб провели сабантуй (гулянье) в честь дня села.
туйраддарес
[туйраддариб, туйраддарили, туйраддарибси, туйраддара(туйраддарая);] III мн.; сов. упаковать в тюки; бамба туйраддарили сари хлопок упакован в тюки. II несов. туйраддирес.
туйраддирес
[туйраддиру(туйраддирар), туйраддирули, туйраддируси, туйраддирен(туйраддирена/я);] III мн.; несов. паковать; упаковывать в тюки; мура туйраддируси трактор киб привезли трактор, упаковывающий сено в тюки. II сов. туйраддарес.
туйрадли
[нареч.] в тюках; тюками; мура туйрадли дирцу сено продадут тюками; балча туйрадли хIядурдариб солому заготовили тюками (в тюках).
туйрадси
[туйрадти] тюковой; туйрадти мура тюковое сено.
туйрар
1) имеющий праздники, торжества, празднества; иш дус туйрар дус бетаур этот год стал имеющим (много) празднеств; 2) с тюками; имеющий тюки; туйрар машина бакIиб приехал автомобиль с тюками (груженный тюками).
[тукенчили, тукенчила, тукенчиби;] завмаг; продавец; продавщица; тукенчи ветаур стал продавцом; тукенчила курсани тамандариб окончил(ла) курсы продавцов (продавщиц); тукенчили узес работать продавцом.
тукенчиварес
[(тукенчирар-ес), тукенчивариб, тукенчиварили, тукенчиварибси, тукенчивара(тукенчиварая), I, сов.] сделать (назначить) завмагом или продавцом; шилизив тукенчивариб сделали завмагом в селе. II несов. тукенчиирес.
[(тукенчирир-ес), тукенчииру(тукенчиар), тукенчиирули, тукенчиируси, тукенчиирен(тукенчиирена/я), I, несов.] делать (становиться) продавцом. II сов. тукенчииэс.
тукенчииэс
[(тукенчири-эс), тукенчиуб, тукенчиубли, тукенчиубси, тукенчии, I, сов.] стать продавцом. II несов. тукенчиирес.
[тулкили, тулкила;] тулкни; рел. поэтическое произведение религиозного содержания; поэма, тулки белчIун прочитал тулки; тулкнала жуз дураиб издал книгу с религиозными поэмами.
тулкичи
[тулкичили, тулкичила, тулкичиби;] редко сочинитель тулки.
[(мн. тумардар-ес), тумарбариб, тумарбарили, тумарбарибси, тумарбара(тумарбарая), III сов.] 1) сделать бороздчатым; покрыть бороздками; чедила тумарбариб покрыл поверхность бороздками; 2) перен. сделать жилистым; някъби тумардариб руки сделал жилистыми; 3) перен. исполосовать плетью, палкой и т.д.; къакъ тумарбариб исполосовал спину. II несов. тумарбирес.
тумарбирес
[(мн. тумардир-ес), тумарбиру(тумарбирар), тумарбирули, тумарбируси, тумарбирен(тумарбирена/я), III несов.] 1) делать (становиться) бороздчатым; покрывать(ся) бороздками; ухънадешли чархла кам тумарбирули саби от старости, кожа тела делается бороздчатой; чедила тумарбирар поверхность станет бороздчатой; 2) перен. делать (становиться) жилистым; 3) перен. полосовать(ся) плетью и т.д.; гIярчумагли къакъ тумарбиру плеть исполосует спину. II сов. тумарбиэс.
тумарбиэс
[(мн. тумарди-эс), тумарбиуб, тумарбиубли, тумарбиубси, тумари(тумарира/я), III сов.] 1) стать бороздчатым; устазиб мегьла тахта тумарбиуб листовое железо в руках мастера стало бороздчатым; 2) перен. стать жилистым; 3) перен. исполосоваться от ударов плетью и т.д. II несов. тумарбирес.
тумардеш
[тумардешли, тумардешла, ед.,] бороздчатость.
тумен
[туменли, туменла, тументи;] червонец, десять рублей; шел тумен пять червонцев или пятьдесят рублей.
[тумутли, тумутла, тумутуни;] струя, струйка жидкости, света, газа; шинна тумут струя воды; дяхъилизибад хIила тумут кабухъун из раны потекла струйка крови; иличирад майала тумутуни кадухъи сари с него струйками идёт пот (идут струи пота).
тумутарес
[тумутарар, тумутарули, тумутаруси, тумутарен(тумутарена/я), III несов.] 1) превращаться в струю, струйку; о струе: образовываться; 2) перен. о чем-л.: появляться в большом количестве. II сов. тумутаэс.
тумутаэс
[тумутаур, тумутаурли, тумутаурси, тумутаи(тумутаира/я), III сов.] 1) превратиться в струю, струйку; о струе: образоваться; дяхIличиб нургъбала тумутаур на лице появились струи слёз; 2) перен. о чем-л.: появиться в большом количестве. II несов. тумутарес.
тумутбизес
[(мн. тумутдиз-ес), тумутбизур, тумутбизурли, тумутбизурси, тумутбизи(тумутбизира/я), III сов.] заструиться, политься, полить ручьём, потечь, брызнуть, хлынуть, забить; о струе: образоваться; хIила тумутбизур заструилась кровь. II несов. тумутбилзес.
тумутбилзес
[(мн. тумутдилз-ес), тумутбилзан, тумутбилзули, тумутбилзуси, тумутбилзен(тумутбилзена/я), III несов.] струиться, литься, течь; о струе: образовываться. II сов. тумутбизес.
тумутбулхъес
[(мн. тумутдулхъ-ес), тумутбулхъан, тумутбулхъули, тумутбулхъуси, тумутбулхъен(тумутбулхъена/я), III несов.] течь, струиться; сочиться; образовывать струю, струйку; андаличибад майала тумутбулхъули саби пот течёт со лба струёй. II сов. тумутбухъес.
тумутбухъес
[(мн. тумутдухъ-ес), тумутбухъун, тумутбухъи, тумутбухъунси, тумутбухъен(тумутбухъена/я), III сов.] потечь, заструиться, хлынуть; образовать струю, струйку; бекIлизибад хIила тумутбухъун из головы струйкой потекла кровь. II несов. тумутбулхъес.
тумутли
[нареч.] струями, струйками; тумутли кабухъес идти (течь) струями.
тумутси
[тумутти] струйный; струистый; шинна тумутси кабухъни струйное течение воды.
тумутунар
со струями, со струйками; струйчатый; хIила тумутунар дяхъи бетаур получилась рана со струйками крови.
тунгус
1. тунгусский; тунгус мез тунгусский (эвенкийский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; тунгус и тунгуска (устарелое название эвенков).
тунгусунала
1. род. п. от мн. тунгус; 2. в знач. прил. тунгусский; тунгусунала метеорит тунгусский метеорит; тунгусунала къаркъала гала мягIдан тунгусский угольный бассейн; см. тунгус.
тунис
1. тунисский; тунис динар тунисский динар; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -уни; тунисец и туниска (тунисские арабы - представители населения Туниса).
тунислан
[тунисланни, тунисланна, тунисланти;] тунисец и туниска; см. тунис.
тунисунала
1. род. п. от мн. тунис; 2. в знач. прил. тунисский; тунисунала делхъ тунисский танец; см. тунис, тунислан.
[(мн. тунтладар-ес), тунтлабариб, тунтлабарили, тунтлабарибси, тунтлабара(тунтлабарая), III сов.] тампонировать, вложить тампон в рану. II несов. тунтлабирес.
тунтлабирес
[(мн. тунтладир-ес), тунтлабиру(тунтлабирар), тунтлабирули, тунтлабируси, тунтлабирен(тунтлабирена/я), III несов.] тампонировать, вкладывать тампон в рану. II сов. тунтлабарес.
[тупканбизур, тупканбизурли, тупканбизурси, тупканбизи, III сов.] о вулкане: начать действовать; извергнуться. II несов. тупканбилзес.
тупканбилзес
[тупканбилзан, тупканбилзули, тупканбилзуси, тупканбилзен, III несов.] о вулкане: начинать действовать; извергаться; тупканбилзуси тупкан вулкан, начинающий действовать. II сов. тупканбизес.
[тупчивариб, тупчиварили, тупчиварибси, тупчивара(тупчиварая), I, сов.] сделать артиллеристом; ил гIярмиялизив тупчивариб его в армии сделали артиллеристом. II несов. тупчиирес.
тупчидеш
[тупчидешли, тупчидешла, мн.,] профессия, служба артиллериста.
тупчиирес
[тупчииру(тупчиирар), тупчиирули, тупчиируси, тупчиирен(тупчиирена/я), I, несов.] делать (становиться) артиллеристом. II сов. тупчииэс.
тупчииэс
[тупчииуб, тупчииубли, тупчииубси, тупчиии, I, сов.] стать артиллеристом; халадудеш дургъбазив тупчииуб дедушка стал артиллеристом на войне. II несов. тупчиирес.
тур
[турли, турла, турми;] 1) меч, палаш; гьалабла тур старинный меч; мурдабала тур кавалерийский палаш; турла дяхъи рана от меча; 2) деревянная шашка для нарезки кизяка; колотушка для битья чего-н.; турличил купари балъун нарезала кизяк деревянной шашкой. Турла душман кровный враг (букв. враг меча).
тур
[турли, турла, турани;] сеть, трал, невод, кошель, рыболовная сеть; тур батаэс закинуть невод; тур дурасес вытянуть невод; туранала уста сари является мастерицей по изготовлению рыболовных сетей.
тур
[турли, турла, ед.] и мн., тур (этап); конкурсла цаибил тур первый тур конкурса.
тур-тупанг
[турли,] - ла, мн., собир. оружие (букв. меч и ружьё); турагар адам человек без оружия.
турба
[турбали, турбала, турбаби;] труба; дымоход; мегьла турба железная труба; газла турбаби трубы газопровода; шиндирла турбаби кадатур установил трубы водостока; турбализибад гав дурабикиб из трубы пошёл дым; турбагъуна трубообразный, трубчатый.
турбабар
с трубами; имеющий трубы; турбабар кур кIапIбариб укрыли яму с трубами.
турбихан
[турбиханни, турбиханна, турбиханти;] 1) меченосец, слуга рыцаря; 2) десятиюродный брат или сестра.
турбихандеш
[турбихандешли, турбихандешла, мн.,] родство между десятиюродными братьями или сёстрами.
туриган
[туриганни, туриганна, туриганти;] девятиюродный брат или сестра.
туригандеш
[туригандешли, туригандешла, мн.,] родство между девятиюродными братьями или сёстрами.
туристдеш
[туристдешли, туристдешла, мн.,] туризм, занятие туриста; туристдеш дузахъес заниматься туризмом.
туристирес
[(туристрир-ес), туристар, туристирули, туристируси, туристирен(туристирена/я), I, несов.] становиться туристом. II сов. туристиэс.
туристиэс
[(туристри-эс), туристуб, туристубли, туристубси, туристи, I, сов.] стать туристом; унра урегцIали дус виубхIели туристуб сосед стал туристом, когда ему стукнуло шестьдесят лет. II несов. туристирес.
туристунала
1. род. п. от мн. турист; 2. в знач. прил. туристский; туристунала лагерь туристский лагерь; туристунала путёвка туристская путёвка.
турк
[туркли, туркла, ед.,] аукцион; торги; туркличиб бицес продать с аукциона; туркличиб асес купить на аукционе; халкьани-ургабси турк международный аукцион.
турк
1. турецкий; турк мез турецкий язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -ани; турок и турчанка (представители населения Турции).
турканала
1. род. п. от мн. турк; 2. в знач. прил. турецкий; турканала делхъ турецкий танец; см. турк, турклан.
туркбарес
[(мн. туркдар-ес), туркбариб, туркбарили, туркбарибси, туркбара(туркбарая), III сов.] продать с аукциона; продать (или пустить) с молотка; илала юрт судла хIукму хIясибли туркбариб его дом пустили с молотка по решению суда. II несов. туркбирес.
туркбирес
[(мн. туркдир-ес), туркбиру(туркбирар), туркбирули, туркбируси, туркбирен(туркбирена/я), III несов.] продавать с аукциона; продавать (или пускать) с молотка; сибирбирутала мас туркбирусири имущество репрессируемых (отправляемых на каторгу в Сибирь), продавали с аукциона. II сов. туркбарес.
[тусахIярили, тусахIярила;] тусахIярти, жук, тусахIяртала отряд отряд жуков (жёсткокрылые); колорадала тусахIяри колорадский жук.
туснакъ
[туснакъли, туснакъла, туснакъуни;] 1) тюрьма; темница; застенок; лагерь; туснакъла кайэс сидеть в тюрьме; туснакъла катес посадить в тюрьму; туснакъла къараул тюремщик; туснакълавад дураэс выпустить из тюрьмы; сагати туснакъуни новые тюрьмы; 2) заключение, заточение; туснакълав виэс быть в заточении.
туснакъбарес
[(туснакъвар-ес, туснакърар-ес), туснакъбариб, туснакъбарили, туснакъбарибси, туснакъбара(туснакъбарая);] III мн.; сов. посадить в тюрьму, посадить за решётку; взять под стражу; заключить, заточить; хIябал дуслис туснакъбариб посадили (в тюрьму) на три года; иличи гужбарибти лебилра туснакъбариб всех, кто изнасиловал её, засадили; ил гьалавра туснакъварибси сай он и раньше был посажен в тюрьму; туснакъварибси заключённый. II несов. туснакъбирес.
туснакъбирес
[(туснакъир-ес, туснакърир-ес), туснакъбиру(туснакъбирар), туснакъбирули, туснакъбируси, туснакъбирен(туснакъбирена/я);] III мн.; несов. сажать; сажать в тюрьму, сажать за решётку; заключать под стражу; суд таманбиубхIели, илди туснакъбиру после завершения суда их посадят в тюрьму; ца дуслис туснакъиру на один год посадят за решётку. II сов. туснакъбарес.
туснакълизибикес
[(туснакълизиик-ес, туснакълизирик-ес), туснакълизибикиб, туснакълизибикили, туснакълизибикибси, туснакълизибики;] III мн.; сов. сесть; попасть в тюрьму; илра гьалав туснакълизиикибси сай он тоже раньше сидел. II несов. туснакълизибиркес.
туснакълизибиркес
[(туснакълизиирк-ес, туснакълизирирк-ес), туснакълизибиркур, туснакълизибиркули, туснакълизибиркуси, туснакълизибиркен;] III мн.; несов. сидеть; попадать в тюрьму. II сов. туснакълизибикес.
туснакъчи
[туснакъчили, туснакъчила, туснакъчиби;] заключённый; узник; туснакъчи вебшиб заключённый совершил побег; туснакъчиби поездличи кабатур зэков посадили на поезд; туснакъчиби бузуси мягIдан месторождение, где работают заключённые.
туснакъчидеш
[туснакъчидешли, туснакъчидешла, мн.,] заключение, заточение; туснакъчидеш чердикиб вышел из заключения (освободился из заточения); туснакъчидеш чIумали дяхIяур стойко перенёс заключение.
тут
[тутли, тутла, ед.] и мн., 1) тутовник; тутла анхъ тутовник (сад); 2) тут (плоды); тут дурчес собирать плоды тутовника. Баркабан тутла чугур чили бяхъялра бучIар фольк. послушный чунгур из тутового дерева звучит, кто бы на нём ни играл.
тутия(р)
[тутия(р)ли, тутия(р)ла, ед.,] хим. цинк; заводли цагьакIли халаси тутия(р) касиб завод за один раз получил большое количество цинка; тутия(р)ла мягIдан месторождение цинка.
[тухтурли, тухтурла, тухтурби;] медсестра; тухтурли рузес работать медсестрой.
тухтурдеш
[тухтурдешли, тухтурдешла, мн.,] 1) деятельность, работа, профессия врача; хIябцIали дус тухтурдеш дузахъули сай тридцать лет работает врачом; 2) врачевание; тухтурдеш ункъли дузахъес умело врачевать.
тухтурирес
[(тухтуррир-ес), тухтуриру(тухтурар), тухтурирули, тухтурируси, тухтурирен(тухтурирена/я), I, несов.] становиться врачом, II сов. тухтуриэс.
тухтуриэс
[(тухтурри-эс), тухтуруб, тухтурубли, тухтурубси, тухтури, I, сов.] стать врачом; цулбала тухтуруб стал стоматологом (букв. стал зубным врачом); быть врачом. II несов. тухтурирес.
тухтурли
1. эрг. п. от тухтур; 2. в знач. нареч. врачом, будучи врачом; выполняя работу врача.
тухтурси
являющийся врачом.
тухтуртала
1. род. п. от мн. тухтур; 2. в знач. прил. врачебный, медицинский; тухтуртала кумек врачебная помощь; тухтуртала хIялумцIла врачебная экспертиза.
тухум
[тухумли, тухумла, тухумти;] 1) род, фамилия; гьаб-убла тухум старинный род; тухум балес знать свой род; гIяхIси тухумлизивадси адам сай он из хорошего рода; тухум калахъес сохранить фамилию (род); 2) родня, родственники; лебилра тухумти цалабикиб собралась вся родня; берхъибси тухум родовитый род; 3) родич, сородич; родственник, свойственник; тухумла бекI патриарх (в древности), старейшина (позднее); тухумти бетарес родниться.
тухум-агьлу
[тухумли, тухумла, мн.,] родня; илала бахъал тухумагьлу леб у него много родни.
тухум-шан
[тухумли, тухумла, тухумти;] родственник, односельчанин; близкий человек; лебилра тухумти мекъличи жибариб пригласил на свадьбу всех близких (букв. родственников и односельчан); тухумагар не имеющий близких (ни родственников, ни односельчан).
тухумагар
[тухумагарти] безродный, неродовитый; тухумагар адам безродный человек.
[(тухумвар-ес, тухумрар-ес), тухумбариб, тухумбарили, тухумбарибси, тухумбара(тухумбарая);] III мн.; сов. породнить(ся); привести к отношениям родства; гьалавла юлдашла хъалибарг тухумбариб породнился с семьёй старого друга. II несов. тухумбирес.
тухумбирес
[(тухумбирес ир-ес, тухумрир-ес), тухумбиру(тухумбирар), тухумбирули, тухумбируси, тухумбирен(тухумбирена/я);] III мн.; несов. родниться, становиться родственниками; вступать в отношения родства; шери аркьуси рурсили илди нушачил тухумбиру девочка, которая выходит замуж, породнит их с нами. II сов. тухумбиэс.
тухумбиэс
[(тухуми-эс, тухумри-эс), тухумбиуб, тухумбиубли, тухумбиубси, тухуми;] III мн.; сов. породниться, вступить в отношения родства; ил нушачил жявлил тухумиуб он породнился с нами давно. II несов. тухумбирес.
тухумдеш
[тухумдешли, тухумдешла, мн.,] родство; свойство; гьарахъти тухумдеш дальнее родство; тухумдеш хIедалуси не помнящий родства (или не имеющий близких отношений с родней).
тухумдешагар
[тухумдешагарти] не родственный, не имеющий родства.
тухумли
1. эрг. п. от тухум; 2. в знач. нареч. будучи в отношениях родства; тухумли калунси сай был в отношениях родства.
тухумси
[тухумти] родственный, родной; тухумси гIилму родственная наука; тухумти халкьани родственные народы; дагъистанлантала мезани тухумти сари языки дагестанцев являются родственными.
тухумтар
имеющий много родственников, родню; родовитый; дила халанеш тухумтар сарри моя бабушка имела большую родню.
тухъ-тухъли
[нареч.] сытновато, более или менее сытно; тухътухъли укун поел более или менее сытно.
тухъ-тухъси
[тухъти] 1) сытноватый, более или менее сытный; тухътухъси хурег кабихьиб положил сытноватое кушанье; 2) более или менее сытый; тухъти гIямру дуркIули сай проводит более или менее сытую жизнь.
тухъбарес
[(тухъвар-ес, тухърар-ес;
тухъдар-ес), тухъбариб, тухъбарили, тухъбарибси, тухъбара(тухъбарая);
сов.] насытить, накормить досыта; сунела кани тухъбариб насытил свою утробу; гIяваси диъли ил тухъвариб жирное мясо насытило его. II несов. тухъбирес.
[(тухъир-ес, тухърир-ес;
тухъдир-ес), тухъбиру(тухъбирар), тухъбирули, тухъбируси, тухъбирен(тухъбирена/я);
несов.] сытеть; насыщаться, наедаться; гIяваси беркай дурхIни жявли тухъбиру жирная пища быстро насытит детей; хIяжланкIила хинкI беркалли, лебилра тухъбирар если поедят хинкал из кукурузной муки, то все насытятся; тухъирахъуси беркала сытная еда. II сов. тухъбиэс.
тухъбиубдеш
[(тухъиубдеш, тухъриубдеш;
тухъбиубдешди-убдеш), тухъбиубдешли, тухъбиубдешла, ед.] и мн., сытность; насыщение; тухъбиубдешли, илдани гIур селра беркес бирули ахIен от насыщения, они не могут ничего больше поесть.
[тягIбирбиру(тягIбирбирар), тягIбирбирули, тягIбирбируси, тягIбирбирен(тягIбирбирена/я);
несов.] истолковывать, толковать; илини гьаб-убла белкI тягIбирбирули сай он истолковывает старинную рукопись; нешли муэр тягIбирбирули сари мать истолковывает сновидение. II сов. тягIбирбиэс.
тягIбирбиэс
[тягIбирбиуб, тягIбирбиубли, тягIбирбиубси, тягIбирбии, III сов.] стать явью; свершиться; совершиться, произойти; муэрлизиб чебаибси тягIбирбиуб произошло то, что видел во сне. II несов. тягIбирбирес.
тягIбирбуршес
[тягIбирбуршу, тягIбирбуршули, тягIбирбуршуси, тягIбирбуршен(тягIбирбуршена/я);
несов.] о сновидении: растолковывать, толковать. II сов. тягIбирбушес.
тягIбирбушес
[тягIбирбушиб, тягIбирбушили, тягIбирбушибси, тягIбирбуша(тягIбирбушая);
сов.] о сновидении: истолковать. II несов. тягIбирбуршес.
тягIбирла
1. род. п. от тягIбир; 2. в знач. прил. толковый; тягIбирла словарь толковый словарь.
[тягIбирчидешли, тягIбирчидешла, мн.,] деятельность, работа, профессия толкователя; тягIбирчидеш дузахъули сай работает толкователем, занимается толкованием.
[(тяйдивар-ес, тяйдирар-ес;
тяйдидар-ес), тяйдибариб, тяйдибарили, тяйдибарибси, тяйдибара(тяйдибарая);
сов.] отстранить, отвести, отодвинуть (в сторону); отдалить; сунечибад някъ тяйдибариб отстранил от себя руку; кIелра цаличибад ца тяйдибарес вализур решился отдалить обоих друг от друга; ил сунечивад тяйдивариб отстранил его от себя (или отдалил его от себя); ил мерличирад неш тяйдирариб маму увели с этого места. II несов. тяйдибирес.
[(тяйдиикI-ес, тяйдирикI-ес;
тяйдидикI-ес), тяйдибикIар, тяйдибикIули, тяйдибикIуси, тяйдибикIен(тяйдибикIена/я);
несов.] удаляться, отстраниться, отходить, отодвигаться в сторону; отдаляться; лебилра ца шайчи тяйдибикIули саби все отодвигаются на одну сторону; тяйдибикIуси машина узила саби отдаляющийся автомобиль - моего брата; автор темаличивад тяйдиикIули сай перен. автор отдаляется (отходит) от темы.
тяйдибикес
[(тяйдиик-ес, тяйдирик-ес;
тяйдидик-ес), тяйдибикиб, тяйдибикили, тяйдибикибси, тяйдибики(тяйдибикира/я);
сов.] отстраниться, отойти, отодвинуться (в сторону); отдалиться; илди нушачибад тяйдибикиб они отдалились от нас; дурхIни цIаличибад тяйдибикили саби дети отошли от огня; бяхIличивад тяйдиикес отдалиться от стены; къушумличивад тяйдиикиб отошёл от компании. II несов. тяйдибиркес.
тяйдибилзес
[(тяйдиилз-ес, тяйдирилз-ес;
тяйдидилз-ес), тяйдибилзан, тяйдибилзули, тяйдибилзуси, тяйдибилзен(тяйдибилзена/я);
несов.] казаться далёким, дальним, отдалённым, удалённым; гьанна илис ши тяйдибилзули саби теперь село ему кажется далёким. II сов. тяйдибизес.
тяйдибирес
[(тяйдиир-ес, тяйдирир-ес;
тяйдидир-ес), тяйдибиру(тяйдибирар), тяйдибирули, тяйдибируси, тяйдибирен(тяйдибирена/я);
несов.] удалять, отстранять, отводить, отодвигать в сторону; отдаляться; гьунила бехIличибад дурхIни тяйдибирули сай отводит детей от края дороги; илдигъунти бекIбяхъуни сунечибад тяйдибиру таких громил будет держать дальше от себя; баргиуси мерличивад ухъна тяйдиирули сай отводят старика с места, где производят взрыв; сунела бегIтачивад тяйдиирули сай перен. отдаляется от своей семьи. II сов. тяйдибиэс.
тяйдибиркес
[(тяйдиирк-ес, тяйдирирк-ес;
тяйдибиркдир- к-ес), тяйдибиркур, тяйдибиркули, тяйдибиркуси, тяйдибиркен(тяйдибиркена/я);
несов.] отстраняться, отодвигаться в сторону; рурсби дурхI-начибад тяйдибиркули саби девочки отодвигаются от мальчиков. II сов. тяйдибикес.
тяйдибиэс
[(тяйдии-эс, тяйдири-эс;
тяйдиди-эс), тяйдибиуб, тяйдибиубли, тяйдибиубси, тяйдии(тяйдиира/я);
сов.] отстраниться, отойти, отодвинуться в сторону; отдалиться; удалиться; дудеш бужутачивад тяйдииуб отец отошёл от пьющих; см. тяйдибикес. II несов. тяйдибирес.
[(тякир-ес, тякрир-ес;
тякдир-ес), тякбиру(тякбирар), тякбирули, тякбируси, тякбирен(тякбирена/я);
несов.] катить(ся); илини гъяйми тякдирули сай он катит санки; дурхIни тякбирули саби ребята катятся. II сов. тякбиэс.
тякбиэс
[(тяки-эс, тякри-эс;
тякди-эс), тякиб, тякили, тякибси, тяки(тякира/я);
сов.] 1) покатиться; лебилра цугли тякиб все покатились одновременно; 2) скользнуть; проскользнуть; гьункьяла кьяш тякиб нога пешехода скользнула; см. тякбухъес. II несов. тякбирес.
тякбулхъ
[тякбулхъли, тякбулхъла, тякбулхъуни;] каток, место скольжения; тякбулхъличиб кабулхъес кататься на катке.
тякбулхъес
[(тякулхъ-ес, тякрулхъ-ес;
тякдулхъ-ес), тякбулхъан, тякбулхъули, тякбулхъуси, тякбулхъен(тякбулхъена/я);
несов.] катиться, скользить; илди гъяймачиб яргали тякбулхъули саби они по очереди катаются на санках. II сов. тякбухъес.
тякбухъес
[(тякухъ-ес, тякрухъ-ес;
тякдухъ-ес), тякбухъун, тякбухъи, тякбухъунси, тякбухъен(тякбухъена/я);
сов.] покатиться; поскользнуться; скользнуть; гьачам тякбухъи, илди беткахъиб они потерялись, покатившись лишь один раз. II несов. тякбулхъес.
[тямадали, тямадала, тямадаби;] 1) старец, старик, старейшина; ухъна тямада старый человек; жинсла тямада сай является старейшиной рода; 2) тамада, распорядитель пира, свадьбы, глава застолья; тямадали катур назначили тамадой.
тямадаварес
[(тямадарар-ес), тямадавариб, тямадаварили, тямадаварибси, тямадавара(тямадаварая), I, сов.] сделать, назначить, выбрать тамадой; мекъла тямадаварес выбрать тамадой свадьбы. II несов. тямадаирес.
тямададеш
[тямададешли, тямададешла, мн.,] должность, обязанности тамады; тямададеш дузахъес исполнять обязанности тамады.
тямададешдарес
[тямададешдариб, тямададешдарили, тямададешдарибси, тямададешдара(тямададешдарая);] III сов. исполнить обязанности тамады, побыть тамадой; илини ункъли тямададешдариб он хорошо исполнил обязанности тамады. II несов. тямададешдирес.
тямададешдирес
[тямададешдиру, тямададешдирули, тямададешдируси, тямададешдирен(тямададешдирена/я);] III несов. исполнять обязанности тамады, быть тамадой; тямададешдируси дила гьалмагъ сай исполняющий обязанности тамады, мой друг. II сов. тямададешдарес.
тямадаирес
[(тямадарир-ес), тямадаиру(тямадаар), тямадаирули, тямадаируси, тямадаирен(тямадаирена/я), I, несов.] делать (становиться) тамадой; гьар-чинавалра ил тямадаирули сай везде его делают тамадой. II сов. тямадаиэс.
тямадаиэс
[(тямадари-эс), тямадауб, тямадаубли, тямадаубси, тямадаи, I, сов.] стать тамадой; уршила мекъличив унра тямадауб на свадьбе сына сосед стал тамадой. II несов. тямадаирес.
тямадаси
[тямадати] являющийся тамадой; ишбархIи тямадаси узи сай сегодня тамадой является брат.
тямхъ
1. -ли, -ла, мн., дёрг, дёрганья; кьяш-лизирти тямхъ детхIехъиб дёрганья в ноге не прошли; 2. -ли, -ла, -ани; выстрел; тямхъла тIама звук выстрела.
тямхъала
[тямхъли, тямхъла, мн.,] 1) подёргивания, вздрагивания; зягIипикили гIергъи, тямхъала дехIдихьиб после того, как заболел, начались подёргивания; 2) выстрелы; стрельба; тямхъала дахъдаиб стрельба усилилась.
тямхъбалтес
[(мн. тямхъдалт-ес), тямхъбалта, тямхъбалтули, тямхъбалтуси, тямхъбалтен(тямхъбалтена/я);
несов.] 1) дёргать, подёргивать; 2) выстреливать; тупанг тямхъбалтес выстреливать из ружья. II сов. тямхъбатес.
тямхъбарес
[(тямхъвар-ес, тямхърар-ес;
тямхъдар-ес), тямхъбариб, тямхъбарили, тямхъбарибси, тямхъбара(тямхъбарая);
сов.] 1) дёрнуть, рвануть; передёрнуть; дулгъа тямхъбарес дёрнуть за рукав; илини бусути тямхъбариб он дёрнул спящих; дудешли урши тямхъвариб отец дёрнул сына; 2) пустить стрелу или другой снаряд; произвести выстрел; выстрелить; урги тямхъбариб пустил стрелу из лука (букв. дёрнул, рванул лук). II несов. тямхъбирес.
тямхъбатес
[(мн. тямхъдат-ес), тямхъбатур, тямхъбатурли, тямхъбатурси, тямхъбати(тямхъбатира/я);
сов.] 1) дёрнуть, рвануть; передёрнуть; см. тямхъбарес; 2) пустить стрелу или другой снаряд; произвести выстрел; выстрелить; буркьа пиштав тямхъбатур произвёл выстрел из старой пищали. II несов. тямхъбалтес.
[тянишагарти] 1) не имеющий знакомого, без знакомого; 2) незнакомый; тянишагар мер незнакомое место.
тянишбарес
[(тянишвар-ес, тянишрар-ес;
тянишдар-ес), тянишбариб, тянишбарили, тянишбарибси, тянишбара(тянишбарая);
сов.] ознакомить; познакомить, представить кого кому; свести; чула сагаси хIянчиличил тянишбариб ознакомил с их новой работой; дурхIни сагаси учительличил тянишбариб познакомил детей с новым учителем; сунела вархкья дудешличил тянишвариб познакомил своего спутника с отцом. II несов. тянишбирес.
тянишбизес
[(тянишиз-ес, тянишриз-ес;
тянишдиз-ес), тянишбизур, тянишбизурли, тянишбизурси;
сов.] показаться знакомым, известным; ил наб дяхIхIясибли тянишизур лицо его мне показалось знакомым. II несов. тянишбилзес.
тянишбикIес
[(тянишикI-ес, тянишрикI-ес;
тянишдикI-ес), тянишбикIар, тянишбикIули, тянишбикIуси, тянишбикIен(тянишбикIена/я);
несов.] 1) знакомиться; заводить знакомство, завязывать знакомство; представляться; сагати хIянчизарти цаличил ца тянишбикIули саби новые работники знакомятся друг с другом; 2) перен. ознакомляться, узнавать, входить в курс дела, составлять себе понятие, составлять себе представление; сагаси хIянчиличил тянишбикIес ознакомляться с новой работой.
тянишбилзес
[(тянишилз-ес, тянишрилз-ес;
тянишдилз-ес), тянишбилзан, тянишбилзули, тянишбилзуси;
несов.] казаться знакомым, известным; илди адамти илис тянишбилзули саби эти люди ему кажутся знакомыми. II сов. тянишбизес.
тянишбирес
[(тянишир-ес, тянишрир-ес;
тянишдир-ес), тянишбиру(тянишбирар), тянишбирули, тянишбируси, тянишбирен(тянишбирена/я);
несов.] 1) знакомить(ся), представлять(ся); сводить; заводить (или завязывать) знакомство; сагаси директорличил хIянчизарти тянишбирес знакомить сотрудников с новым директором; стажёр школала директорличил тяниширес представлять стажёра директору школы; дурхIни чула зилантачил тянишбирар дети будут знакомиться со своими сверстниками; 2) перен. ознакомлять(ся), давать понятие, составлять себе понятие (или представление); ялчни станокличил тянишбирес ознакомлять рабочих со станком. II сов. тянишбиэс.
тянишбиэс
[(тяниши-эс, тянишри-эс;
тянишди-эс), тянишбиуб, тянишбиубли, тянишбиубси, тяниши(тянишира/я);
сов.] 1) познакомиться, завести (или завязать) знакомство; жагьил адамти цаличил ца тянишбиуб молодые люди познакомились друг с другом; виштIалгъуна урши лебтачилра тянишиуб маленький сынок завязал знакомство со всеми; 2) перен. ознакомиться, составить себе понятие; цIикурми чула юртличил тянишбиуб молодожёны ознакомились со своим домом. II несов. тянишбирес.
тянишдеш
[тянишдешли, тянишдешла, мн.,] 1) знакомство; илдала ургар тянишдеш детаур между ними состоялось знакомство; тянишдеш дузахъес знаться; 2) ознакомление; осведомлённость, знание; жагьил гIялимли гIилмула ил кьялиличилра тянишдеш лерни чебаахъиб молодой учёный показал свою осведомлённость и в этой отрасли науки.
тянишли
1. эрг. п. от тяниш; 2. в знач. нареч. знакомо; известно; тянишли виэс быть знакомым (знать), быть знакомцем; ил анцIбукь гьариллис тянишли саби это событие известно всем; 3. в знач. сказ. осведомлён, сведущ; ил гьар секIайчил тянишли сай он осведомлён обо всём.
тянишси
[тяништи] 1) знакомый, известный; ведомый; привычный; тянишси адам вакIиб пришёл знакомый человек; ил пергер уста сайливан тянишси сай он известен как прекрасный мастер (специалист); 2) осведомлённый, сведущий, знающий; гIилмуличил илра тянишси сай он тоже сведущ в науке.
[тянчли, тянчла;] ед и мн., 1) удары; разг. стукотня; чедяхъибти машинтала тянчли уркIаиб его испугал звук удара столкнувшихся автомобилей; 2) звук удара; тянчла тIама звук удара.
тянчагес
[тянчагиб, тянчагили, тянчагибси, тянчаги(тянчагира/я);
сов.] удариться, стукнуться; кIелра машина цаличи ца тянчагиб оба автомобиля столкнулись друг с другом. II несов. тянчигес.
тянчаэс
[тянчаиб, тянчаили, тянчаибси, тянчаа(тянчаая);
сов.] столкнуть(ся), заставить удариться; илдани бурги тянчаиб они столкнулись головами. II несов. тянчиэс.
тянчбарес
[(мн.тянчдар-ес), тянчбариб, тянчбарили, тянчбарибси, тянчбара(тянчбарая);
сов.] ударить(ся), стукнуть(ся); хъяшали бекI унзализи тянчбариб ребёнок стукнулся головой о дверь. II несов. тянчбирес.
тянчбетулхъес
[(мн. тянчдетулхъ-ес), тянчбетулхъан, тянчбетулхъули, тянчбетулхъуси, тянчбетулхъен(тянчбетулхъена/я);
несов.] ударяться, стукаться. II сов. тянчбетухъес.
тянчбетухъес
[(мн. тянчдетухъ-ес), тянчбетухъун, тянчбетухъи, тянчбетухъунси, тянчбетухъен(тянчбетухъена/я);
сов.] удариться, стукнуться; бекI ченабурхIличи тянчбетухъун головой ударился о притолоку. II несов. тянчбетулхъес.
тянчбирес
[(мн. тянчдир-ес), тянчбиру(тянчбирар), тянчбирули, тянчбируси, тянчбирен(тянчбирена/я);
несов.] ударять(ся), стукать(ся); разбивать(ся), бить(ся); илизиб мурталра машина тIайчи тянчбирули саби когда он за рулём, автомобиль всегда стукается о столб. II сов. тянчбиэс.
тянчбиэс
[(мн. тянчди-эс), тянчбиуб, тянчбиубли, тянчбиубси, тянчи(тянчира/я);
сов.] удариться, стукнуться; машина лацличи тянчбиуб автомобиль ударился о стену. II несов. тянчбирес.
тянчбулхъес
[(мн. тянчдулхъ-ес), тянчбулхъан, тянчбулхъули, тянчбулхъуси, тянчбулхъен(тянчбулхъена/я);
несов.] ударяться, стукаться, биться; унзализи тянчбулхъес стукаться о двери. II сов. тянчбухъес.
[тянчигур, тянчигули, тянчигуси, тянчиген(тянчигена/я);
несов.] ударяться, стукаться; см. тянчбирес. II сов. тянчагес.
тянчиэс
[тянчиу, тянчиули, тянчиуси, тянчиэн(тянчиэна/я);
несов.] ударять; разг. стукать; балу-балули машинти цаличи ца тянчиэс специально ударять автомобили друг в друга. II сов. тянчаэс.
тянчъала
[тянчъалали, тянчъалала, мн.,] удары; стукотня; см. тянч.
тянчъили
1. дееприч. от мн. тянчэс; 2. в знач. нареч. со стуком; тянчъили, чегес удариться со стуком.
тяп
[нареч.] словно, как, подобно, точно, как будто; ровно, наподобие; хъяшара тяп дудешван вяшикIулри ребёнок тоже действовал как отец; тяп илкьяйда бетаур случилось точно так; тяп лямцIван кIунвацIиб скрылся из вида, словно блеск молнии. Тяп илбагьандан союз потому и. Тяп илгъуна в точности (такой). Тяп илкьяйда в точности (так); точь-в-точь; по правде; и всё тут; так и есть.
тярхI
[тярхIли, тярхIла, мн.,] дёрганье.
тярхIбарес
[(мн. тярхIдар-ес), тярхIбариб, тярхIбарили, тярхIбарибси, тярхIбара(тярхIбарая), III сов.] дёрнуть; хутI гачаибхIели, пяспясагли кьяш тярхIбариб когда подключили электричество, лягушка дёрнула лапкой. II несов. тярхIбирес.
[(мн. тярхIдир-ес), тярхIбиру(тярхIбирар), тярхIбирули, тярхIбируси, тярхIбирен(тярхIбирена/я), III несов.] дёргать; илини гьанкIлизиб кьяш тярхIбируси саби он дёргает ногой во сне; урга-ургади, илала недра тярхIбирар изредка, у него подёргивается и бровь. II сов. тярхIбиэс.
тярхIбулхъес
[(мн. тярхIдулхъ-ес), тярхIбулхъан, тярхIбулхъули, тярхIбулхъуси, тярхIбулхъен(тярхIбулхъена/я), III несов.] вздрагивать, дёргаться, подёргиваться; ит анцIбукьлис гIергъи, дурхIни гьанкIлизиб тярхIбулхъули саби после этого случая, дети вздрагивают во сне. II сов. тярхIбухъес.
тярхIбухъес
[(мн. тярхIдухъ-ес), тярхIбухъун, тярхIбухъи, тярхIбухъунси, тярхIбухъен(тярхIбухъена/я), III сов.] вздрогнуть, встрепенуться, дёрнуться; лебилра кьаркьала тярхIбухъун всё тело вздрогнуло. II несов. тярхIбулхъес.
[тясаиб, тясаили, тясаибси, тясаа(тясаая);
сов.] 1) покатить; миъличиб шайба тясаиб покатил шайбу на льду; 2) перен. заставить (с)прыгнуть; хъалчибад дурхIни тясаиб заставил прыгнуть детей с крыши; 3) перен. о завязанном: немного отпустить, освободить, развязать; ири тясаиб немного отпустил ремень. II несов. тясиэс.
тясбалтес
[(тясбалтес валт-ес, тясралт-ес;
тясдалт-ес), тясбалта, тясбалтули, тясбалтуси, тясбалтен(тясбалтена/я);
несов.] 1) покатывать; дурхIни дяхIиличиб тясбалтули сай покатывает детей на снегу; 2) перен. о завязанном: немного отпускать, освобождать, развязывать; някъби дигьунси гьимир тясбалтули сай немного развязывает верёвку, связывающую руки. II сов. тясбатес.
тясбатес
[(тясбатес ват-ес, тясрат-ес;
тясдат-ес), тясбатур, тясбатурли, тясбатурси, тясбати(тясбатира/я);
сов.] 1) покатить; покатать; чIябарличиб шар тясбатур покатил шар на полу; 2) перен. о завязанном: немного отпустить, освободить, развязать; см. тясаэс. II несов. тясбалтес.
тясбикIес
[(тясбикIес икI-ес, тясрикI-ес;
тясдикI-ес), тясбикIар, тясбикIули, тясбикIуси, тясбикIен(тясбикIена/я);
несов.] 1) скользить; катиться; ехать, ездить; кататься; гIяваси гIянжиличиб кьяш тясбикIули саби нога скользит по скользкой глине; илис тясикIес дигахъу он любит кататься; тясрикIес гIяхIси мер баргиб нашла хорошее место, чтобы кататься; 2) перен. освобождаться (завязанное); дехла тIанил тясбикIули саби верёвка на вьюке освобождается; см. хIярхIбикIес.
[(мн. тятуагардир-ес), тятуагарбиру(тятуагарбирар), тятуагарбирули, тятуагарбируси, тятуагарбирен(тятуагарбирена/я), III несов.] 1) делать (становиться) невкусным, лишаться вкуса, смака; тятуагарбируси беркала еда, которая становится невкусной; 2) перен. делать (становиться) невесёлым, скучным; гьанна илдала къушум тятуагарбирули саби теперь их компания становится скучной. II сов. тятуагарбиэс.
тятуагарбиэс
[(мн. тятуагарди-эс), тятуагарбиуб, тятуагарбиубли, тятуагарбиубси, тятуагари(тятуагарира/я), III сов.] 1) стать невкусным, лишиться вкуса, смака; бержибхIели, илдас беркала тятуагарбиуб когда выпили, еда им стала невкусной; 2) перен. стать скучным, невесёлым; тятуагарбиубси сяхIбат пиршество, ставшее скучным. II несов. тятуагарбирес.
тятуагардеш
[тятуагардешли, тятуагардешла, мн.,] 1) отсутствие вкуса, смака; невкусность; хурегла тятуагардеш хIясиббиуб стала заметна невкусность блюда; 2) перен. о пиршестве, компании: невесёлость, скучность.
[(мн. тяхIудиз-ес), тяхIубизур, тяхIубизурли, тяхIубизурси, III сов.] показаться прохладным; илис гьава тяхIубизур воздух ему показался прохладным. II несов. тяхIубилзес.
тяхIубикIес
[(мн. тяхIудикI-ес), тяхIубикIар, тяхIубикIули, тяхIубикIуси, тяхIубикIен(тяхIубикIена/я), III несов.] освежаться; становится прохладным; аргъ тяхIубикIули саби погода становится прохладнее.
тяхIубилзес
[(мн. тяхIудилз-ес), тяхIубилзан, тяхIубилзули, тяхIубилзуси, III несов.] казаться прохладным; наб аргъ тяхIубилзули саби погода мне кажется прохладной. II сов. тяхIубизес.
тяхIубирес
[(тяхIуир-ес, тяхIурир-ес;
тяхIудир-ес), тяхIубиру(тяхIубирар), тяхIубирули, тяхIубируси, тяхIубирен;
несов.] 1) холодать; дугели гьава тяхIубирули саби ночью становится прохладно; 2) свежеть; освежать(ся); остужать(ся), охлаждать(ся); чяхI-забли гьава тяхIубиру гроза освежит воздух; дяхIцIили ва дяргIибти шинни ил тяхIуриру тень и прохладная вода остудит её. II сов. тяхIубиэс.
[тяхIуигур, тяхIуигули, тяхIуигуси, тяхIуиген, III несов.] простуживаться; студить; наб тяхIуигули саби я простуживаюсь. II сов. тяхIуагес.
тяхIули
[нареч.] прохладно, свежо; савлиличибад тяхIули саби с утра прохладно; улкьай гьаргхIели, хъулиб тяхIули саби когда окно отворено, в комнате прохладно.
тяхIуртар
1) разнообразный, разновидный, неординарный; имеющий некоторые порядки; обладающий системой; дахъал тяхIуртар бузери труд, имеющий системы, многосистемный труд; 2) перен. манерный; нушала унра тяхIуртар сай наш сосед неординарен.
тяхIуртарбарес
[(тяхIуртарвар-ес, тяхIуртаррар-ес;
тяхIуртардар-ес), тяхIуртарбариб, тяхIуртарбарили, тяхIуртарбарибси, тяхIуртарбара(тяхIуртарбарая);
сов.] сделать манерным; ил далайчи сценали тяхIуртарвариб этого певца сцена сделала манерным. II несов. тяхIуртарбирес.
тяхIуртарбирес
[(тяхIуртарир-ес, тяхIуртаррир-ес;
тяхIуртардир-ес), тяхIуртарбиру(тяхIуртарбирар), тяхIуртарбирули, тяхIуртарбируси, тяхIуртарбирен(тяхIуртарбирена/я);
несов.] делать (становиться) манерным; илгъуна бяркъ-ли, гьайгьай, тяхIуртариру такое воспитание, конечно, сделает манерным; илала уршира сайван тяхIуртарирули сай и его сын, как он сам, становится манерным. II сов. тяхIуртарбиэс.
тяхIуртарбиэс
[(тяхIуртари-эс, тяхIуртарри-эс;
тяхIуртарди-эс), тяхIуртарбиуб, тяхIуртарбиубли, тяхIуртарбиубси, тяхIуртари(тяхIуртарира/я);
сов.] стать манерным; хапли илра тяхIуртариуб неожиданно он тоже стал манерным. II несов. тяхIуртарбирес.
тяхIуртардеш
[тяхIуртардешли, тяхIуртардешла, мн.,] манерность; неординарность; илала тяхIуртардеш чисалра гIяхIдилзути ахIен его манерность никому не нравится.
[тяхIярли, тяхIярла;] тяхIурти; 1) порядок, режим; система; кабизахъурси тяхIяр установленный порядок; бузнила тяхIяр режим работы; пачалихъ белшнила тяхIяр система государственного строя; илала тяхIяр илгъуна саби у него система такая; 2) узус, способ, средство, метод, приём, манера, путь; задача ирзнила тяхIяр метод решения задачи; хьарбауд дурабуркIнила тяхIяр способ проведения опроса; гъайикIнила тяхIяр манера разговора (букв. способ разговаривания; 3) перен. стиль; публицистикала тяхIяр публицистический стиль; Пушкинна тяхIяр стиль Пушкина; 4) перен. склад, образ мыслей и привычек, характер чего-н.; гIякьлула тяхIяр склад ума; ил - тамашала тяхIярла адам сай он - человек особенного склада.
тяхIяр-кьяйда
[тяхIярли, тяхIярла, мн.,] 1) порядок, система, норма; инструкция; наставление; се-биалра пайдалабирнила тяхIяркьяйда инструкция по применению чего-нибудь; имтихIянти дурадуркIнила тяхIяркьяйда порядок проведения экзаменов; 2) способы, средства, методы, приёмы, манеры; практика; см. тяхIяр.
тяхIяр-кьяйдаличибуршес
[(мн. тяхIярдур-ш-ес), тяхIяру, тяхIярули, тяхIяруси, тяхIярен(тяхIярена/я);
несов.] приводить в порядок; школала бузери тяхIяркьяйдаличибуршес приводить в порядок работу школы. II сов. тяхIяр-кьяйда-личибушес.
тяхIяр-кьяйдаличибушес
[(мн. тяхIярдуш-ес), тяхIяриб, тяхIярили, тяхIярибси, тяхIяра(тяхIярая);
сов.] упорядочить, привести в порядок; сунела белкIани тяхIярдушиб свои рукописи привёл в порядок. II несов. тяхIяр-кьяйдаличибуршес.